Es ist Lelianas Hintergrundgeschichte, die allerdings nicht ganz konsistent zu der Geschichte ist, die sie in origins erzählt. Dennoch ist es dieselbe.David Gaider erklärte das im englischen Forum damit, dass Leliana eine Bardin ist und die Geschichten, die sie erzählt, nicht immer 100% genau sind. Welche der Versionen nun näher an der Wahrheit ist, steht dir frei selbst zu entscheiden.Majiip wrote...
Wenn ich mich jetzt nicht arg täusche hatte Bioware nie irgendwo geschrieben/gesagt dass es sich um diesen Vorfall handelt. Halt aber dass es sich um einen Wendepunkt in Lelianas Leben handelt. Wie du selber sagst kann es eigentlich nicht der gespoilerte Teil sein ... da es in Ferelden spielt. Ich persönlich denke dass die Geschichte aus dem Lager erst danach passierte.
Lasse mich gerne berichtigen wenn ich da jetzt falsch liege. Aber für mich passte das mit diesem Teil der Story einfach nicht.
DLC: Leliana´s Song - Eure Meinung!
#26
Posté 07 juillet 2010 - 05:59
#27
Posté 07 juillet 2010 - 06:10
Mir íst jedoch aufgefallen, dass wenn man es mit Untertitel an duch spielt einige Teile der Gespräche nicht vertont sind. (Was aber nur auffällt, wenn man die an hat... hab ich beim zweiten Durchlauf einfach mal probiert.)
#28
Posté 07 juillet 2010 - 06:40
klarabella wrote...
Es ist Lelianas Hintergrundgeschichte, die allerdings nicht ganz konsistent zu der Geschichte ist, die sie in origins erzählt. Dennoch ist es dieselbe.David Gaider erklärte das im englischen Forum damit, dass Leliana eine Bardin ist und die Geschichten, die sie erzählt, nicht immer 100% genau sind. Welche der Versionen nun näher an der Wahrheit ist, steht dir frei selbst zu entscheiden.Majiip wrote...
Wenn ich mich jetzt nicht arg täusche hatte Bioware nie irgendwo geschrieben/gesagt dass es sich um diesen Vorfall handelt. Halt aber dass es sich um einen Wendepunkt in Lelianas Leben handelt. Wie du selber sagst kann es eigentlich nicht der gespoilerte Teil sein ... da es in Ferelden spielt. Ich persönlich denke dass die Geschichte aus dem Lager erst danach passierte.
Lasse mich gerne berichtigen wenn ich da jetzt falsch liege. Aber für mich passte das mit diesem Teil der Story einfach nicht.
Danke dafür, solche Erklärungen mag ich. Dadurch kann ich es mir tatsäch besser zusammenreimen. Leliana ist damals beim HC (im Hauptspiel) ja angekommen und fing damit an: "Ich habe euch nicht die Warheit erzählt, ich bin ich die Kirche geflohen weil ...!" Dass Leliana zu diesem Zeitpunkt den HC wieder etwas anschwindelte und Ferelden einfach durch Orlais ersetzte kann ich mir gut an dem Sympathiefaktor erklären. Ein Bürger Fereldens reagiert sicher anders wenn ihn jemand von einem Landesverrat gegen Orlais erzählt, als gegen einen Verrat gegen Ferelden selber. Da hat Leliana es dann ggf. einfach etwas "verschönt".
Modifié par Majiip, 07 juillet 2010 - 06:41 .
#29
Posté 07 juillet 2010 - 07:26
hätt ich länger spielen wollen, und Marjolaine hätte ich gerne
mindestens eine geschmiert.
Naja das hab ich im Hauptspiel gemacht, von daher will ich zufrieden sein.
Sehr fein, vielen dank Bioware!
#30
Posté 07 juillet 2010 - 09:45
Khajiin wrote...
