Vai al contenuto

Foto

Spolszczenie do Dragon Age Witch Hunt


  • Effettua l'accesso per rispondere
Questa discussione ha avuto 538 risposte

#1
Ilidan_DA

Ilidan_DA
  • Polish Community Moderators
  • 3982 Messaggi:
Tak jak zwykle tutaj, będziemy pisać o kolejnym projekcie PL.

Ekipa ta sama co zawsze.
Być może EA zaskoczy nas i wyda pl ale lepiej być przygotowanym na wszystko.

Modificata da Wiedzmin182009, 22 ottobre 2010 - 07:19 .


#2
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 Messaggi:
Oj człowieku za wcześnie. Zresztą to zawsze ja zakładałem tego typu tematy. Jeżeli EA zaboli serduszko może wyda PL skoro jest to zwieńczenie przygód, ale jak wyjdzie tak wyjdzie.

#3
Radoss

Radoss
  • Members
  • 571 Messaggi:
W ogóle to duże brawa panowie !!!!!

Za pracę i zaangażowanie

Co do EA nie sądzę by nas zaskoczyli , w końcu Liara też jest ważnym DLC a w PL jej nie będzie :-(


#4
Michapod

Michapod
  • Members
  • 27 Messaggi:
Jest duże prawdopodobieństwo że ten DLC będzie spolszczony przez EA bo w zakończeniu dodatku do DA: A,wspomniono o tym że nasz strażnik ruszył na poszukiwanie Morrigan w związku z czym możliwe jest że to DLC zostało przygotowane dużo wcześniej i czekali z premierą na odpowiedni moment . Co do sytuacji z dodatkiem do ME2 to sądze że EA postanowiło ukarać nas za to że byliśmy mądrzejsi i nie chcieliśmy kupować dodatków (czyli nie napychaliśmy im kasy do kieszeni jak bezmyślni idioci i że owy tajemniczy błąd techniczny poprostu nie istnieje gdyż z tego co słyszałem kolejne dodatki będą się ponownie pojawiać Sorry za offtop

#5
Yagatka

Yagatka
  • Members
  • 59 Messaggi:
Gdybyście potrzebowali jakiejkolwiek pomocy, zgłaszam swoja kandydaturę :) Oferuję tłumaczenia, korekty i redakcję artystyczną. :)

#6
Radoss

Radoss
  • Members
  • 571 Messaggi:

Yagatka wrote...

Gdybyście potrzebowali jakiejkolwiek pomocy, zgłaszam swoja kandydaturę :) Oferuję tłumaczenia, korekty i redakcję artystyczną. :)


Hmmmm, redakcję artystyczną powiadasz :whistle:

#7
Yagatka

Yagatka
  • Members
  • 59 Messaggi:
Tym się zajmuję zawodowo :P Ale się nie będę narzucać :) Jak nie, to nie ;)

#8
Radoss

Radoss
  • Members
  • 571 Messaggi:
jak coś to gadaj z TTT lub Wiedźminem , ja tu tylko sprzątam ;-)

#9
Yagatka

Yagatka
  • Members
  • 59 Messaggi:
:) Czuję po prostu silną potrzebę oderwania się od pracy i zrobienia czegoś nie związanego z tematem codziennej udręki, hehe. Rutyna zabija :)

#10
Radoss

Radoss
  • Members
  • 571 Messaggi:

Yagatka wrote...

:) Czuję po prostu silną potrzebę oderwania się od pracy i zrobienia czegoś nie związanego z tematem codziennej udręki, hehe. Rutyna zabija :)


Co prawda to prawda , myślę że skoro jesteś chętna to się przyda Twa pomoc :happy:

#11
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2467 Messaggi:

:) Czuję po prostu silną potrzebę oderwania się od pracy i zrobienia czegoś nie związanego z tematem codziennej udręki, hehe. Rutyna zabija :)


No cóż, golemy zrobiłem, ale możesz je przestestować ewentualnie (i tak pójdą do poprawki, bo w końcu nauczyłem się, jak zróżnicować wypowiedzi npc w zależności kiedy postać gracza jest facetem czy babką).

Modificata da _KamiliuS_, 02 settembre 2010 - 09:24 .


