Aller au contenu

Photo

Grupa tłumacząca Lair of the Shadow Broker na polski


  • Veuillez vous connecter pour répondre
435 réponses à ce sujet

#226
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Nie da rady. Szczerze to sami nie wiemy kiedy to wyjdzie, ale cierpliwości ;)

#227
Gocek

Gocek
  • Members
  • 154 messages

Skigur wrote...

Cześć wam i chwała za to że podjęliście się tego tłumaczenia, o ile na EA nie, to na rodaków zawsze można liczyć ;)
Moglibyście chociaż w przybliżeniu podać datę wydania? Tydzień? Dwa? Miesiąc?


Przybliżony? Powiedziałbym, że"tydzień", ale nie traktujcie tego jako żadnej deklaracji. Tłumaczenie robią ludzie, którzy też mają swoje życie osobiste i trudno określić jak szybko pracę będą szły do przodu. Ale to co mogę na pewno stwierdzić, to, że już bliżej niż dalej ;)

#228
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages
Ech widzę, że dużo ludzi narwanych jest :) ja mam zamiar zakupić punkty już niedługo ale z graniem w DLC poczekam na spolszczenie, chcę z pierwszego razu grania w to DLC skorzystać jak najwięcej :) Jestem cierpliwy i poczekam :) Mam nadzieję, że jednak nie strzelicie takiej gafy jak jacyś tam ludziska co grę polonizowali (nie pamiętam co to już było), najpierw wszystkim mówili jakie to spolszczenie będzie a gdy już dużo ludzi na nie czekało ci napisali, że rezygnują z polonizacji i żegnają :P (żeby było śmieszniej, wypisywali wcześniej, że spolszczenie jest już gotowe w 97% a później nagle napisali, że im się robić dalej nie chce i kasują to co zrobili). Nie no, myślę, że tacy nie jesteście :) A ja mam takie pytanko jeszcze, czy jest jakaś szansa, ze kiedyś powstaną mody zmieniające te usta Liary w DLC z czarnych na normalne, bo trochę to głupio wygląda, jak patrzę na te czarne usta to mi się kojarzy pewna gra która taki błąd miała, że czasem ludziom głowy znikały :P

Modifié par SKODR, 19 octobre 2010 - 08:18 .


#229
Widmo34

Widmo34
  • Members
  • 12 messages
Chwała wam że sie tego podjeliscie i mam nadzieje ze wykonacie robote na tym samym poziomie badz lepszym niz twórcy spolszczenia do KOTORa TSL..

Modifié par Widmo34, 20 octobre 2010 - 01:30 .


#230
Noristias

Noristias
  • Members
  • 283 messages

SKODR wrote...

Ech widzę, że dużo ludzi narwanych jest :) ja mam zamiar zakupić punkty już niedługo ale z graniem w DLC poczekam na spolszczenie, chcę z pierwszego razu grania w to DLC skorzystać jak najwięcej :) Jestem cierpliwy i poczekam :) Mam nadzieję, że jednak nie strzelicie takiej gafy jak jacyś tam ludziska co grę polonizowali (nie pamiętam co to już było), najpierw wszystkim mówili jakie to spolszczenie będzie a gdy już dużo ludzi na nie czekało ci napisali, że rezygnują z polonizacji i żegnają :P (żeby było śmieszniej, wypisywali wcześniej, że spolszczenie jest już gotowe w 97% a później nagle napisali, że im się robić dalej nie chce i kasują to co zrobili). Nie no, myślę, że tacy nie jesteście :) A ja mam takie pytanko jeszcze, czy jest jakaś szansa, ze kiedyś powstaną mody zmieniające te usta Liary w DLC z czarnych na normalne, bo trochę to głupio wygląda, jak patrzę na te czarne usta to mi się kojarzy pewna gra która taki błąd miała, że czasem ludziom głowy znikały :P


Tak w przypadku GTA IV było.

#231
Jakubox

Jakubox
  • Members
  • 128 messages
Nie ma szansy na taki incydent. Zbyt wiele osób uczestniczy w tym projekcie, aby upadł. Możecie być pewni ;)

#232
Miradokus

Miradokus
  • Members
  • 59 messages

Gocek wrote...

