Aller au contenu

Photo

Spolszczenie do Dragon Age Pieśń Leliany


  • Veuillez vous connecter pour répondre
481 réponses à ce sujet

#76
Ilidan_DA

Ilidan_DA
  • Polish Community Moderators
  • 3 982 messages
A teraz? Po prostu była zaznaczona opcja ukrycia pliku.

#77
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Teraz chodzi, ale bez takich :)

#78
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Żadnych komentzarzy? Wiele osób czekało nikt nic na temat spolszczenia jeszcze nie powiedział.

#79
Vicki Taylor

Vicki Taylor
  • Members
  • 1 495 messages
Bo to spolszczenie dla Czechow, Polacy sie nie wypowiadaja...

#80
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Wiesz wypominać mi przejenzyczenie jest tutaj nie na miejscu. Odwaliłem z kolegami kawał dobrej roboty, a ty tutaj pierdolisz że jesteś głupia i za 2-3 trafiasz do psychiatryka :)

#81
Ashii6

Ashii6
  • Members
  • 3 298 messages

TTTr96 wrote...

Wiesz wypominać mi przejenzyczenie jest tutaj nie na miejscu. Odwaliłem z kolegami kawał dobrej roboty, a ty tutaj pierdolisz że jesteś głupia i za 2-3 trafiasz do psychiatryka :)

Możesz się wreszcie ogarnąć, dziecko? Bluzgasz na forum gdzie popadnie. Miałbyś choć trochę przyzwoitości i zaczął się zachowywać z odrobiną kultury.

#82
Vicki Taylor

Vicki Taylor
  • Members
  • 1 495 messages

TTTr96 wrote...

Wiesz wypominać mi przejenzyczenie jest tutaj nie na miejscu. Odwaliłem z kolegami kawał dobrej roboty, a ty tutaj pierdolisz że jesteś głupia i za 2-3 trafiasz do psychiatryka :)


j@ t3Sh cJ3 k0fFu$$!@m <33333 :******

#83
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
taa, tylko że wy to już mnie z rytmu wybijacie. Ciągle byście narzekały i mówiły co zrobicie lepiej ode mnie a i tak nic nie zrobicie

#84
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 messages

TTTr96 wrote...

Wiesz wypominać mi przejenzyczenie jest tutaj nie na miejscu. Odwaliłem z kolegami kawał dobrej roboty, a ty tutaj pierdolisz że jesteś głupia i za 2-3 trafiasz do psychiatryka :)


:huh:

#85
Ashii6

Ashii6
  • Members
  • 3 298 messages
Żadna z nas nigdy nie pisała, że zrobi coś lepiej, bo nam nie przeszkadza angielski w DLC. Ale dość o tym. Nie będę już karmiła trolla.

#86
Ilidan_DA

Ilidan_DA
  • Polish Community Moderators
  • 3 982 messages
Hej , spokojnie bez takich i nie powinno się tu obrażać kogo kol wiek ,więc trochę wyluzujcie.

Modifié par Wiedzmin182009, 29 juillet 2010 - 06:05 .


#87
Vicki Taylor

Vicki Taylor
  • Members
  • 1 495 messages
@leSh j@ j3St3M sP0KoJn@ :****** <3333

#88
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 messages
@ Cz3^^ó p15h3sH j@|< p0k3^^0|\\|?????!!!!!!!11111jedenjeden

#89
Vicki Taylor

Vicki Taylor
  • Members
  • 1 495 messages
p0Nj3w@$h t@k m0G3M d0T$h3c d0 t@mT3g0 cHl0PcHyk@!!!!!11

#90
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Taa, wyrazić swoje zdanie i znaleźć się na mistrzowie.org :/

#91
Dedriv

Dedriv
  • Members
  • 151 messages
Ehh stary nie ma co się przejmować rób swoje, a zawsze się znajdzie garstka osób, która okaże zadowolenie.

#92
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Tak to trzeba przyznać tyle, że czekam niecierpliwie na txt ktore źle lub wcale nie przetłumaczyliśmy, a wy je znaleźliście

#93
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
http://img5.imagesha...=beztytuuqs.png

#94
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Tak sobie różne fora przeglądam i tylko wasze(w gruncie rzeczy nasze, bo ja też korzystam), nie docenia ogromu prac tłumaczy. Na różnych forach są dupki które narzekają, ale nie tak jak niektórzy tutaj. Na tamtych forach 90% jest za, 5% przeciw, a ostatnie 5% to osoby bez zdania więc chyba widzicie różnice.

#95
Michapod

Michapod
  • Members
  • 27 messages
Ja pochwalam wasze działania i się z tego cieszę że jest ktoś kto potrafi coś zrobić a nie tylko narzekać, pomimo że spolszczenia nie potrzebuję. Kiedy będzie dostępna następna wersja tego spolszczenia. I czy mógłbym liczyć na to że otrzymam same pliki txt ten oryginalny (angielski) oraz ten z tłumaczeniem mógłbym je przejrzeć i ewentualnie pomóc w czymś (bo nie instalowałem tego spolszczenia ale boję się że jedna z osób pomagających tu z forum leciała bezczelnie z translatora i mam obawę że pewne teksty mogły zgubić sens lub wylecieć z kontekstu całości.

#96
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Wszystkie txt przechodziły przeze mnie bo jestem korektorem, nie najlepszym, ale chyba txt przejechane google translated bym zauważył, zresztą każdy tłumacz się przyłożył, a teraz czekam na txt do poprawki. Aha bo chyba nigdzie nie wspomnieliśmy. Ta wersja spolszczenia działa z modami, następna, z powód szerszego zakresu, może nie działać, czyli najlepiej zainstalować DAO+dodatek+DLC, spolszczenie i mody wtedy będzie na 100% chodzić.

Modifié par TTTr96, 30 juillet 2010 - 08:51 .


#97
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Zrobię teraz taki mały off-top, ale sądzę, że nie aż tak wielki :) Chodzą pogłoski jakoby nowe DLC do Dragon Age miało być również po angielsku. Jeżeli czujecie się zainteresowani robieniem spolszczenia to proszę pisać na private. Zbieram tylko grupę, ale czy będzie potrzebna to się przekonamy jak wyjdzie DLC, tymczasowo muszę się upewnić ile osób jest zainteresowanych pomocą.

#98
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Otóż tak mała prośba do was. Jak ktoś gra teraz ze spolszczeniem to czy mógłby znaleźć ten txt "Oficer? , Którzy ... i co z tego? Orlesian wojskowych pieczęcie na dokumentach?" jest to zdanie przerobione translatorem i my nie możemy go znaleźć w grze, a udało się nam go wyjąć. Nie musicie go poprawiać, ale możecie, nam zależy m.in. na tym gdzie się przejawia/jak brzmi oryginał

#99
Dedriv

Dedriv
  • Members
  • 151 messages
Ten tekst pojawia się bodajże gdy pierwszy raz widzimy nasza Szefową z Oficerem przy komnacie z dokumentami.

#100
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1 198 messages
Kiedy będzie premiera spolszczenia w wersji 1.1? Bo już nie mogę się doczekać.