Tak wiemy że DAOUE ukaże sie niedługo, zobacz chociażby ten link. Raczę też sądzić że zestaw ukazę się w Polsce(nie jestem tylko pewny czy w wersji pudełkowej), bo w sklepie EAStore można go bezproblemu zakupić.
Spolszczenie do Dragon Age Witch Hunt
Débuté par
Ilidan_DA
, sept. 01 2010 10:42
#201
Posté 03 octobre 2010 - 09:11
#202
Posté 03 octobre 2010 - 09:56
Oj tak, kupujcie po raz drugi to samo. Pokażcie EA, jak bardzo ich kochacie...
#203
Posté 03 octobre 2010 - 10:22
_KamiliuS_ wrote...
Oj tak, kupujcie po raz drugi to samo. Pokażcie EA, jak bardzo ich kochacie...
Osobiście to ja kocham DAO, a to że trafiło pod skrzydła największych ch... w kraju to już nie moja wina.
#204
Posté 03 octobre 2010 - 11:52
No właśnie jak dokonuje się zamówienia to nie ma tam Polskiego języka... A zamówić jako tako, owszem... Da się.
#205
Posté 03 octobre 2010 - 12:51
Jak to nie ma opcji PL. No to ja czekam na pudełkową wersje w Polsce a tu mi z takim czymś wyskakują, oj grabią sobie grabią
#206
Guest_Matrixeek_*
Posté 03 octobre 2010 - 01:49
Guest_Matrixeek_*
Modifié par Matrixeek, 13 octobre 2010 - 08:00 .
#207
Posté 03 octobre 2010 - 02:00
Wiesz co to znaczy być niewdzięcznym za czyjś wysiłek?
#208
Guest_Matrixeek_*
Posté 03 octobre 2010 - 04:52
Guest_Matrixeek_*
Modifié par Matrixeek, 13 octobre 2010 - 08:00 .
#209
Posté 03 octobre 2010 - 05:09
Filmy nie są skomplikowane mają jeden kontekst i można w miarę dobrze przetłumaczyć w ok 2h. Gry są bardziej skomplikowane i nikt nam nie gwarantuję że to jak ktoś coś przetłumaczy będzie pasować do kontekstu. Jak tylko spolszczenie będzie gotowe opublikujemy je.
#210
Posté 03 octobre 2010 - 06:34
Zwłaszcza, że robimy 3 projekty na raz. Zobacz, ludzie poświęcają swój wolny czas, który mogą przeznaczyć na pożyteczniejsze rzeczy. Naprawdę, nie płacą nam za to. Przecież nikt nie będzie olewał pracy, szkoły, rodziny itp. tylko po to, żebyś sobie mógł pograć tydzień wcześniej. Trzeba mieć za co ten chleb kupić. A prace nie stoją w miejscu, zapewniam. Trwa to długo, ponieważ nie chcemy wam dać jakiegoś g*wna.
#211
Posté 03 octobre 2010 - 06:43
Nie przejmujcie się, zawsze znajdzie się jakiś muflon... Tym bardziej że po jego wypowiedzi można śmiało stwierdzić że nie ma zielonego pojęcia co robicie. @Matrixeek Nie byle jaka kasa jest za tłumaczenie, a oni robią to za darmo, w dodatku poświęcając swój wolny czas... Tłumaczenie gry i filmu to też całkowicie inna bajka kolego. Więc z łaski swej zaciśnij poślady, ustąp w cieniu i siedź cicho jeżeli masz zamiar pisać bzdury, w dodatku nic na dany temat nie wiedząc.
#212
Posté 03 octobre 2010 - 07:20
W ogóle zastanawiam się jak kolega Matrixeek ma zamiar grać w DLC, skoro nawet nie ma zarejestrowanego DA:O na koncie. 
Także ciekawi mnie, jaki to legalnie pozyskany film wymaga ściągnięcia z sieci napisów.
Także ciekawi mnie, jaki to legalnie pozyskany film wymaga ściągnięcia z sieci napisów.
#213
Guest_Matrixeek_*
Posté 03 octobre 2010 - 08:20
Guest_Matrixeek_*
Modifié par Matrixeek, 13 octobre 2010 - 08:01 .
