Skocz do zawartości

Zdjęcie

Poprawki dla polskiej wersji Mass Effect 2 i DLC.


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
78 odpowiedzi w tym temacie

#51
N7_Project_2501

N7_Project_2501
  • Members
  • 210 postów
Dziękuję.

Użytkownik BartP2 edytował ten post 03 styczeń 2011 - 07:01


#52
Hatak

Hatak
  • Members
  • 3 postów
Witam,

takie małe pytanko z mojej strony czy są może dostępne tłumaczenia do DLC -
"Zarejestrowane promocje gry" tj.: Zaeed - Cena Zemsty, Broń i
pancerz Cerberusa, Miejsce katastrofy Normandii, Projektor błyskawic Cerberusa,
Projekt Hefajstos.



Instalowałem
Poprawke Lokalizacyjną użytkownika TTTr96 - niestety albo cos
sknociłem albo poprawka ta nie udostępnia tłumaczenia do ww. dodatków.





Ps. Posiadam angielska wersje gry, na którą wrzuciłem

plik BIOGame_INT.tlk do katalogu CookedPC i pliki ME2_Opening_SunMid_INT.bik,
 load_f80_INT.bik do katalogu Movies

Użytkownik Hatak edytował ten post 04 styczeń 2011 - 11:39


#53
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 postów
Jest chyba mały trick który umożliwiłby Ci spolszczenie ME2. Więc co musisz mieć.

Grę

Patcha 1.02

Interesujące Cię DLC.

Zatem co musisz zrobić? Zainstalować grę. Zmienić w sku.ini Textlanguage z INT na POL, wejść do rejestru(uruchom i wpisz regedit). i zmienić tam język ME2 z EN na PL(ścieżka: HKEY_LOCAL_MACHINE --> Software --> BioWare ---> Mass Effect 2 i tam musisz kliknąć 2x na language). Następnie zainstaluj patcha 1.02. Jeśli instalator będzie w polskiej wersji językowej i Ci się nic nie wywali powinna być już gra po polsku(chyba że patch aktualizuję tylko pliki które już są na kompie). Potem jeśli poprzednie kroki przebiegły bezproblemowo powinieneś móc zainstalować DLC które automatycznie będą się instalować w wersji językowej PL.

#54
Hatak

Hatak
  • Members
  • 3 postów
Witam ponownie,

Zrobiłem to co prosiłeś zainstalowałem grę (cyfrowa wersja kupiona w eastore) zmodyfikowałem
plik sku.ini, co do modyfikacji rejestru nie było takiego klucza w rejestrze:
"HKEY_LOCAL_MACHINE-->Software-->BioWare-->Mass Effect 2", na pececie mam
zainstalowanego win7 x64, więc odpowiedni  klucz to chyba "HKEY_LOCAL_MACHINE-->SOFTWARE-->Wow6432Node-->BioWare-->MassEffect 2" - też zmieniłem, pobrałem patcha 1.02 zainstalowałem go - instalator był po polsku, pobrałem i zainstalowałem DLC – te instalatory również były po polsku.

Odpalam grę launcher był w języku polskim, konfigurator też co do gry to nie wiem menu było w jezyku polskim. Schody zaczęły się przy wznowieniu  - wyświetlił się komunikat:

Następująca zawartość do pobrania nie działa po polsku ściągnij i zainstaluj polską wersję

Arc Projector
Zaeed
Cerberus Weapon and Armor
Firewalker Mission Pack
Normandy Crash Site

Posted Image

Przy próbie wczytania zapisów pojawił się komunikat:

Wybrany zapis nie mógł zostać wczytany ponieważ brakuje następującej zawartości do
pobrania Normandy Crash Site,  Zaeed, Firewalker Mission Pack.

Posted Image

Co teraz?

