Перейти к содержимому

Фотография

Spolszczenie do Dragon Age Golemy Amgarraku


  • Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы ответить
171 ответов в этой теме

#51
BartusssBP

BartusssBP
  • Members
  • 645 сообщений
To gdzie się na opijanie ustawimy? :)

#52
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений

TTTr96 wrote...

Czyli to tak. Prawdopodobnie na ten czas jestem w posiadaniu jednej z ostatnich wersji Golemy Amgarraku PL. Jeżeli beta-tester się obudzi i będzie dostępny dam mu przejścia golemy, a ja tymczasem sam je testuje.


Nam byś dał. Co to za beta testy z jednym testerem? Blizzard do SC2 załatwił sobie miliony :P

#53
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений
A skąd ja miliony wezme?
A tak przy okazji to Blizzard robi gówniane gry z wow'em na czele

Dobra macie link:
http://www.dragonage...ile.php?id=1573

Сообщение изменено: TTTr96, 21 Август 2010 - 11:12 .


#54
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений
Przeszedłem te Golemy (po angielsku) i kurczę... ale się napracowali... Jakby mi ludzie płacili kilka złotych za dodatek, który można zrobić przez dwa dni weekendu i to bez specjalnego pośpiechu, to bym wypuszczał jeden za drugim i żył jak król. Już mi się nawet śmiać nie chce...

#55
BartusssBP

BartusssBP
  • Members
  • 645 сообщений
Mapki to thaig ortana + kal'hirol :)



Jeden nowy monster i zarazem boss bo reszta to stare tekstury z nowym podpisem.

#56
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений
Dobra ludzie oceńcie jak wygląda efekt naszych prac, tylko chyba sobie przypomniałem mocne braki. O ile się nie mylę nikomu nie udało się uchwycić nowych nazw ciosów, tych którymi posługuje się żniwiarz.

#57
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений
A do czego ci one potrzebne? Przecież nie dołączamy go do drużyny :)

#58
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений
Skoro wszytskie ciosy są po polsku to czemu by i tych nie spolonizować :D

#59
BartusssBP

BartusssBP
  • Members
  • 645 сообщений
To znajdź dobre tłumaczenie bo ja ciosu o nazwie "rzut flaczkami" czy "zamach kostką" nie toleruję ^^

#60
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений
Jak będzie trzeba to wlaśnie tak będzie napisane. I na czas obecny jestem ciekaw waszych opinii o spolszczeniu.

#61
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений
To może je w końcu zainstaluję skoro ci zależy... :P

#62
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений
Dobra to mam pytanko czy ktoś przetestował spolszczenie? Jeśli tak to proszę o werdykt albo o screeny z błędami, bo z tego co wiem najwięcej jest błędów interpunkcyjnych.

#63
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений
Jestem w połowie, jak wrócę z pracy to dokończę. No i muszę je skonfrontować jeszcze raz z angielską wersją.
Ale przyznam, że jestem pozytywnie zaskoczony. Poza błędami w pisowni i interpunkcji, niewiele jest zdań wymagających jakiejś większej korekty. Tłumacz sprawił się bardzo dobrze. Przy okazji jest kilka nie przetłumaczonych zdań, ale zajmę się nimi.

Сообщение изменено: _KamiliuS_, 24 Август 2010 - 06:57 .


#64
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений
Dobra, ale ile:

a) Mozna wracać z pracy

B) przechodzić coś na 1h

#65
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений
Nie widać daty umieszczenia posta? Już przeszedłem Golemy. Co chcesz, żebym robił wszystko w ekspresowym tempie? Więc czytaj uważnie:

a) Mam własne życie i sprawy ważniejsze od gier. Kiedyś sam będziesz tak miał, to zrozumiesz.

B) To dzięki pracy mam pieniądze, a przy spolszczeniu poświęcam swój czas za darmo.

Więc z łaski swojej przestań się rządzić, "szefie", bo nie masz do tego żadnych podstaw. Okeeeeeeeej?



