Aller au contenu

Photo

Spolszczenie do Dragon Age Witch Hunt


  • Veuillez vous connecter pour répondre
538 réponses à ce sujet

#501
Hakon

Hakon
  • Members
  • 175 messages
Ja mam wersje polska gry(chodzi mi o wydawce nie o wersje jezykowa) i wszystko dziala jak powinno.Te trzy DLC ktore sa po angielsku dzialaja w jezyku Szekspira bez zadnych problemow.Spolszczenia fanowskie do tych ,ze DLC nie powoduja zadnych problemow.
Gra i trabi zespol Kombi.

Modifié par Hakon, 31 décembre 2010 - 05:33 .


#502
Markas123

Markas123
  • Members
  • 10 messages
Ok, jeżeli dobrze rozumiem to masz angielską wersje językową, kupioną w Polsce? Jeżeli tak to skąd masz polskie napisy, jeżeli mogę spytać?

#503
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 messages
W wersji kupionej w Polsce można wybrać, w jakim języku są dialogi i napisy.

#504
Markas123

Markas123
  • Members
  • 10 messages
A więc to tak... Czyli najbezpieczniej byłoby kupić wszystko oddzielnie. Pewnie drogo... Można jeszcze spytać ile wydaliście na DA+DA:A+ all dlc?

#505
CudaThedas

CudaThedas
  • Members
  • 499 messages
Dzisiaj i jutro masz wszystko za pół ceny :)
http://www.dragon-ag...zent-od-ea.html



Sorry za lekki offtopic

Modifié par Sebciooo911, 25 décembre 2010 - 02:51 .


#506
Markas123

Markas123
  • Members
  • 10 messages
Wielkie dzięki, a podczas dodawania do koszyka wybierać język Polski czy Angielski? Sorry że tak pytam ale muszę się upewnić bo gdyby coś poszło nie tak to kasa w błoto...



EDIT: Żeby już tyle nie pisać, to użyje opcjii edit... Wie ktoś dlaczego nie można kupic Dragon age Origins: Deluxe Digital Edition?

Modifié par Markas123, 25 décembre 2010 - 04:48 .


#507
CudaThedas

CudaThedas
  • Members
  • 499 messages
Jeżeli chcesz ściągnąć grę po polsku to oczywiście Polski

#508
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Ja mam pudełkowe polskie edycje + wszytskie DLC i mi ładnie śmiga. W opcjach mam ustawione PL(napisy i dialogi), ponieważ BW uraczyło nas tym że nam dodatkowo "zaśmieca" dyski robią kopie angielskiego dubbingu. Jednak wszystko ładnie działa. Jak wspomniałem kilka postów wcześniej pomagałem jednej osobie w spolszczeniu UE i niestety g.... z tego wyszło.



Do mod'a: Proszę nie kasowanie tego off-topu, bo ostatecznie się przyda dla osób mające UE.

#509
ChrisAenSidhe

ChrisAenSidhe
  • Members
  • 17 messages

TTTr96 wrote...

Sam się między innymi do tego przyczyniłeś(patrz autorów, zakładka testerzy).


O! Jak miło. Cóż, dziękuję za pamięć:)

#510
Rogas

Rogas
  • Members
  • 5 messages
Witam
czytam i czytam i niemego znaleźć gdzie jest te spolszczenie i jak je pobrać a wiedziałem zęby uczyć się języków pomoże ktoś?no dobra znałazłem ale jak to zainstalowac nawet niedam rady otworzyc plilu po ściagnieciu  chyba mi niedane spolszczenie pomocy!:(

Modifié par Rogas, 29 décembre 2010 - 06:03 .


#511
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Spolszczenie pobierzesz stąd: http://social.biowar...m/project/3626/

Jak pobierzesz otrzymujesz paczkę WinRar'a już nie pamiętam w jakim formacie konkretnie. Wypakowywujesz i dostajesz w efekcie plik tylu .exe, który wystarczy po prostu włączyć i się cieszyć grą. Widzę że nie posiadasz DAUE więc powinno Ci śmigać jak ta lala.

#512
Hakon

Hakon
  • Members
  • 175 messages
A tak z czystej ciekawosci sie spytam, jaki problem jest ze spolszczeniem do Ultimate Edition?Wiem tyle ,ze sie wykrzacza gra,jednak czy wiadomo co jest przyczyna?

Pytam poniewaz sciagalem angielsko jezycznego ME 2 przez EAD i jakos nie bylo problemu ze spolonizowaniem.Pewnie jest jakas roznica pomiedzy DA a ME.

#513
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Nie wiem bo sam nie posiadam UE. Wiem tylko tyle że po zainstalowaniu spolszczeń do DLC na UE nagle cała gra wysiada. O tyle o ile samą grę(Początek i Przebudzenie) można jakoś spolszczyć, o tyle z DLC są komplikacje. Być może dorwę UE to zobaczę jak to wygląda.