Skigur wrote...

Cześć wam i chwała za to że podjęliście się tego tłumaczenia, o ile na EA nie, to na rodaków zawsze można liczyć ;)
Moglibyście chociaż w przybliżeniu podać datę wydania? Tydzień? Dwa? Miesiąc?


Przybliżony? Powiedziałbym, że"tydzień", ale nie traktujcie tego jako żadnej deklaracji. Tłumaczenie robią ludzie, którzy też mają swoje życie osobiste i trudno określić jak szybko pracę będą szły do przodu. Ale to co mogę na pewno stwierdzić, to, że już bliżej niż dalej ;)


Ta i nformacja i tak dużo znaczy. Jakoś mniej się dzięki niej niecierpliwie :]. Za ten "tydzień" fajnie by było jakby ktoś z waszej grupy zakomunikował że::
1)Nie gotowe, czekajcie jeszcze mniej więcej 2 tygodnie(na przykład i bez zobowiązań)
2)GOTOWE HAVE FUN.
Mysle że wtedy zniknęlyby pytania "kiedy bedzie".
P.S. To tylko propozycja.

Modifié par Miradokus, 20 octobre 2010 - 07:24 .


#233
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages
Dzisiaj zamówiłem punkty, śmieszny zbieg okoliczności ale to DLC pewnie odpalę w poniedziałek czyli w moje urodziny :D
Miradokus- oni pewnie sami by chcieli to powiedzieć, ale sądzę, że tego nie wiedzą. Robią to wszystko w wolnym czasie a jak wiadomo w jeden dzień mają go więcej, w drugi mniej w w trzeci w ogóle (nie życzę tego), a i też nie chcą cały czas siedzieć tylko przy polonizacji tego DLC :) Wierzę, że jak tylko będą wiedzieli kiedy można "puścić" spolszczenie to nam o tym powiedzą, ja też się nie mogę już doczekać :P ale cierpliwości :)

Modifié par SKODR, 21 octobre 2010 - 01:46 .


#234
Skigur

Skigur
  • Members
  • 4 messages
Dzięki za odpowiedź, powodzenia w pracach ;)

#235
rinoe

rinoe
  • Members
  • 1 650 messages
OK, rozumiem w pelni co mowicie, bo obecnie zaczynamy sie zachowywac ja Bioware:))) Ale to tylko przez przypadek:))) Bo jestesmy zajeci projektem:))) Sorki za to.

No wiec wszytko jest przetlumaczone, w wiekszosci poprawione - ale jeszcze nie w calosci. Projekt jest w fazie osteteczych testow i robimy co mozemy zeby wam to oddac w przyszlym tygodniu (raczej pod koniec).

JEDNAK TO NIE JEST GLOSZENIE:))) Chcemy, zeby bylo jak najmniej bledow i ciagle jeszcze poprawiamy. Jesli przejdzie finalne testy w przyszlym tygodniu, bedzie w przyszylm tygodniu.

Gocek oglosi oficjanie, gdy bedziemy pewni, ze to co mamy nadaje sie do uzytku:)

#236
Gocek

Gocek
  • Members
  • 154 messages
Robimy już ostatnie szlify. Można powiedzieć, że znakomita większość (99%) jest już gotowa, ale jeszcze dopieszczamy kilka linijek :)
Testerzy ciężko pracują i o ile nie zgłoszą żadnych krytycznych bugów, to spolszczenie ukaże się na dniach!

Przy okazji chcemy się pochwalić, że udało nam się skutecznie rozwiązać problem wersji męskiej i żeńskiej.  Oznacza to, że grając facetem zobaczysz linijki dla facetów, a grając kobietą - dla kobiety! :) Do ostatniej chwili myśleliśmy, że nam się nie uda tego zrobić - ale kilka dni temu się udało :)

Modifié par Gocek, 23 octobre 2010 - 11:36 .


#237
Deturis90

Deturis90
  • Members
  • 619 messages

Gocek wrote...