Das haben sie eigentlich recht einfach gelöst, es gab ein offizielles Statement, frag mich aber bitte nichtmehr wo, das es so ist das Leliana als Bardin das ganze ausschmückt, es wäre ja langweilig für die Geschichte wenn sie nur ein kleines schwaches Mädchen wäre.
Da alles nur eine Erzählung von ihr ist macht das ganze durchaus Sinn.
Na klar hat man das so gelöst, ist ja auch einfacher und vorallem billiger als mal eben eine neue Umgebung in´s Spiel zu integrieren! Sorry das ist einfach eine zu billige ausrede.
#31
Posté 07 juillet 2010 - 09:58
Natürlich ist es einfacher und billiger. Der Sinn eines DLC ist ja nicht dich zu beglücken (das ist ein angenehmer Nebeneffekt), sondern damit Geld zu verdienen.Mortal Kasi 78 wrote...
Khajiin wrote...
Das haben sie eigentlich recht einfach gelöst, es gab ein offizielles Statement, frag mich aber bitte nichtmehr wo, das es so ist das Leliana als Bardin das ganze ausschmückt, es wäre ja langweilig für die Geschichte wenn sie nur ein kleines schwaches Mädchen wäre.
Da alles nur eine Erzählung von ihr ist macht das ganze durchaus Sinn.
Na klar hat man das so gelöst, ist ja auch einfacher und vorallem billiger als mal eben eine neue Umgebung in´s Spiel zu integrieren! Sorry das ist einfach eine zu billige ausrede.
Es steht dir frei eine in-game-Erklärung für die Inkonsistenzen zu akzeptieren (die immerhin Sinn ergibt, denn Leliana ist eine Bardin und es ist nicht unwahrscheinlich, dass sich ihre Geschichten wandeln, das Thema kannst du sogar mit Morrigan diskutieren) oder dich zeternd und schreiend darüber zu beklagen, dass man dir für 4,99€ nicht Orlais entworfen hat. Jeder wie er mag.
Ich finde das neue DLC gut, macht Spaß, gibt neue Ansatzpunkte für Lelianas Charakter. Volles Voiceover, neue Cutscenes, brauchbare Geschichte, nette Kämpfe. Ganz im Gegenteil zum Vorgänger.
Modifié par klarabella, 07 juillet 2010 - 09:58 .
#32
Posté 07 juillet 2010 - 11:26
Habe auch nie gesagt das der DLC schlecht wäre und er hat ja auch spaß gemacht. Trotzdem stößt mir sowas immer sauer auf.
Und im nächsten DLC kann ich auch gerne auf den Marktplatz von Denerim verzichten.
Modifié par Mortal Kasi 78, 07 juillet 2010 - 11:30 .
#33
Posté 08 juillet 2010 - 04:53
klarabella wrote...
Ganz anders die Origins, davon gibt es 7 und dann ist noch nichtmal festgelegt, wie der Charakter ist? eher freundlich, Altruistisch, pragmatisch, böse? Einfach nicht machbar.
Ist das wirklich so unmöglich? Die Antwortmöglichkeiten sind immer die gleichen - sucht man sich die "böse" Antwort aus, hat man eben auch den dazu passenden Ton. Und die Stimme kann man sich ja jetzt schon aussuchen (weise, sinnlich, brutal etc.). Im übrigen reicht eine Frauen- und eine Männerstimme - wie schon der Schmied in Redcliff sagt: Durch die Tür hat man gar nicht gehört, dass Ihr ein Elf seid.
Modifié par maradeux, 08 juillet 2010 - 04:55 .
#34
Posté 08 juillet 2010 - 07:25
Hm, ist wahrscheinlich ein Problem der deutschen Version, die keine Akzente kennt, aber im Englischen spielen sie sehr stark mit Akzenten. Elfen klingen amerikanisch, Fereldans klingen britisch, Zwerge ... uh, eher schottisch, denke ich, Zevran spanisch, Leliana französisch. Ich müsste überlegen, ob der Schmied sein Sprüchlein auch im Original sagt, weil man einem Elfen wie gesagt normalerweise anhört, dass er ein Elf ist.maradeux wrote...