#514
Sikk95

Sikk95
  • Members
  • 4 messages
No to może ja się wypowiem:) Gra cała nie wysiada po spolszczeniu DLC, wysiada tylko DLC które chcemy spolszczyć z powodu braku modułu czy jakoś tak już nie pamiętam. A jęsli chodzi o spolszczenie całej gry to jeśli na przykład zainstalujemy spolszczenie do samego początku w UE to przebudzenie się nie odpali:((

#515
Rogas

Rogas
  • Members
  • 5 messages
Śmiga pięknie tylko brak dostępu mnie drażni , kawał pięknej roboty te spolszczenie chylę czoło przed wami:)

#516
yarpiin

yarpiin
  • Members
  • 38 messages
Kamilus TTTr Ratujta nie mam mojego nr gg wywalilem razem z systempem help!!!!!

#517
yarpiin

yarpiin
  • Members
  • 38 messages
juz mam THX wiedzminq

#518
xpower3

xpower3
  • Members
  • 6 messages
jak tam prace nad spolszczeniem ?

#519
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
No czekamy, na jakieś zbiory błędów. Jestem pewny że nie ma wszystkich napisów dla kobiety. Ja grając moją nie zdążyłem wszytskiego złapać.

#520
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 messages
A tak poza tym, to wersja po pierwszej aktualizacji już od dawna jest dostępna

#521
Miradokus

Miradokus
  • Members
  • 59 messages
TTTr96 chciał przez to powiedzieć:"Bierzcie w obroty swoje bohaterki i ślijcie błędy".

Sam bym się tym zajął, ale zbliżająca się sesja zmusiła mnie, do wykasowania z komputera wszystkiego co daje radochę. x[

#522
aqwet

aqwet
  • Members
  • 4 messages
Błędy:
1. Przed wejściem do repozytorium, rozmowa z Hadleyem: Z chęcią wyjaśniłbym tą sytuację, ale nie chcę abyś była z niebezpieczeństwie. 3 błędy: tę sytuację, w niebezpieczeństwie i... gram facetem
2. Druga rozmowa z posągiem: Ariane: Więc będziesz z nim rozmawiać, ale dziwisz się, że zapytałem jak się miewa? hmm to kto w końcu pyta? wydawało mi się, że bohater, więc powinno być: zapytał/zapytała, lub jakaś wersja bezosobowa
3. Początek Taigu: Finn: Ciężko mi to móić
4: Rozmowa po odprawieniu rytuału w Taigu: Finn:Prawdopodobnie Tevinterczycy przenieśli go tutaj, żeby sprawdzić, czy starożytne koci smoków wzmocnią moc Eluviana. Powinno być przenieśli go tam. Tutaj to Taig, i tutaj tego lustra nie ma
5: Rozmowa z Morrigan: Ani kroku dalej, albo już mnie nie zobaczysz -> Ani kroku dalej, albo odejdę. Rozmowa dotyczy teraźniejszości, a nie przyszłości. W ang jest "gone"

Edit:
Wymazałem pytanie, bo doszedłem już do tego o co chodzi

Edit:
6: Stwór w achivmentcie nazywa się Vaterall, nastomiast w bibliotece: Vateeral
7: Gdy wybierzemy odp, że chcemy zapłacić za książkę w bibliotece, to w kolejnym zdaniu na końcu mamy: (kontekst?). Czy to notka tłumacza? Sam tak robię w moich:P
8: Rozmowa z posągiem: Wow -> łał
9: Rozmowa z posągiem: durgen'len. Powinno być raczej z dużej. Chyba, że to nie jest nazwa własna
10: Końcowa rozmowa: Daj mi powód, a go użyję i nie będziesz w stanie podążyć za mną . [spacja przed kropką]
11: Nadal nie ma spolszczenia łuku z elfickich ruin
12: W końcowej rozmowie wymiennie padają Tobie/tobie Ci/ci

Modifié par aqwet, 06 avril 2011 - 12:28 .


#523
aqwet

aqwet
  • Members
  • 4 messages
Double

Modifié par aqwet, 05 avril 2011 - 06:38 .


#524
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages

aqwet wrote...

Błędy:
7: Gdy wybierzemy odp, że chcemy zapłacić za książkę w bibliotece, to w kolejnym zdaniu na końcu mamy: (kontekst?). Czy to notka tłumacza? Sam tak robię w moich:P


Jest to notatka Kamilius'a odnośnie tego w jakim miejscu, po czym i kto mówi zdanie. Jak wiemy nie każde zdanie można przetłumaczyć tłumacząc suchy tekst.

#525
Grimr

Grimr
  • Members
  • 11 messages
Dawno mnie tutaj nie było, ale ostatnio udało mi sie znaleźć trochę czasu i przeszedłem raz jeszcze Polowanie w poszukiwaniu baboli. Tych znalazłem niedużo i zapakowałem je w standardowy dla mnie sposób. W paczce jest też plik tekstowy, w którym opisałem kilka screen'ów. Mam nadzieję, że zrobiłem to w zrozumiały sposób.

http://hotfile.com/d...er_(2).rar.html

Pozdrawiam