Użytkownik Hatak edytował ten post 04 styczeń 2011 - 08:19


#55
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 postów
Jeśli chcesz dokończyć próbować tamten sposób to wejdź w rejestrze do:
...SOFTWARE--> Electronic Arts--> EA Games--> Mass Effect 2 i w locale zamień z en_INT(nie wiem jak jest kładnie w ang. ver.) na pl_PL

Mam nadzieję że uwzględniłeś to że sposób może nie zadziałać. Dobra. Jeśli uwzględniłeś to cofnij powyższe wykonane kroki i...
1) Wejdź do glównego folderu z ME2.
2) Wejdź do folderu: BioGame --> DLC.
3) Wybierz interesujące Cię DLC. (np. DLC z Zaeedem "DLC_HEN_VT") i wejdź do podfolderu CookedPC
4) Znajdź plik .tlk z polską wersją DLC(np. u Zeeda jest to "DLC_2_POL")
5) Skopiuj angielski plik w jakieś bezpieczne miejsce(taka sama nazwa tylko zamiast POL jest INT)
6) Zamień nazwę polskiego pliku .tlk z POL na INT.
Możliwe że wtedy będzie działać wszystko poprawnie. Od razu mówię że więcej sposób nie znam. Jeśli coś się skopie możliwe że będzie wymagany re-install gry. Możliwe że będzie też potrzebne usunięcie save'ów, bo coś z nimi stanie(raz po małej zmianie w plikach w plikach gry, save mi się uszkodziły).

Użytkownik TTTr96 edytował ten post 04 styczeń 2011 - 08:22


#56
Hatak

Hatak
  • Members
  • 3 postów
Sposób z podmianą plików działa, jak dotąd nie natrafiłem na buga savy wczytują się, rozumiem, że z resztą dlc mam postąpić podobnie?

PS1. Przejrzałem katalogi z dlc w tych bardziej rozbudowanych np. z Zeedem czy Firewalker jest więcej plików lokalizacyjnych chociażby te dotyczące questu lojalnościowego czy te wszystkie pliki należy podmienić?

PS2. Wielkie dzięki za czas, jaki mi poświęcasz i udzieloną pomoc.

Użytkownik Hatak edytował ten post 04 styczeń 2011 - 09:27


#57
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 postów
Zależy czy chcesz w DLC polski dubbing. Skoro jednak masz angielski dubbing w ME2 to radziłbym zostać przy angielskim dubbingu w DLC. Jednak jeśli chcesz sprawdzić za co wiele osób znienawidziło polskie wydanie ME2 to sobie pograj trochę w DLC full PL.
Odnośnie "PS1" z każdym DLC jakie masz. Ja Ci podałem tylko przykładowo Zaeeda, bo jest on częstym przykładem.

Użytkownik TTTr96 edytował ten post 04 styczeń 2011 - 09:41


#58
buberek11

buberek11
  • Members
  • 40 postów
Hej TTTr96. Mógłbyś przy następnej aktualizacji swojej poprawki zmienic tekst z początkowego przerywnika. Gdy zbieracze atakują Normandię ktoś mówi że obcy statek jest na "kursie kolizyjnym". Powinno być oczywiscie na "kursie przechwytującym"...i tak jest w ang wersji dialogu. Pozdrawiam

#59
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 postów
Chciałbym poinformować, że zabieram się do robienia poprawek od zera, więc jeśli ktoś ma coś do zaoferowania, to proszę to zrobić, gdyż do piątku się wyrobię z poprawianiem tego, co jest tutaj. Oczywiście nic nie jest pewne, ale w każdym razie przewiduję niedługo nową wersję poprawek.