Ist das wirklich so unmöglich? Die Antwortmöglichkeiten sind immer die gleichen - sucht man sich die "böse" Antwort aus, hat man eben auch den dazu passenden Ton. Und die Stimme kann man sich ja jetzt schon aussuchen (weise, sinnlich, brutal etc.). Im übrigen reicht eine Frauen- und eine Männerstimme - wie schon der Schmied in Redcliff sagt: Durch die Tür hat man gar nicht gehört, dass Ihr ein Elf seid.
Es gibt auch keine Antworten, die durchgängig böse sind. Vieles ist zweideutig und die genaue Wirkung davon abhängig in welchem Tonfall es gesagt wird. Ein Voiceover bedeutet, Bioware gibt deinem Char die Stimme und den Tonfall vor und nimmt dir damit ein Stückchen Freiheit.
#35
Posté 08 juillet 2010 - 01:00
#36
Posté 08 juillet 2010 - 01:10
klarabella wrote...
Hm, ist wahrscheinlich ein Problem der
deutschen Version, die keine Akzente kennt, aber im Englischen spielen
sie sehr stark mit Akzenten. Elfen klingen amerikanisch, Fereldans
klingen britisch, Zwerge ... uh, eher schottisch, denke ich, Zevran
spanisch, Leliana französisch. Ich müsste überlegen, ob der Schmied sein
Sprüchlein auch im Original sagt, weil man einem Elfen wie gesagt
normalerweise anhört, dass er ein Elf ist.
Doch, der sagt das auch im Englischen, aber mit den Akzenten stimmt schon... Ach, wahrscheinlich hast du Recht, aber es wäre einfach schön, wenn man selbst etwas "lebendiger" wirken würde im Spiel. Das hat mir in Lelianas Song gut gefallen...
Niflhel wrote...
Ist vielleicht auch besser so, dass in
der lokalisierten Fassung alle hochdeutsch reden. Man stelle sich nur
vor... Sten redet schwäbisch, Ferelder oberbayrisch, Orlaisianer
sächsisch, Elfen hessisch und Zwerge plattdeutsch... Das will doch
keiner hören oder? ODER?
Ich muss zugeben, als ich zum ersten mal die englsiche Version gespielt habe, war ich ein wenig verwirrt von den Akzenten, eben weil es die in der deutschen nicht gibt. Aber inzwischen möchte ich es nicht mehr missen - vor allem bei Zevran....
Modifié par maradeux, 08 juillet 2010 - 01:14 .
#37
Posté 08 juillet 2010 - 05:42
#38
Posté 08 juillet 2010 - 05:44
Demetra11 wrote...
Zevrrran, ist genial im englischen. Aber einen Zev von der Alm wollt ich nu auch nit dringend^^
allein die Vorstellung!
#39
Posté 08 juillet 2010 - 05:48
maradeux wrote...
Demetra11 wrote...
Zevrrran, ist genial im englischen. Aber einen Zev von der Alm wollt ich nu auch nit dringend^^
allein die Vorstellung!Aber gegen einen spanischen Akzent (oder einen französischen bei Leliana) hätte sicherlich auch in der deutschen Sprachausgabe niemand was gehabt. Wurde eben anders entschieden - was soll's...
Das sieht man ja bei jeder Deutschen Synchro das auf die Akzente verzichtet wird.
Eigentlich schade würde dan nämlich öffter auf deutsch spielen
#40
Posté 08 juillet 2010 - 05:57
Denke das hat damit zu tun, dass Akzente in deutschen Medien irgendwie generell nicht gern gesehen werden. Sei es als Nachrichtensprecher, Schauspieler, Vertonungen.... mal von wenigen Ausnahmen abgesehen.