#214
Posté 04 octobre 2010 - 12:00
Matrixeek- tak długo jak będzie tego wymagało oddanie w nasze ręce dobrego tłumaczenia,a nie zrobionego na szybko crapu. Przestań nacisać by zwyczajnie zniechęcasz ludzi do pracy za którą im nie płacą. No chyba,że masz na zbyciu kilka tysięcy i jesteś skłonny je rozesłać do tłumaczy. Gdy płacisz wymagać możesz wydania "produktu" w określonym terminie.
#215
Posté 04 octobre 2010 - 12:31
Z tego co mi się wydaje, to Matrixeek wdzięczny być powinieneś, za to, że ktoś robi spolszczenie, i to za darmo. Jak chcesz, to sam zrób to spolszczenie, a nie popędzaj innych.
#216
Posté 04 octobre 2010 - 12:38
_KamiliuS_ wrote...
Zwłaszcza, że robimy 3 projekty na raz.
Tak z ciekawości jeśli można wiedzieć są to Leliana, Wiedźma i ? Jaki jest 3 ?
#217
Posté 04 octobre 2010 - 01:05
SirRafcik wrote...
_KamiliuS_ wrote...
Zwłaszcza, że robimy 3 projekty na raz.
Tak z ciekawości jeśli można wiedzieć są to Leliana, Wiedźma i ? Jaki jest 3 ?
Pieśń Leliany(Leliana's Song)
Golemy Amgarraku(Golem's of Amgarrak)
Polowanie na Wiedźmy(Witch Hunt)
Możliwe literówki bo piszę na szybko i z pamięci.
#218
Posté 04 octobre 2010 - 01:13
ok, dzięki za info
. Myślałem, że golema jest już finalna wersja
#219
Posté 04 octobre 2010 - 01:47
Praktycznie tak, ale znaleźliśmy kilka literówek i trzeba dorobić wersje damską.
#220
Posté 04 octobre 2010 - 04:26
Myślę ,ze to ważne pytanie:A czy w tym spolszczeniu wzięliście pod uwagę wersje Witch Hunt 1.1?Jeśli ktoś nie wie ,Bioware przyznało się ,iż w dodatku tym,są błędy fabularne wynikające z eksportu postaci.Dlatego numerek 1.0 w pierwotnej wersji zastąpił 1.1.Czy tłumacze wzięli to pod uwagę???
#221
Posté 04 octobre 2010 - 04:50
Nie, jesteśmy idiotami i robimy tłumaczenie pod starą wersję...
(to był sarkazm, jakby ktoś miał wątpliwości)
Zręsztą jest taki myk, ze spolszczenie działa zarówno z wersją 1.0, jak i 1.1 - aż tacy jesteśmy dobrzy
Zręsztą jest taki myk, ze spolszczenie działa zarówno z wersją 1.0, jak i 1.1 - aż tacy jesteśmy dobrzy
Modifié par _KamiliuS_, 04 octobre 2010 - 04:51 .
#222
Posté 04 octobre 2010 - 05:28
Mam takie pytanie tylko czy jest jakiś sposób żeby zasubrkybować ten temat i dostać maila jeśli spolszczenie już by wyszło ?
#223
Posté 04 octobre 2010 - 05:56
Na razie trzeba pilnować.
#224
Posté 04 octobre 2010 - 05:58
Blaade69 wrote...
Mam takie pytanie tylko czy jest jakiś sposób żeby zasubrkybować ten temat i dostać maila jeśli spolszczenie już by wyszło ?
Nie matrw się wykupimy czas antenowy w TVN i za pomocą Bronisława Komorowskiego jako twarz naszej kampanii reklamowej ogłosimy całemu światu jak zawstydziliśmy EA
A na poważnie. Prawdopodobnie rzucimy tekstem "gotowe" ale nie martw się, jak skończymy wszyscy się o tym dowiedzą.
#225
Posté 04 octobre 2010 - 06:54
Myślę że powinniśmy napisać donos do Bioware na Ea aby zmienili wydawce PL na Cd-Projekt co o tym myślicie ? Bo jak dla Ea liczy się tylko kasa to ja dziękuję
dobrze że są ludzie którzy robią spolszczenia





Retour en haut





