Cela est t'il expliqué dans les jeux ?
De plus j'ai entendu le vendeur de jeux (sur la citadelle) parler des butariens et de leur langue.
merci
Modifié par veridian69330, 01 mai 2010 - 12:07 .
Modifié par veridian69330, 01 mai 2010 - 12:07 .
Modifié par N30795, 28 avril 2010 - 08:05 .
Modifié par erindhill, 28 avril 2010 - 08:04 .
Modifié par LexRage, 28 avril 2010 - 08:04 .
Human cultures remain linguistically divided. Some converse in Spanish, others in Mandarin, Arabic, Swahili, etc. Every alien race has their own equally broad panoply of languages and dialects.
Most individuals know only their mother tongue, and rely on machine translation. Modern portable computers allow anyone with a few hundred credits of equipment to enjoy seamless real-time translation of alien languages, courtesy of handheld PDAs, computers in clothing or jewelry, or sub-dermal implants. Without fast and accurate translation, galactic trade and culture would not exist.
Governments provide subsidized software, updated through the public extranet "on the fly", often as users approach spaceport customs facilities. Even the batarians, who isolated themselves from galactic society nearly two decades ago, take pains to provide up-to-date glossaries and linguistic rules, though most suspect that this is only so they can continue exporting propaganda.
It is still considered broad-minded and practical to be able to speak without machine aid. Children often take courses in alien language, and most races can speak the simplified artificial "trade tongue" with little difficulty.
Some species must rely on machine translation to interact with the rest of the galaxy. Hanar, for example, cannot reproduce the spoken language of any humanoid species, and other races cannot reproduce hanar bioluminescence without mechanical aid. Newly discovered or obscure races don't have machine translation available until the linguists have had time to study them.
Modifié par veridian69330, 29 avril 2010 - 11:11 .
Archon360 wrote...
Ce système fonctionne dans tout les pays, pas seulement chez les américains.
C'est plus simple d'avoir une seule langue pour tout le monde. sinon on passerait notre temps à lire les sous-titres.
Et çà ferait une sacré cacophonie, dans le genre de la scène où John Crichton se retrouve face à tout les occupants de Moya la première fois, avant de recevoir des germes traducteurs...)
Modifié par Archon360, 01 mai 2010 - 12:14 .
JonBayonne wrote...
Georges il a bien réussi en 77, enfin c'est vrai il y a quand même pas mal d'humains dans son film (si on peut les appeler comme ça).
Non ce qui me chiffonne le plus c'est l'unité de mesure du temps. L'année standard galactique qui en parcourant les 2 codexs chiffre bien en années terriennes.
Alors la supposition rôle play, les omnithecs et les codexs qu'on utilise dans le jeu sont adaptés aux humains, idem pour les iv qui de toute manière nous identifient en tant que tel. Faudrait que je trouve une faille dans les des deux jeux si 2 aliens parlent entre eux en années "standard galactique". Enfin plus j'y pense plus je me dis que le standard galactique ça fait vachement universel comme unité de mesure... Mais alors pourquoi les aliens auraient pris une unités de mesure de notre pov tite Terre, ah oui parceque Chuck y a vécu certainement.
Deuxième supposition les devs ont pas voulu se faire chier comme pour les langues
Modifié par Karista, 01 mai 2010 - 09:37 .