Alexander1138 wrote...
Jeśli chodzi o DA: O to pierwszy raz, kiedy grałem w grę miałem wybrany dubbing polski. Nie był jakoś specjalnie zły, ale zastanawiałem się nad zmianą na angielski. Jeden głos mnie powstrzymał. Głos pana Jacka Kopczyńskiego (Alistair). Uwielbiam go słuchać i uważam, że wypadł najlepiej (jestem skłonny stwierdzić, że lepiej niż Steve Valentine). A skoro w podstawkę grałem w wersji polskiej, to w Przebudzenie również. Dubbing w tych grach (poza wyżej wspomnianą osobą) nie zachwyca. Ale jest na niezłym poziomie. Nie odstrasza i nie psuje zabawy płynącej z rozgrywki.
Lekko offtopując sprawa ma się całkowicie inaczej w ME 1 i 2 (kiedyś o tym wspominałem). Tam nie wyobrażam sobie gry bez Setha Greena, Marka Meer'a czy Trici Helfer (tu po części wpływ miał serial BSG). Muszę przyznać, że EDI i Shepard w wersji polskiej brzmią okropnie. Więc wybrałem oryginał.
To jest nas dwoje- jezeli chodzi o Alistaira. Uwielbiam głos Jacka Kopczyńskiego, to mój ulubiony polski dubbingowiec. Zawsze sprawdza się w swoich postaciach, a Alistair dał mu calkiem spore pole do popisu. Zostawia resztę obsady daleko za sobą w tyle (chociaz reszta choć może nie blyszczy tak wyraźnie, to i tak trzyma poziom). Ech, żałowałam że nie zdubingowali Assassin's Creed'a 2 - w 1 podkładał Altaira (asasyna- tego pana w kapturku)- aż ciarki przechodzily gdy się odzywał, jak dla mnie przycmił Szyca i Olbryskiego którzy mieli być ozdobą tamtego dubbingu.
Gdyby obsadzili go w roli Sheparda w ME pewnie wiecej grałabym facetem (znacznie więcej). Z pewnością wypadłby świetnie. Nie tak jak Nowicki (współczuję tu troche graczom męskim Shep.).
A co do komętarza to fakt polacy trochę źle zinterpretowali EDI- jej glos powinien byc bardziej... uwodzicielski, seksowny, kobiecy czy jak to nazwać. Nie taki dziadowo-roboci. Ale i tak gram w ME 1 i 2 z pol.
Wracając do Kopczyńskiego- Alistair byl moim ulubiencem w DA (jak go tylko usłyszałam wiedziałam że tak będzie), nie kupiłam "przebudzenia" bo nie bylo go w teamie (a i zginełam w podstawce [zdenerwowało mnie to], a nieścisłości fabularne mnie wnerwiają, a i nie chce nowej postaci).
A tak jeszcze wyróżniania się Zevran (Jonasz Tołopiło). Też bardzo ciekawie brzmi i lubię tą postać dzięki jej głosowi.
Ja bardzo lubię polski dubbing, zwykle stoi na równym poziomie co ang. , a czasem jest nawet lepiej. A wybór wersji pozostaje wg mnie kwestią gustu gracza.
Editado por Aneczka, 04 julio 2010 - 03:50 .