Vielleicht gibt es daher keine entsprechenden, erfahrene Sprecher bzw. wären diese schwerer aufzutreibenals in den US of A, wenn es echt klingen soll. Einen nachgemachten französischen Akzent fände ich da auch nur blöd, wenig hilfreich und unprofessionell.
Bedauernswert? Ja, vielleicht. Ist schließlich nicht das erste mal, dass eine lokalisierte Version auf diese Weise ein Stück seiner Originalität verliert.
#41
Posté 08 juillet 2010 - 08:02
+Die Geschichte um Lel ist sehr schon erzählt, die Musik verleiht dem ganzen eine sehr eigene und spannende Stimmung.
+Die Sprüche der Begleiter am Anfang haben bei mir doch einen beherzten Schmunzler hervorgerufen und sind sehr glaubhaft.
+Leliana wird so dargestellt wie ich sie mir in der Vergangenheit vorgestellt habe außerdem wird die Art und Weise des Barden gut erklärt und ist stimmig.
+
ein paar sachen sind dennoch Negativ
- Denerim Design.. hängt mir zum Hals raus kann da den Vorpostern nur recht geben, etwas neuer gemacht oder nen anderer Abschnitt hätten die erste Phase um einiges verbessert
- Der in Denerim spawnende orangene Offizier ist nicht immer da (weiß auch nicht warum -> Rüstungsteil fehlt wenn man pech hat)
- die Cutscenes von wegen ein neuer Character wird vorgestellt und das weiße Bild mit Blut kommt finde ich in Trailern ja super aber in einer ingame Sequenz wo man ins Lächeln zoomt würde mir um einiges besser gefallen. der Rest gehört in die Trailer ich hoffe das setzt sich nicht durch.
lg
#42
Posté 09 juillet 2010 - 09:11
Schon gehört, möglicherweise ist DA2 voll vertont (vielleicht nur ein Gerücht, aber kein so unwahrscheinliches).maradeux wrote...
Ach, wahrscheinlich hast du Recht, aber es wäre einfach schön, wenn man selbst etwas "lebendiger" wirken würde im Spiel. Das hat mir in
Dort gibt es nur einen Origin, Mann oder Frau, ein bisschen wie Mass Effect.
Ich denke, Hawke wird etwas lebendiger, vermutlich ein bisschen wie in Leliana's Song. Da hat es gut funktioniert. Ich muss zugeben, die starren Gesichtsausdrücke meiner Wächter in DAO waren echt nicht der Bringer.
#43
Posté 09 juillet 2010 - 12:14
#44
Posté 09 juillet 2010 - 10:49
Modifié par Thardus80, 09 juillet 2010 - 10:52 .
#45
Posté 15 juillet 2010 - 05:25
... ich denke mal, ich werde warten, bis sich mehrere dieser DLCs angesammelt haben, im Bundle angeboten werden und dann nochmal über den Erwerb nachdenken. Ich bin irgendwie über diese neueste Jamba-Sparabbo-nix-Halbes-und-nix-Ganzes-Masche der Publisher - auch DLCs genannt - überhaupt nicht glücklich. Das nervt auch total in Mass Effect bei Overloard: Baller dich zum Wissenschaftler durch, baller die Schüssel kaputt, baller dich mit dem Hüpfpanzerdingsbums dahin durch, drücke nen Knopf und dann noch dorthin und drücke da auch nochmal nen Knopf, um dann für 10min in letzten Gebäude sowas wie ne Geschichte zu erleben, die anfing interessant und spannend zu werden (der Tron-Abschnitt)... da dann aber auch gleich wieder zuende ging. Irgendwie habe ich keine Lust, Publisher für sowas finanziell zu belohnen. Sonst bekommt man letztlich am Markt nur noch solche Häppchen und nichts richtiges (Addons wie in NWN1) mehr angeboten.
