Witam,
Czy też to macie , że uzywajac tych trzech strojow w trakcie walki te trzy konkretne postaci gadaja in english? EA napisalal mi ze Bioware poprawi to w patchu najblizszym ale o terminie wydania nie wspomnieli. Kupiłem zainstalowałem i nie uzywam.
Dodatkowe stroje pack1 brak polskich głosow
Rozpoczęty przez
ICek81
, kwi 11 2010 08:26
#1
Napisano 11 kwiecień 2010 - 08:26
#2
Napisano 11 kwiecień 2010 - 10:26
Coś tam było, ale tych troje rzadko biorę na misje
#3
Napisano 11 kwiecień 2010 - 07:51
Ja nie mam takiego błędu - postacie w nowych strojach mówią po polsku.
#4
Napisano 12 kwiecień 2010 - 01:58
Widze ze pojawila sie wersja 1-1 tego dlc , szkoda ze nigdzie nie bylo wzmianki o uaktualnieniu.
Użytkownik ICek81 edytował ten post 12 kwiecień 2010 - 02:06
#5
Napisano 12 kwiecień 2010 - 08:30
? jest patch?
moje postacie tez mowia po angielsku w nowych ubrankach (tylko komentzre na misjach) Zglaszalm to nawet do EA, ale tylko powiedzieli, ze nad tym pracuja. Skad macie uaktualnienie? Czy trzeba to porostu sciagnac i zainstalowac jeszcze raz?
moje postacie tez mowia po angielsku w nowych ubrankach (tylko komentzre na misjach) Zglaszalm to nawet do EA, ale tylko powiedzieli, ze nad tym pracuja. Skad macie uaktualnienie? Czy trzeba to porostu sciagnac i zainstalowac jeszcze raz?
#6
Napisano 13 kwiecień 2010 - 02:21
Ktoś w ogóle używa polskiego dubbingu O_o?
#7
Napisano 13 kwiecień 2010 - 02:33
Tak ja.
prosto i szybko
prosto i szybko
#8
Napisano 13 kwiecień 2010 - 04:02
Ja tez
#9
Napisano 13 kwiecień 2010 - 07:12
ja tez
#10
Napisano 13 kwiecień 2010 - 07:12
Ja też XD
#11
Napisano 13 kwiecień 2010 - 07:15
to ja napisze za resztę xD
-Ja też :-)
Autor powyższego wpisu nieznany
-Ja też :-)
Autor powyższego wpisu nieznany
#12
Napisano 13 kwiecień 2010 - 10:02
Wszyscy narzekają tak na ten dubbing. Myślałam, że nie ma fanów. 
Osobiście trzymam się angielskiej wersji. Napisy również. Nie przepuszczę okazji, by usłyszeć TIM-a i Garrusa w oryginale.
Co do strojów, u mnie nic nie szwankowało, ale słyszałam, że nawet Zaeed i Kasumi są tylko po angielsku.
Osobiście trzymam się angielskiej wersji. Napisy również. Nie przepuszczę okazji, by usłyszeć TIM-a i Garrusa w oryginale.
Co do strojów, u mnie nic nie szwankowało, ale słyszałam, że nawet Zaeed i Kasumi są tylko po angielsku.
#13
Napisano 14 kwiecień 2010 - 06:30
ee ja mam ws zystko po polsku i nie narzekam wrecz przeciwnie polski dubbing sie spisal swietnie w przeciwienstwie do ME1
)
#14
Napisano 14 kwiecień 2010 - 02:48
Ja tam jakoś nie słyszałem żeby ktoś narzekał
))
Użytkownik Szczelec edytował ten post 14 kwiecień 2010 - 02:49
#15
Napisano 14 kwiecień 2010 - 05:04
Zeed i kasumi sa po polsku. Nie chodzi o dilaogi, tylko o komentrze podczes misji, te w trakcie walki.
ME1 mam w polskiej i angielskiej wersji, gralam w obie i musze przyznac, ze polski dubbing podoal mi sie bardziej.
Co do ME2 angielski chyba wypada lepiej, ale troche mnie wkurzalo, ze nigdy niczego nie tlumaczyli i jakos tak poczuwam sie wspierania idei. Ale pewnie predzej czy pozniej kupie sobie angielska wersje:)
Na EN forum wszyscy starsznie sie wkurzaja na EA ale ze swojej strony musze przyznac ze wreszcie mamy wszystko w tym samym czasie co reszta swiata.
Ponowie pytanie - kto cos wie o tym patch -u ?
