Spolszczenie do Dragon Age Pieśń Leliany
#251
Posté 12 août 2010 - 04:00
#252
Posté 13 août 2010 - 06:30
#253
Posté 13 août 2010 - 06:46
A umiałbyś je w razie czego poprawić? Mam na myśli ewntualne błędy w tłumaczeniu, logiczne, fleksyjne, składniowe, leksykalne etc.
#254
Posté 13 août 2010 - 07:49
#255
Posté 13 août 2010 - 08:48
a) Pierwszy screen który robisz trzeba samemu zapisać w paincie
#256
Posté 13 août 2010 - 09:48
#257
Posté 13 août 2010 - 11:21
Co do błędów to ok, tylko pytałem. A nie napiszę ci na PW jak je wykryć i poprawić, bo tego uczą przez wiele lat w szkole. Było uważać na polskim i czytać dużo książek ;P
#258
Posté 13 août 2010 - 12:34
"To the last, I will grapple with thee... from Hell's heart, I stab at thee! For hate's sake, I spit my last breath at thee!"
To jest cytat z Moby Dicka (został potem jeszcze użyty w filmie Star Trek)! I ja mam tłumaczyć taki klasyk? No nie mam wyboru i chyba muszę. Ależ ci goście z Bioware to jajcarze
#259
Posté 13 août 2010 - 12:52
#260
Posté 13 août 2010 - 02:29
_KamiliuS_ wrote...
Sory za dubla, ale jasna cholera, jak ja mam przetłumaczyć coś takiego:
"To the last, I will grapple with thee... from Hell's heart, I stab at thee! For hate's sake, I spit my last breath at thee!"
To jest cytat z Moby Dicka (został potem jeszcze użyty w filmie Star Trek)! I ja mam tłumaczyć taki klasyk? No nie mam wyboru i chyba muszę. Ależ ci goście z Bioware to jajcarze
W moim poście z tłumaczeniem to chyba jest.
#261
Posté 13 août 2010 - 02:38
Chodziło mi o to, że powinno się w tym miejscu umieścić cytat z polskiej wersji owej książki, a nie chce mi się znowu jej czytać
#262
Posté 13 août 2010 - 04:40
#263
Posté 13 août 2010 - 05:20
#264
Posté 13 août 2010 - 09:49
#265
Posté 14 août 2010 - 07:33
TTTr96 wrote...
Dobra wiadomość, dla wszystkich którzy wyczekują nowej wersji. Nowa wersja już jest. Została oznaczona numerem 1.2, na razie trafiła do testerów i przewidujemy, że z ostatecznymi poprawkami damy wam ją w poniedziałek.
Dobra robota TTTr96 będą z ciebie ludzie.
#266
Posté 14 août 2010 - 08:04
#267
Posté 14 août 2010 - 11:08
#268
Posté 14 août 2010 - 11:20
#269
Posté 14 août 2010 - 11:43
#270
Posté 14 août 2010 - 11:51
#271
Posté 14 août 2010 - 11:57
1.Vaughan Uriens
2.Someone pay attention here!
3.Windswept Shore
4.Something fun?
5.Healing... here!
6.Your people couldn't hold this land with an army. What's one harlot going to do?
7.Come on, show me you want it!
8.Silverhammer's Light Heel
9.Hold.
10.Come and get it!
11.I appreciate it.
12.Is that enough now?
13.Trap, I think.
14.Oh, this doesn't look good at all...
15.Don't you look down on me. I made you what you are.
16.Key to interior door.
17.If you demand it!
18.I... really like that.
19.We're pushing too hard.
20.I tire of this.
21.Be ready. She'll have a plan.
22.Watch out!
23.That's a lot of tooth and scale.
24.That is unlikely.
25.Oooo... more than I bargained for, that time.
26.Night Captain
27.I will not fall; I stand for Ferelden!
28.I would hate to disapppoint.
29.Really? Laughs
30.Back off. No one's getting a piece on my watch.
31.Help! Now!
32.You're just embarrassing yourself!
33.Ah, ****** in your own veins!
34.Estate Keys
35.Your mercy is a gift.
36.I am blessed, as are those who strive to be.
