Edited by TTTr96, 01 November 2011 - 11:21 AM.
Poprawki dla polskiej wersji Mass Effect 2 i DLC.
#1
Posted 22 September 2010 - 07:04 PM
#2
Posted 22 September 2010 - 07:34 PM
Konfiguracja klawiszy - sekcja sterowania Młotem (Hammerheadem)
http://img178.images...01009222108.jpg
Zamiast "mina" powinno być "eksploatacja" albo "wydobycie" (chyba, że ktoś ma lepsze propozycje tłumaczenia), a zamiast "wzmocnienie" lepiej brzmi "przyspieszenie".
Opcje - dźwięk
http://img153.images...01009222108.jpg
"Głośność efektów dialogów" brzmi bezsensownie. Wystarczy samo "Głośność dialogów".
Projekt Łazarz - kreacja twarzy postaci
http://img835.images...01009222119.jpg
I mój ulubiony błąd - zamiast słowa "cera" jest.... "zniszczenie"
Tak jak w ME1
Idealista/Renegat zamiast Prawości/Egoizmu. Poza tym można też przywrócić "Dowiedz się więcej" w miejsce "Zbadaj" - pierwsze wyrażenie lepiej oddaje sens tej opcji dialogowej. Zostawiam to jednak pod dyskusję.
Niedługo chcę ponownie przejść całe ME2, więc jeśli wychwycę jakieś babole zrobię screeny i dam znać
Edited by Vexilium, 22 September 2010 - 07:40 PM.
#3
Posted 22 September 2010 - 09:16 PM
http://social.biowar...m/project/3513/
Pierwsza część poprawek do Mass Effect 2. Nie wziąłem pod lupę jeszcze DLC bo nimi będę się zajmować później. Osoba która skorzysta z poprawek jest proszona o powiedzenie na jakiej wersji grała. Czyli jaka wersja ME2, czy ma Shadow Broker'a a jeśli ma to który sposób instalacji.
#4
Posted 22 September 2010 - 10:56 PM
http://img690.images...us/i/bdme2.jpg/ - Nie wyświetla się napis.
http://img835.images.../i/bdme2ii.jpg/ - Brak linii dialogowej kończącej rozmowę.
http://img205.images...i/bdme2iii.jpg/ - Brak napisów i "Renegant
Edited by Robin Blackett, 23 September 2010 - 04:57 AM.
#5
Posted 22 September 2010 - 11:09 PM
Co do reneganta i idealisty ta poprawka powstała właśnie przez te wyrażenia, bo mi też się podobały stare.
Edited by TTTr96, 22 September 2010 - 11:11 PM.
#6
Posted 22 September 2010 - 11:16 PM
BTW błędy odnośnie Hammerheada powinny też dotyczyć głównego pliku z napisami, bo konfiguracja klawiszy dla pojazdu była dostępna przed wyjściem DLC.
#7
Posted 23 September 2010 - 12:23 AM
Nie polecam wgrywania zmienianych plików TLK dopóki nie dopracuję programu na użytek dla wszystkich
#8
Posted 23 September 2010 - 12:39 AM
#9
Posted 23 September 2010 - 02:26 PM
#10
Posted 25 September 2010 - 02:39 PM
Z resztą sądzę, że trzeba wyłapać najpierw więcej błędów, a dopiero potem wprowadzać poprawki. Jeśli chodzi o Idealistę i Renegata, to radzę się dobrze zastanowić, jak przetłumaczyć teksty wyświetlane podczas ładowania poziomu, tego o wykazywaniu się Prawością/Egoizmem. Jak to zmienicie, żeby pasowało do Idealisty/Renegata?
#11
Posted 25 September 2010 - 05:11 PM
#12
Posted 25 September 2010 - 08:10 PM
#13
Posted 25 September 2010 - 08:42 PM
Co do samego renegata i idealisty: owszem, pasowałoby to zmienić w przyszłości, bo nawet TIM mówi w jednej z wersji końcowych coś w stylu "zawsze byłeś zbyt wielkim idealistą".
#14
Posted 25 September 2010 - 08:47 PM
#15
Posted 25 September 2010 - 09:02 PM
#16
Posted 25 September 2010 - 10:16 PM
#17
Posted 25 September 2010 - 10:39 PM
#18
Posted 26 September 2010 - 11:59 PM
Edited by Mr.Kusy, 26 September 2010 - 11:59 PM.
#19
Posted 27 September 2010 - 09:14 AM
Choć było by miło, to takie coś nie może się udać. Amatorski dubbing nagrywany w domu nigdy nie dorówna robionemu w profesjonalnym studio - taka jest prawda.Mr.Kusy wrote...
Zróbcie redubbing obu gier. Pisze się na głos Sheparda. Myśle że to by był dobry strzał w pysk dla EAPolska i Cede projektu gdyby banda ćwoli z forum internetowego lepiej przetłumaczyła i zdubbowała daną gre. Dobry i zasłużony.
#20
Posted 27 September 2010 - 09:17 AM
Rozumiem, że podczas przechodzenia jedynki słowo "Renegat" czytałeś zawsze w ten sposób?TTTr96 wrote...
kurde wiem jaki błąd popełniłem z tym plikiem. Na razie go zablokuję a potem ustali sie jeszcze co i jak z nim.
Co do reneganta i idealisty ta poprawka powstała właśnie przez te wyrażenia, bo mi też się podobały stare.
#21
Posted 27 September 2010 - 09:12 PM
#22
Posted 28 September 2010 - 07:22 AM
Spoko, tak z ciekawości pytałemTTTr96 wrote...
No niestety zawsze tak czytałem, teraz wiem że to był mój błąd i będę już mówił/pisał poprawnie
#23
Posted 28 September 2010 - 12:41 PM
#24
Posted 28 September 2010 - 01:36 PM
#25
Posted 03 October 2010 - 09:00 PM





Back to top