ME1 mam w polskiej i angielskiej wersji, gralam w obie i musze przyznac, ze polski dubbing podoal mi sie bardziej.
Co do ME2 angielski chyba wypada lepiej, ale troche mnie wkurzalo, ze nigdy niczego nie tlumaczyli i jakos tak poczuwam sie wspierania idei. Ale pewnie predzej czy pozniej kupie sobie angielska wersje:)
Na EN forum wszyscy starsznie sie wkurzaja na EA ale ze swojej strony musze przyznac ze wreszcie mamy wszystko w tym samym czasie co reszta swiata.
Ponowie pytanie - kto cos wie o tym patch -u ?
#16
Napisano 14 kwiecień 2010 - 06:26
jeśli są oni po polsku to po kiego grzyba wam patch?
#17
Napisano 23 kwiecień 2010 - 01:24
Ja też mam po angielsku skąd tego patcha ściągnąć
#18
Napisano 25 kwiecień 2010 - 09:08
Zas ja mam pytanie. Skad wziąść nowe pancerze dla swojego głównego bohatera? Pancerz cerberusa mam i krwawego smoka ale chcialbym zagrac w stroju zbieracza.
#19
Napisano 25 kwiecień 2010 - 10:35
Żeby zagrać w tym stroju to musisz mieć kod na ten pancerz. Dodają go do każdej gry.NightmarE30 wrote...
Zas ja mam pytanie. Skad wziąść nowe pancerze dla swojego głównego bohatera? Pancerz cerberusa mam i krwawego smoka ale chcialbym zagrac w stroju zbieracza.
Użytkownik Ashii6 edytował ten post 25 kwiecień 2010 - 10:36
#20
Napisano 25 kwiecień 2010 - 02:57
Zapewne podobnie jest z okularkami i helmami.
#21
Napisano 04 maj 2010 - 07:00
podobno dlc z Kasumi, "pakiet wyrównawczy" i nowe stroje można pobrać za darmo jak sie ma kod promocyjny, to w takim razie dlaczego nie mam żadnego z tych dodatków na liście możliwych do ściągnięcia?? mam tylko te do projektu Hafejstos i żadnych innych, mimo iż gra sama sugeruje mi że nowe dodatki są już dostępne. Co mam zrobić??
#22
Napisano 04 maj 2010 - 08:02
Nie sa za darmo. Mozna je kupic za punkty. Nie wiem co teraz dodaja do nowych gier. Ja dostalam kod do sieci Cerbrusa.
#23
Napisano 04 maj 2010 - 08:12
Odnośnie dubbingu PL, ok dubbing może wielu pasować, zwłaszcza tym co grali jedynie w polską wersję. Osobiście nie wyobrażam sobie przejścia na wersję ME i ME2 na dubb PL, jak usłyszałem jakiego chama zrobili z Wrexa w jedynce to podziękowałem, pięknie Polsko, zniszczyć jego osobowość, banda jełopów. A co do reszty teamu, to muszę przyznać, że też mnie rozczarowało wiele osób w dubb PL, przykładowo, każdy kojarzy epicką piosenkę Mordina Solusa, w wersji angielskiej jest świetna, a w wersji polskiej no... zdecydowanie mniej, w polskiej wersji Mordin mówi jakoś za wolno, gość podkładający głos nie oddaje effektu prawdziwego Mordina, dziwić im się? Jak oni na suchara podkładali i nawet tego nie widzieli do czego podkładają... Czasami nie potrafią wyrazić odpowiednio emocji. A porównanie gadania Garrusa eng do pl, to jak porównywać merca mclarena do ursusa, Garrus w wersji ang jest zarypiasty, w polskiej wersji NIE.
Bez urazy posiadacze wersji dub PL, grałem w wersje eng, widziałem wersje pl, i z punktu odniesienia do wersji eng, polska wersja chowa się na drzewo.
I przestańcie pisać: Czemu uparli się że dub PL jest zły? Ja też mam PL i jest spoko.
Ślepi ludzi, jak nie graliście w eng, to przestańcie pierdo**ć za przeproszeniem.
Bez urazy posiadacze wersji dub PL, grałem w wersje eng, widziałem wersje pl, i z punktu odniesienia do wersji eng, polska wersja chowa się na drzewo.
I przestańcie pisać: Czemu uparli się że dub PL jest zły? Ja też mam PL i jest spoko.
Ślepi ludzi, jak nie graliście w eng, to przestańcie pierdo**ć za przeproszeniem.