Modifié par TTTr96, 14 août 2010 - 12:03 .
#272
Posté 14 août 2010 - 09:14
Mam nadzieję, że nikt nie będzie miał za złe gdy wtrącę przy okazji drobną uwagę. Natrafiłem na Dragon Age Nexus na betę projektu. Na jednym z udostępnionych screenów widnieje bonusowy item dostępny po przejściu DLC. http://www.dragonage...-1280438110.png Otóż poprawnie (jako pełną nazwę własną) tłumaczyć go z dużych liter - a więc - Bojowy Strój Prowokatora - tak jak pisze się Dalijski Pierścień Obietnicy, Grimuar Mroźnych Pustkowi etc. Ot taka moja drobna sugestia.
Czekam z niecierpliwością na finalną wersję i pozdrawiam!
#273
Posté 14 août 2010 - 09:40
Niestety ten screen był z wersji testowej i aby to osiągnać trzeba by instalować PL przed modami, bo trzeba ważny plik edytować. Jeżeli nie masz modów to ci możemy dać ten plik żeby było all PL, ale jak masz mody to lepiej nie ryzykowaćChrisAenSidhe wrote...
Chciałbym bardzo podziękować wszystkim biorącym udział w spolszczeniu. Mocno kibicuję Waszej grupie, aby udało się je doprowadzić do końca i wyeliminować potencjalne błędy.
Mam nadzieję, że nikt nie będzie miał za złe gdy wtrącę przy okazji drobną uwagę. Natrafiłem na Dragon Age Nexus na betę projektu. Na jednym z udostępnionych screenów widnieje bonusowy item dostępny po przejściu DLC. http://www.dragonage...-1280438110.png Otóż poprawnie (jako pełną nazwę własną) tłumaczyć go z dużych liter - a więc - Bojowy Strój Prowokatora - tak jak pisze się Dalijski Pierścień Obietnicy, Grimuar Mroźnych Pustkowi etc. Ot taka moja drobna sugestia.
Czekam z niecierpliwością na finalną wersję i pozdrawiam!
#274
Posté 14 août 2010 - 09:51
TTTr, nie szastaj tak nowymi wersjami. Kilka zdań to nie powód do wydawania kolejnej
Teraz mamy niby wersję 1.2, chociaż na moje oko - po zagraniu ze spolszczeniem - pasowałoby bardziej v0.8, ale to tylko moje zdanie
Modifié par _KamiliuS_, 14 août 2010 - 09:51 .
#275
Posté 14 août 2010 - 09:54
Tzn. dobrze rozumuję, że w finalnej wersji opis w spisie zawartości będzie po ang? Z modów używam tylko obozowej skrzyni (reszta to oficjalne DLC), ale chętnie się jej wyrzeknę jeżeli byłaby taka potrzeba (w końcu w Tweirdzy Straznika mam już jedną). Na punkcie spolszczeń mam takie małe dziwactwo i nie trawię hybryd. Albo coś jest całe po polsku albo po ang - co w tym wypadku oznaczałoby dla mnie wyrzeczenia się Pieśni Leliany (z zakupem czekam do finalnej wersji spolszczenia - już nawet mam kase przelaną na punkty Bioware).TTTr96 wrote...
(...) aby to osiągnać trzeba by instalować PL przed modami, bo trzeba ważny plik edytować. Jeżeli nie masz modów to ci możemy dać ten plik żeby było all PL, ale jak masz mody to lepiej nie ryzykować
Jeżeli nie planujecie spolszczenia tego ekranu z podanego wyżej powodu (mody), ale jest taka możliwość to bardzo byłym wdzięczny za udostępnienie owego pliku. (Bo sam bonusowy przedmiot w rozgrywce jest przetłumaczony?)
edit: Zanim skończyłem pisać, nie widziałem posta, którego napisał _KamiliuS_ . W takim razie pozostaje mi grzecznie czekać. Uff troszkę mnie uspokoiłeś. Mam nadzieję, że wszystko będzie ładnie po polsku, bo naprawdę ostrzę sobie ząbki na to DLC.
Modifié par ChrisAenSidhe, 14 août 2010 - 10:04 .





Retour en haut