A na temat: Przepisywanie zdań ze screenów trochę zajmuje, nie mówiąc już o ich poprawianiu. Nigdy tego nie robiłeś czy co?

#66
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений

_KamiliuS_ wrote...

A na temat: Przepisywanie zdań ze screenów trochę zajmuje, nie mówiąc już o ich poprawianiu. Nigdy tego nie robiłeś czy co?


Nie przepisuj zdań ze screenów XD. Lepiej daj screeny i poprawiony txt na priv.

Сообщение изменено: TTTr96, 24 Август 2010 - 06:25 .


#67
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений
Ah, jasne, dla twojej wiadomości w domu mam piekielnie szybki internet w granicach 10-15 kbps, więc wrzucenie takie 40-megowej paczki zajmie mi jakies... 2-3 godziny?

#68
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений

_KamiliuS_ wrote...

Ah, jasne, dla twojej wiadomości w domu mam piekielnie szybki internet w granicach 10-15 kbps, więc wrzucenie takie 40-megowej paczki zajmie mi jakies... 2-3 godziny?


Wiesz akurat to info mnie zakoczyło. Nie sądziłem że są osoby co mają wolniejszy interent niż ja XD ja mam 1.5mb/s

#69
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений
U mnie nie ma kabla, do którego można się podłączyć. Wójt uznał, że kolejny kilometr chodnika i nowy parking przed Urzędem Gminy są nam bardziej potrzebne :|

#70
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений

_KamiliuS_ wrote...

U mnie nie ma kabla, do którego można się podłączyć. Wójt uznał, że kolejny kilometr chodnika i nowy parking przed Urzędem Gminy są nam bardziej potrzebne :|


Bywa... Ale dobra kończymy ten off-top.

#71
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений
Właśnie. Wziąłbyś się w końcu do roboty :P

#72
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений

_KamiliuS_ wrote...

Właśnie. Wziąłbyś się w końcu do roboty :P


Tia... Czas przejsć GTA IV bo nie mam miejsca na dysku XD

#73
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 сообщений
Ach tak? To my tu mamy zap***, przechodzić dodatki po kilka(nascie/dziesiąt) razy, wynajdywać i poprawiać błędy, poświęcać swój CENNY czas, aby jakoś doprowadzić to spolszczenie do końca, a po wszystkim i tak jako pierwszy na liście twórców znajdzie się ten, co prawie nic nie robił, tylko grał sobie w GTA kiedy inni musieli harować. O nie, tak to nie będzie. Od jutra bierzesz podręcznik do angielskiego, uczysz się podstawowych czasów i form, słówek oraz pojęć i w końcu za jakiś czas też zaczniesz brać czynny udział w pracach. :PPP

I koniec ze spolonizowanymi grami. Od dzisiaj - wszystko po angielsku i grasz ze słownikiem pod ręką :PPP

Сообщение изменено: _KamiliuS_, 24 Август 2010 - 07:31 .


#74
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 408 сообщений

_KamiliuS_ wrote...

Ach tak? To my tu mamy zap***, przechodzić dodatki po kilka(nascie/dziesiąt) razy, wynajdywać i poprawiać błędy, poświęcać swój CENNY czas, aby jakoś doprowadzić to spolszczenie do końca, a po wszystkim i tak jako pierwszy na liście twórców znajdzie się ten, co prawie nic nie robił, tylko grał sobie w GTA kiedy inni musieli harować. O nie, tak to nie będzie. Od jutra bierzesz podręcznik do angielskiego, uczysz się podstawowych czasów i form, słówek oraz pojęć i w końcu za jakiś czas też zaczniesz brać czynny udział w pracach. :PPP

I koniec ze spolonizowanymi grami. Od dzisiaj - wszystko po angielsku i grasz ze słownikiem pod ręką :PPP


Heh, zażartować sobie nie można XD

#75
Vicki Taylor

Vicki Taylor
  • Members
  • 1 495 сообщений
Bad joke is bad :?