Użytkownik Leszek edytował ten post 04 maj 2010 - 08:13
#24
Napisano 04 maj 2010 - 09:41
@Leszek, zgadzam się z Tobą. Sama nie grałam na polskim dubbingu, ale gdy usłyszałam Wrexa to delikatnie mówiąc... szczęka mi opadła. Zrobili z tej postaci - tutaj też delikatnie mówiąc, chamowatego drecha z osiedla. Jak usłyszałam kapitana Baileya, Komandor Shepard(female i male) to tylko pokręciłam głową. Te postacie w ogóle nie wyrażały emocji, gdy mówiły. A na dubbing Mirandy brakło mi słów. Po prostu to wszystko jest okropne. Miranda w oryginalnym dubbingu ma delikatny kobiecy głos, a w polskim jakiejś pyskatej nauczycielki, która potrafi tylko drzeć pysk, lol. Ogólnie mówiąc... Polska wersja gry nie umywa się nawet w kilku % do oryginalnej.
Użytkownik Ashii6 edytował ten post 04 maj 2010 - 09:50
#25
Napisano 04 maj 2010 - 09:52
Kwestia gustu. Ja gralam w ME zarowno w PL jak i ANG i musze powiedziec, polska byla naprawde lepsza. Jest to jak dotad jedyna gra o ktorej z czystym sumieniem moge powiedziec cos takiego - lepiej gralo mi sie w wersje polska. Wrex byl duzo lepszy w wersji polskiej. Nikt nie zniszczyl jego osobowosci, wrecz przeciwnie. Troche przeklinal, ale jego wypowiedzi i tak byly grzeczniejsze niz twoja powyzej
:) Ja z zasady nie przeklinam, jednak to porostu do niego pasowalo i wcale mnie nie razilo. Byl poprostu kroganinem. Pamietaj, ze to gra powyzej 18 lat
. Garrus rowniez bardziej podobal mi sie po polsku, a polska fem Shep bila angielska na glowe.
W ME2 musze przyznac, ze angileski byl lepszy, glownie ze wzgledu na fem Shep ktora zawsze gram. Z Tali tez byl troche klopot, bo w wersji angielskiej mowi ladnie rosyjskim angielskim, zupelnie jak Czekov w Star Trek IV
.
Ale polski dubb nie byl zly. Spokojnie da sie grac. Naprawde chyle czola przed EA, ze dolaczyla polski jezyk do innych europejskich i ze wreszcie mozemy sciagac dodatki w dokladnie tym samym czasie co reszta swiata. Wspieram to bede kupowac polskie wersje, tez
Chcialabym zaznaczyc, ze w przeciwienstwie do ciebie, Leszku, przeszlam obie czesci w obu jezykach i to praktycznie raz za razem i dokladnie wiem co mowie;)
Problem w tym temacie wyglada inaczej. Nikt sie nie skarzy na wersje polska czy angielska. Problem polega na tym, ze przy wgraniu AP1 jest to wersja pomieszana. Dialogi w rozmowach pozostaly polskie, jednak okrzyki podczas walki sa angielskie dla postaci ktore maja nowe stroje. Jest to wkurzajace, gdy jeden towarzysz pokrzykuje sobie po polsku, drugi po angielsku.
W ME2 musze przyznac, ze angileski byl lepszy, glownie ze wzgledu na fem Shep ktora zawsze gram. Z Tali tez byl troche klopot, bo w wersji angielskiej mowi ladnie rosyjskim angielskim, zupelnie jak Czekov w Star Trek IV
Ale polski dubb nie byl zly. Spokojnie da sie grac. Naprawde chyle czola przed EA, ze dolaczyla polski jezyk do innych europejskich i ze wreszcie mozemy sciagac dodatki w dokladnie tym samym czasie co reszta swiata. Wspieram to bede kupowac polskie wersje, tez
Chcialabym zaznaczyc, ze w przeciwienstwie do ciebie, Leszku, przeszlam obie czesci w obu jezykach i to praktycznie raz za razem i dokladnie wiem co mowie;)
Problem w tym temacie wyglada inaczej. Nikt sie nie skarzy na wersje polska czy angielska. Problem polega na tym, ze przy wgraniu AP1 jest to wersja pomieszana. Dialogi w rozmowach pozostaly polskie, jednak okrzyki podczas walki sa angielskie dla postaci ktore maja nowe stroje. Jest to wkurzajace, gdy jeden towarzysz pokrzykuje sobie po polsku, drugi po angielsku.





Do góry