Robimy już ostatnie szlify. Można powiedzieć, że znakomita większość (99%) jest już gotowa, ale jeszcze dopieszczamy kilka linijek :)
Testerzy ciężko pracują i o ile nie zgłoszą żadnych krytycznych bugów, to spolszczenie ukaże się na dniach!

Przy okazji chcemy się pochwalić, że udało nam się skutecznie rozwiązać problem wersji męskiej i żeńskiej.  Oznacza to, że grając facetem zobaczysz linijki dla facetów, a grając kobietą - dla kobiety! :) Do ostatniej chwili myśleliśmy, że nam się nie uda tego zrobić - ale kilka dni temu się udało :)

O.o ? super !

#238
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages
Dzięki za info o stanie spolszczenia Gocek :) Sam się już nie mogę doczekać :) A w poniedziałek punkty przychodzą :D zajmę się Overlordem najpierw aby poczekać na spolszczenie, nie chcę grać na ANG wersji skoro już wkrótce polska będzie :) Powodzenia w szlifowaniu i niech wam perła wyjdzie :)

#239
Noristias

Noristias
  • Members
  • 283 messages

SKODR napisał...

Dzięki za info o stanie spolszczenia Gocek :) Sam się już nie mogę doczekać :) A w poniedziałek punkty przychodzą :D zajmę się Overlordem najpierw aby poczekać na spolszczenie, nie chcę grać na ANG wersji skoro już wkrótce polska będzie :) Powodzenia w szlifowaniu i niech wam perła wyjdzie :)

Nie lepiej kupić punkty online? W moim przypadku doszły w... 5 minut? ;p
EDIT: Ale ty pewnie nie masz konta bankowego. Powininem był od razu się domyślić ;)

Modifié par Noristias, 23 octobre 2010 - 06:07 .


#240
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

EDIT: Ale ty pewnie nie masz konta bankowego. Powininem był od razu się domyślić ;)


Noristias, zamawiałem jeszcze parę innych produktów więc wziąłem wszystko razem :) Po co robić dwa zamówienia. Zresztą jakoś nigdy nie przepadałem za przedpłatą na konto, a za punkty online trzeba płacić właśnie w taki sposób, no i spolszczenia jeszcze nie ma więc mi się nie śpieszy :)

Modifié par SKODR, 23 octobre 2010 - 06:26 .


#241
Nerolit

Nerolit
  • Members
  • 28 messages
żeby odpalić spolszczenie to trzeba będzie zmieniać wersje językową gry?

czy będzie działać na pełnej polskiej?


#242
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages

Nerolit wrote...

żeby odpalić spolszczenie to trzeba będzie zmieniać wersje językową gry?
czy będzie działać na pełnej polskiej?

Było to już nie raz pisane. Jedyne co potrzebujesz to instalka Lair of the Shadow Broker na dysku.
A i bym zapomniał, tak będzie działać na pełnej polskiej wersji językowej.

Modifié par TTTr96, 23 octobre 2010 - 06:55 .


#243
Nerolit

Nerolit
  • Members
  • 28 messages
no i to chciałem wiedzieć



punkty już są czekam tylko na wydanie

#244
Przemo_No

Przemo_No
  • Members
  • 377 messages
ta cala dyskusja przypomina mi niezapomniana scene ze Shreka 2: "daleko jeszcze"????



DALEKOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!

#245
Shaar Qel Kressh

Shaar Qel Kressh
  • Members
  • 100 messages
O żesz w mordę.



I jak tu osiołowe pykanie zacytować?



Aż się prosi...

















pyk!

Modifié par Shaar Qel Kressh, 23 octobre 2010 - 11:22 .


#246
Erundil

Erundil
  • Members
  • 77 messages
Hah, dawno tu nie zaglądałem, więc teraz poodpisuję na co istotniejsze posty. Jest to jednocześnie SKRÓTOWY OPIS NASZYCH POSTĘPÓW (dla tych, co znów chcą zadać te same pytania, na które odpowiadaliśmy setki razy).

Skigur wrote...
Cześć wam i chwała za to że podjęliście się tego tłumaczenia, o ile na EA nie, to na rodaków zawsze można liczyć ;)
Moglibyście chociaż w przybliżeniu podać datę wydania? Tydzień? Dwa? Miesiąc?