#46
Guest_Caladhiel_*
Posté 15 juillet 2010 - 06:27
Guest_Caladhiel_*
+ Volle Vertonung und viele Gespräche zwischen den Begleitern (eigentlich war immer jemand am quatschen)
+ Leliana aus einer anderen Perspektive zu sehen - als Bardin hat sie mir definitiv besser gefallen als in DA:O als Kirchenmaus
+ die Musik
+ die Vorstellung der Charaktere mit den Cutscenes (hat mich an Quentin-Tarantino-Filme erinnert^^)
Was mir nicht so gefallen hat:
- die Beziehung zwischen Marjolaine und Leliana schien nicht so intim gewesen zu sein, wie ich mir das vorgestellt hatte
- altbekannte Schauplätze
- zu viel Kampf, zu wenig Diplomatie
- viel zu kurz! *schnief*
#47
Posté 15 juillet 2010 - 05:31
Anfangs war ich total vergnügt, weil Leli dass alles so spaßig aufgenommen hat (Streiche gegen den Adel halt
Im Laufe des Spieles wandelte sich dann natürlich das Gefühl (also... es wurde nicht schlechter! Nur storybedingt anders) und ich litt richtig mit ihr.
Doch, das hat echt großen Spaß gemacht, an Ihrer Vergangenheit teilzunehmen
Vorallem Ihr Gesicht, wenn es sich von "trotzig" zu trauernd gewandelt hat *schmacht*
#48
Posté 16 juillet 2010 - 09:43
Schön ist die Vertonung, musikalische Untermalung und die Inszenierung. Z.B. hat man wieder Kommentare der Begleiter.
Allerdings setzt auch der DLC den Fokus klar aufs Kämpfen und die Geschichte spielt sich anders ab (Barden Erzählungsfreiheit xD), als sie in DAO erzählt wird (ein wenig zu sehr veränder für meinen Geschmack) . Außerdem gibt es keine Neuen Gebiete, man durchläuft nur Gegenden, die bereits aus DAO und Awakening bekannt sind.
Von den bisher erschienen DLC würde ich sagen, dass Lelianas Song bisher
der Beste ist. Ich hatte damit etwa 2 Stunden gute Unterhaltung und mMn war der DLC sein Geld wert.
[smilie]../../../images/forum/emoticons/wizard.png[/smilie]
#49
Posté 16 juillet 2010 - 08:51
EDIT: Scetch hat mit sehr gefallen.^^ Vor allem nach dem Tod von Tug.
Aber die Mienen beider sind geil, als Majorlain sich auf Leliana hinter der Gasse stürzt.
Modifié par Dukemon, 16 juillet 2010 - 08:55 .
#50
Posté 17 juillet 2010 - 11:38
Nur schade finde ich, daß die schöne Bardin jetzt die Frisur von Wynne trägt und ich hätte es gern gesehen, wenn die heruntergeladene Mod für Lelis Haare (knallrot wie aus dem Ashes-Trailer) funktionieren würde.
Ich habe Leliana so kennengelernt und in diesem DLC schlüpfe ich eigentlich in eine mir unbekannte Person, aber dank der tollen Modding-Community wurde schnell Abhilfe geschaffen und man hatte seine gewohnte Leli wieder.
Für mich sollten auch die Menschen in einem DLC einen Wiedererkennungswert liefern und das ist das einzigste Manko an diesem DLC.
Im übrigen saß ich an diesem gute fünf Stunden, inklusive Neuladen, da ich auf "Schwer" spielte und weil das Trio nicht aufeinander kämpferisch abgestimmt war. Trotzdem hat diese kleine Erweiterung mächtig viel Spaß gemacht und ich freue mich schon auf den nächsten DLC.
gehört nicht hierher, aber
den DLC davor habe ich mir nicht zugelegt, weil ich einfach nicht auf der Seite der Pösen spielen und nicht in die Haut eines Hurloks schlüpfen wollte. :innocent:





Retour en haut