#12
Yagatka

Yagatka
  • Members
  • 59 Messaggi:
hehehe, zrobimy tak: weekend mam wolny, sama spróbuję dziabnąć translate'a do pieśni Leliany, może coś się z tego narodzi. W razie potrzeby, skontaktuję się z Wami za pośrednictwem forum.

#13
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2467 Messaggi:
Tak właściwie to tłumaczenie już jest, tyko w wersji roboczej. Teraz zajmuję się korektą, wyłapywaniem pominiętych w tłumaczeniu wpisów itp. Do niedzieli powinienem już skończyć, ale proszę bardzo, nie krępuj się. Tyle że potem i tak będzie trzeba to porównywać i przepisywać, by stworzyć wersję ostateczną

(Chociaż i tak sugeruję testy Golemów Amgarraku - najpierw w oryginale, potem po polsku. Sam niestety nie mam kiedy, a w toku pracy jakaś literówka czy brakujący przecinek mógł się zdarzyć - oczywiście mam nadzieję że nie)

Modificata da _KamiliuS_, 02 settembre 2010 - 09:34 .


#14
Yagatka

Yagatka
  • Members
  • 59 Messaggi:
no właśnie - im więcej, tym lepiej. Jak mniemam :P

#15
BartusssBP

BartusssBP
  • Members
  • 645 Messaggi:
To ja się zgłaszam do prac nad Polowaniem. Tym razem proszę o txt na forum.

#16
Yagatka

Yagatka
  • Members
  • 59 Messaggi:
Dobra, rozkminiłam już edytor. Mogę dziabać :D

#17
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2467 Messaggi:
@Bartusss - już nie pracujemy w ten sposób. Było za wolno.

#18
Ilidan_DA

Ilidan_DA
  • Polish Community Moderators
  • 3982 Messaggi:
Tak ,teraz pracę wyglądają zupełnie inaczej . I chyba ostatecznością będzie pisanie zdań na forum.

Modificata da Wiedzmin182009, 02 settembre 2010 - 03:21 .


#19
Biniu10

Biniu10
  • Members
  • 3 Messaggi:
Też mogę pomóc nieco w pracach ;). Prześlijcie mi przez Wiedźmina

#20
Ilidan_DA

Ilidan_DA
  • Polish Community Moderators
  • 3982 Messaggi:
Na pewno dostaniesz :)

#21
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 Messaggi:
Już jutro nowe DLC. Na oficjalnej stronie gry(chodzi mi o polską wersje) znalazłem informacje.
http://eu.dragonage....d=14538&lang=pl
Jedyną moją nadzieją że jak już jest informacja to że spolszczenie też będzie od razu. Jeżeli nie możecie na nas liczyć.

Modificata da TTTr96, 06 settembre 2010 - 01:32 .


#22
Greber123

Greber123
  • Members
  • 9 Messaggi:
Ja także zgłaszam swoją kandydaturę ( tłumaczenie i dawanie głosu do przerywników filmowych ) :) Moje dane kontaktowe : greber@onet.pl lub nr gadu-gadu : 4474532.

#23
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 Messaggi:
Heh, teraz to już nie do końca tak działa. Co i jak ostatecznie się dowiemy po pierwszych dniach prac. Na czas obecny jakby nie patrzył mamy świetną grupę która umie ze sobą współpracować, ew. się odezwę.

#24
BartusssBP

BartusssBP
  • Members
  • 645 Messaggi:

Wiedzmin182009 wrote...

Tak ,teraz pracę wyglądają zupełnie inaczej . I chyba ostatecznością będzie pisanie zdań na forum.


Szkoda że nikt mnie o tym nie poinformował. Możecie mi na pw napisać w jaki sposób obecnie działacie?

Jeśli sam mam wygrzebywać pliki z gry to jest to dla mnie czarna magia.

Modificata da BartusssBP, 06 settembre 2010 - 02:41 .


#25
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 Messaggi:
To w sumie wygląda tak:
Jedna osoba tłumaczy fabułę,
Zespół ze strony Gildia Dragon Age zajmuję sie kodeksem.
Potem Kamilius z Yagatką zajmują się korektą.
Oczywiście wy w między czasie otzrymujecie kilka bet.