Перейти к содержимому

Фотография

Dragon Age: Przebudzenie. Polski dubbing.


  • Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы ответить
40 ответов в этой теме

#26
Leukofryene

Leukofryene
  • Members
  • 626 сообщений

megi wrote...

Co do dubbingu, to zauważyłam, iż czasami ( jak gram postacią żeńską), to pojawia mi się tekst oraz zwracają się do mnie jak do postaci męskiej - to trochę dziwne. Też z czymś takim się spotkaliście?

Fajnie by było, gdyby bohater/ka mógł mówić. To dodało by większego realizmu grze.


Mnie się coś podobnego przytrafiło w Początku: Grając postacią męską Alistair powiedział mi, że robią mi się fajne dołeczki, gdy się denerwuję ;)))

#27
michal9o90

michal9o90
  • Members
  • 1 198 сообщений
Heh cóż, to są częste błędy a może nawet nie to że błędy a brak tłumaczenia odpowiedniego. Bo gry przeważnie są robione z myślą o postaci męskiej i całą gra jest dopasowana do tej postaci, natomiast już do kobiety, to przeważnie tylko główne dialogi fabularne są tłumacze, a wszystkie inne poboczne są olewane i po prostu te osoby będą mówić jak do faceta.



PS: o co chodzi megi z tym, że tekst ci się pojawia? Nie grasz z tekstem? przecież to bez sensu, wiesz ile jest błędów w duubingu ja zawsze gram z napisami, chociażby dlatego, że są momenty w których ci gra zrobi czary mary i ucina połowe dialogu a napisów nigdy nie wytnie.



PS2: Napisy się pojawią tylko po skończonej wypowiedzi jeśli jakiś czas czekasz, według mnie jest to celowy zabieg, że jeśli osoba słuchająca czegoś zapomniała i myśląc nad odpowiedzią chce se przypomnieć ostatnie zdanie to właśnie ma taką opcję.

#28
BartusssBP

BartusssBP
  • Members
  • 645 сообщений
Cały dubbing uważam za świetny jest tylko jeden minus a mianowicie Leliana w Polskiej wersji jej głos jest strasznie ciapowaty ( w porównaniu do wersji Angielskiej ) i strasznie mnie to drażni.

#29
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 сообщений
Jak dla mnie to właśnie Leliana wypadła najlepiej(być może dlatego, że to moja ulubiona postać z gry?). Czy tobie BartusssBP nie wydaje się, że ten głos ma być właśnie lekko ciapowaty. Ja od początku, znaczy od kiedy mam grę grałem na angielskim dubbingu, a na polskim nie odczułem wielkiej zmiany która by mnie poraziła. Chociaż szczerze wolałbym aby głosem narratora był pan Piotr Fronczewski, ale chyba i tak większość go pamiętam z tekstu "Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę". Ogólnie dubbing w DAO i DAOA wypadł jak na mój gust dobrze, czasami nawet bardzo dobrze.

#30
Diablo066

Diablo066
  • Members
  • 67 сообщений
zgadzam się

#31
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 сообщений
Jeśli chodzi o dubbing to ideałem by było by można wybrać głos dla każdej ważniejszej postaci z osobna. Np. pani komandor shepard świetny głos w wersji angielskiej, ale już człowiek iluzja w wersji angielskiej jest taki sobie a w wersji polskiej jest świetny.

#32
BartusssBP

BartusssBP
  • Members
  • 645 сообщений

drakon 760 wrote...

Jeśli chodzi o dubbing to ideałem by było by można wybrać głos dla każdej ważniejszej postaci z osobna. Np. pani komandor shepard świetny głos w wersji angielskiej, ale już człowiek iluzja w wersji angielskiej jest taki sobie a w wersji polskiej jest świetny.


Ale tutaj poruszamy temat dubbingu w Dragon Age a nie me2.

#33
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 сообщений
Odpowiednia edycja plików i masz swój własny dubbing. Sposób sprawdzony w Dragon Age Origins

#34
iulos

iulos
  • Members
  • 10 сообщений
dajcie polski dubbing


#35
Valergia

Valergia
  • Members
  • 730 сообщений

BartusssBP wrote...

Cały dubbing uważam za świetny jest tylko jeden minus a mianowicie Leliana w Polskiej wersji jej głos jest strasznie ciapowaty ( w porównaniu do wersji Angielskiej ) i strasznie mnie to drażni.


co prawda to prawda. pierwszy raz gre przeszłam z polskim dubbingiem, więc nie miałam porównania. teraz gram tylko z polskimi napisami i niestety albo stety Leliana w angielskim dubbingu wypada jednak o piekło lepiej. przede wszystkim dlatego, że wreszcie ma charakter i zadziora, a nie jest taka rozmymłana jak w polskim wydaniu :P

#36
Nawrot111

Nawrot111
  • Members
  • 67 сообщений
Powiem tak Dragon Age ma jako taki Dubling nie jest zły. Ale Wiedźmin bije na głowę wszystykie inne gry pod tym względem. :)

#37
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений
Dobry "dubling" nie jest zły (a co to?) :P

#38
Baji09

Baji09
  • Members
  • 1 сообщений
Na początku chciałbym się przywitać, jest to mój pierwszy post na forum Posted Image 

Mam serdeczną prośbę. Czy jakaś litościwa istota, która posiada Drago Age Origins w wersji angielskiej mogłaby udostępnić swój folder z dubbingiem angielskim?

Kupiłem ostatnio DA:O w EA Store (sam CD-key). Niestety przy wyborze języka, Bóg jeden wie dlaczego, wybrałem polską wersje i za nic nie mogę jej zmienić. Potrzebny mi folder z angielskimi dźwiekami. Bardzo proszę czy ktoś może wrzucić taki folder? 

#39
Spieshnikov

Spieshnikov
  • Members
  • 446 сообщений
A jak odpalisz Launchera i w opcjach konfiguracyjnych nie ma tam takiej śmiesznej zakładki ?

#40
Guest_933W-T8HZ-WJM2-FDX2_*

Guest_933W-T8HZ-WJM2-FDX2_*
  • Guests
Moim zdaniem dubbing w DA:O i DA:A jest bardzo dobry, ale po zagraniu w DA 2 zmieniłem go na angielski... jest lepszy. Jednak w serii ME lepszy jest polski, lecz za sprawą DLC musiałem zmienić na angielski, ponieważ było to dość dziwne jak Shep miał 2 głosy :)

#41
Magnetrix

Magnetrix
  • Members
  • 1 сообщений
Jeśli chodzi o początek to wspaniale prezentuje się Morrigan.Jej głos jest taki chlodny i przejmujący.No i odpowiednio zaakcentowano ironiczne kwestie!Najbardziej zmartwił mnie głos Leliany,był taki drętwy i bez wyrazu,zupełnie jakby wzięli pierwszą lepszą dziewczynę z ulicy do tego dubbingu.W przebudzeniu z kolei najbardziej podobali mi się Anders i Velanna.Głosy pasowały,wszystko ładnie grało z charakterami tych postaci