Spolszczenie powinno wyjść w ciągu najbliższego tygodnia lub dwóch, tzn. myślę, że prace raczej nie potrwają dłużej niż do 7.11.2010, chociaż obiecać nic nie można.

SKODR wrote...
Mam nadzieję, że jednak nie strzelicie takiej gafy jak jacyś tam ludziska co grę polonizowali (nie pamiętam co to już było), najpierw wszystkim mówili jakie to spolszczenie będzie a gdy już dużo ludzi na nie czekało ci napisali, że rezygnują z polonizacji i żegnają :P (żeby było śmieszniej, wypisywali wcześniej, że spolszczenie jest już gotowe w 97% a później nagle napisali, że im się robić dalej nie chce i kasują to co zrobili)

Nie jesteśmy tacy głupi - jak porzucać projekt, to zostawiając komuś do dokończenia. Poza tym za bardzo nam na tym zależy, żeby porzucić go w momencie, gdy jest już gotowy do wydania.

SKODR wrote...
Robią to wszystko w wolnym czasie a jak wiadomo w jeden dzień mają go więcej, w drugi mniej w w trzeci w ogóle

To nie do końca tak, że w wolnym czasie. Ja wracam z uczelni, siadam do odrobienia zadań, ale już po dwóch minutach siedzę w arkuszu tłumaczeń :)

Gocek wrote...
Robimy już ostatnie szlify. Można powiedzieć, że znakomita większość (99%) jest już gotowa, ale jeszcze dopieszczamy kilka linijek :)
Przy okazji chcemy się pochwalić, że udało nam się skutecznie rozwiązać problem wersji męskiej i żeńskiej. Oznacza to, że grając facetem zobaczysz linijki dla facetów, a grając kobietą - dla kobiety! :)

No i na tym polega cały problem. Jeszcze jakiś tydzień temu nie mieliśmy tej mozliwości, więc każdą linijkę tłumaczyliśmy tak, by brzmiała uniwersalnie (kupa myślenia, bardzo czaso- i pracochłonne). Teraz od nowa przegladamy cały arkusz i ulepszamy to, co już dawno mamy gotowe. W sumie mamy w arkuszu jeszcze tylko kilka wątpliwości, szacując: gracz zobaczyłby max. 3-4 felerne dialogi. Gdybyśmy chcieli, to w sumie moglibyśmy wydać spolszczenie już teraz, ale ja osobiście nie miałbym do siebie szacunku wydając bubla i wiedząc, że mogłem to zrobić znacznie lepiej. Nie damy wam beznadziejnego syfu, zebyście nie wiem jak prosili.

Co jeszcze? Kwestie techniczne. Pytacie o to w kółko.
Nasze spolszczenie pozwoli zainstalować DLC na KAŻDEJ wersji językowej gry (chociaż używanie go na Full EN nie ma sensu). Na KAŻDEJ. Jak ktoś jeszcze raz o to spyta, to chyba mnie trafi.
Najczęściej opłaca się przeczytać, co pisaliśmy stronę wcześniej...

Modifié par Erundil, 23 octobre 2010 - 11:23 .


#247
Jakubox

Jakubox
  • Members
  • 128 messages
Oj Erundil, zebranie wszystkiego do kupy nie było najlepszym pomysłem. Niektóre osoby straszą się, gdy widzą taką wall of text.

#248
Mandaloros

Mandaloros
  • Members
  • 20 messages
Po prostu trzeba cierpliwie czekać, nie ma co tłumaczyć, kiedy będzie gotowe to wyjdzie, simple ;)

Modifié par Mandaloros, 24 octobre 2010 - 05:58 .


#249
Shaar Qel Kressh

Shaar Qel Kressh
  • Members
  • 100 messages
Ta, jasne. Więcej niż trzy równoważniki zdań i człowiek się gubi.



Coraz czarniejsze myśli mnie nachodzą...




#250
Raf057

Raf057
  • Members
  • 158 messages
ja się nie znam na takim tłumaczeniu ale jestem za !!! Dobry pomysł !!!