Сообщение изменено: TTTr96, 01 Ноябрь 2011 - 11:21 .
Poprawki dla polskiej wersji Mass Effect 2 i DLC.
#1
Опубликовано 22 Сентябрь 2010 - 07:04
#2
Опубликовано 22 Сентябрь 2010 - 07:34
Konfiguracja klawiszy - sekcja sterowania Młotem (Hammerheadem)
http://img178.images...01009222108.jpg
Zamiast "mina" powinno być "eksploatacja" albo "wydobycie" (chyba, że ktoś ma lepsze propozycje tłumaczenia), a zamiast "wzmocnienie" lepiej brzmi "przyspieszenie".
Opcje - dźwięk
http://img153.images...01009222108.jpg
"Głośność efektów dialogów" brzmi bezsensownie. Wystarczy samo "Głośność dialogów".
Projekt Łazarz - kreacja twarzy postaci
http://img835.images...01009222119.jpg
I mój ulubiony błąd - zamiast słowa "cera" jest.... "zniszczenie"
Tak jak w ME1
Idealista/Renegat zamiast Prawości/Egoizmu. Poza tym można też przywrócić "Dowiedz się więcej" w miejsce "Zbadaj" - pierwsze wyrażenie lepiej oddaje sens tej opcji dialogowej. Zostawiam to jednak pod dyskusję.
Niedługo chcę ponownie przejść całe ME2, więc jeśli wychwycę jakieś babole zrobię screeny i dam znać
Сообщение изменено: Vexilium, 22 Сентябрь 2010 - 07:40 .
#3
Опубликовано 22 Сентябрь 2010 - 09:16
http://social.biowar...m/project/3513/
Pierwsza część poprawek do Mass Effect 2. Nie wziąłem pod lupę jeszcze DLC bo nimi będę się zajmować później. Osoba która skorzysta z poprawek jest proszona o powiedzenie na jakiej wersji grała. Czyli jaka wersja ME2, czy ma Shadow Broker'a a jeśli ma to który sposób instalacji.
#4
Опубликовано 22 Сентябрь 2010 - 10:56
http://img690.images...us/i/bdme2.jpg/ - Nie wyświetla się napis.
http://img835.images.../i/bdme2ii.jpg/ - Brak linii dialogowej kończącej rozmowę.
http://img205.images...i/bdme2iii.jpg/ - Brak napisów i "Renegant
Сообщение изменено: Robin Blackett, 23 Сентябрь 2010 - 04:57 .
#5
Опубликовано 22 Сентябрь 2010 - 11:09
Co do reneganta i idealisty ta poprawka powstała właśnie przez te wyrażenia, bo mi też się podobały stare.
Сообщение изменено: TTTr96, 22 Сентябрь 2010 - 11:11 .
#6
Опубликовано 22 Сентябрь 2010 - 11:16
BTW błędy odnośnie Hammerheada powinny też dotyczyć głównego pliku z napisami, bo konfiguracja klawiszy dla pojazdu była dostępna przed wyjściem DLC.
#7
Опубликовано 23 Сентябрь 2010 - 12:23
Nie polecam wgrywania zmienianych plików TLK dopóki nie dopracuję programu na użytek dla wszystkich
#8
Опубликовано 23 Сентябрь 2010 - 12:39
#9
Опубликовано 23 Сентябрь 2010 - 02:26
#10
Опубликовано 25 Сентябрь 2010 - 02:39
Z resztą sądzę, że trzeba wyłapać najpierw więcej błędów, a dopiero potem wprowadzać poprawki. Jeśli chodzi o Idealistę i Renegata, to radzę się dobrze zastanowić, jak przetłumaczyć teksty wyświetlane podczas ładowania poziomu, tego o wykazywaniu się Prawością/Egoizmem. Jak to zmienicie, żeby pasowało do Idealisty/Renegata?
#11
Опубликовано 25 Сентябрь 2010 - 05:11
#12
Опубликовано 25 Сентябрь 2010 - 08:10
#13
Опубликовано 25 Сентябрь 2010 - 08:42
Co do samego renegata i idealisty: owszem, pasowałoby to zmienić w przyszłości, bo nawet TIM mówi w jednej z wersji końcowych coś w stylu "zawsze byłeś zbyt wielkim idealistą".
#14
Опубликовано 25 Сентябрь 2010 - 08:47
#15
Опубликовано 25 Сентябрь 2010 - 09:02
#16
Опубликовано 25 Сентябрь 2010 - 10:16
#17
Опубликовано 25 Сентябрь 2010 - 10:39
#18
Опубликовано 26 Сентябрь 2010 - 11:59
Сообщение изменено: Mr.Kusy, 26 Сентябрь 2010 - 11:59 .
#19
Опубликовано 27 Сентябрь 2010 - 09:14
Choć było by miło, to takie coś nie może się udać. Amatorski dubbing nagrywany w domu nigdy nie dorówna robionemu w profesjonalnym studio - taka jest prawda.Mr.Kusy wrote...
Zróbcie redubbing obu gier. Pisze się na głos Sheparda. Myśle że to by był dobry strzał w pysk dla EAPolska i Cede projektu gdyby banda ćwoli z forum internetowego lepiej przetłumaczyła i zdubbowała daną gre. Dobry i zasłużony.
#20
Опубликовано 27 Сентябрь 2010 - 09:17
Rozumiem, że podczas przechodzenia jedynki słowo "Renegat" czytałeś zawsze w ten sposób?TTTr96 wrote...
kurde wiem jaki błąd popełniłem z tym plikiem. Na razie go zablokuję a potem ustali sie jeszcze co i jak z nim.
Co do reneganta i idealisty ta poprawka powstała właśnie przez te wyrażenia, bo mi też się podobały stare.
#21
Опубликовано 27 Сентябрь 2010 - 09:12
#22
Опубликовано 28 Сентябрь 2010 - 07:22
Spoko, tak z ciekawości pytałemTTTr96 wrote...
No niestety zawsze tak czytałem, teraz wiem że to był mój błąd i będę już mówił/pisał poprawnie
#23
Опубликовано 28 Сентябрь 2010 - 12:41
#24
Опубликовано 28 Сентябрь 2010 - 01:36
#25
Опубликовано 03 Октябрь 2010 - 09:00





Наверх