#60
Albert.Wesker

Albert.Wesker
  • Members
  • 223 postów
Mam potwierdzone informacje, że po premierze ME3 pewna osoba udostępni SWOJE narzędzia do edycji plików tekstowych w ME1 (!!), ME2 i ME3. Toteż założę osobny temat na przyszłość i będą widoczne dwie wersje poprawek: do wersji dubowanej (koncentrować się będę tylko na literówkach, itepe) oraz do kinowej (będę wychwytywał wszelkie błędy w przekładzie). Dla fanów wersji kinowej należy opracować osobną wersję patcha, która, niestety, będzie niezgodna z wersją dubbingowaną, ale za to wierniejsza. Część poświęconą ME2 będziesz mógł swobodnie wykorzystać w swoim patchu :)

No i mam bodziec do zmajstrowania drugiego Shepa. :D

#61
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 postów
Prawdopodobnie będzie inicjatywa poprawiania ME3(z mojej strony). Co do dubbingowej wersji ME2, naprawdę ktoś w taką gra po niekompatybilnych DLC?
Poza tym, narzędzia do ME2 są dostępne. O tutaj.

Użytkownik TTTr96 edytował ten post 01 listopad 2011 - 03:00


#62
mareczekpr0

mareczekpr0
  • Members
  • 1148 postów
TTTr96 wrócił, niesamowite. Swoją drogą to czy jest sens poprawiać po kilka wyrazów w zdaniu, by zamiast na "kolizyjnym" było "przechwytującym"? Większość graczy nawet tego nie zauważy.
Życzę powodzenia i wytrwałości.

#63
Albert.Wesker

Albert.Wesker
  • Members
  • 223 postów

mareczekpr0 wrote...

TTTr96 wrócił, niesamowite.


On istniał zawsze. To nasz rodzimy Reaper.

#64
mareczekpr0

mareczekpr0
  • Members
  • 1148 postów
i cholerny Fanboy, w dodatku hipokryta z tego co pisał na pewnym dużym portalu w komentarzach o tym forum i użytkownikach, ale nie ważne i to tylko dlatego że nie mamy jego miłości do Dragon Age 2.
Powodzenia.

Użytkownik mareczekpr0 edytował ten post 01 listopad 2011 - 03:33


#65
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 postów
@mareczekpr0
Wiedziałem, kiedy z tobą na owym dużym portalu pisałem, głupim trafem chciałem popisać sprawdzić(z lekka mówiąc wszystko na szybko dziś pisze) z kim piszę. :) Dalej utrzymuję moją opinię na ten temat, a co do DA II. Jak można go nie kochać? Z góry zakładam, że gra o RPG roku sobie nie powalczy, bo tutaj pałkę przejął Deus Ex HR, ale gra jest świetna. Tak poza tym, podobno jak się pogrzebie w plikach DA II, to wychodzi na to że to miało być Dragon Age Exodus i miało być Spin-Offem serii. :o
@Albert.Wesker
Czy my się skądś znamy?

Użytkownik TTTr96 edytował ten post 01 listopad 2011 - 04:02


#66
Albert.Wesker

Albert.Wesker
  • Members
  • 223 postów
Nie. Ale to nie oznacza, że nie szanuję tego, co robisz, a skoro szanuję, to daję temu wyraz i kropka.

#67
Gocek

Gocek
  • Members
  • 154 postów
 

Albert.Wesker wrote...
Mam potwierdzone informacje, że po premierze ME3 pewna osoba udostępni SWOJE narzędzia do edycji plików tekstowych w ME1 (!!), ME2 i ME3. 


Rozumiem, że posiadasz osobiste zaufane źródło informacyjne w centrali BioWare? ;) Bo na razie ME3 nie ma nawet dobrze na horyzoncie, a co tu dopiero mówić o rozpracowywaniu formatu, w jakim będą zapisywać dialogi...

Zresztą już jedna taka osoba była, co miała udosepniać swoje narzędzie, do edycji ME2 (ok. rok temu). Nawet wrzucała screeny swojej aplikacji. Potem tajemniczo zniknęła razem z projektem. Później jeszcze na chwilkę się ujawniła... i znów zniknęła ;)

Także ja, majac już pewne doświadczenie, traktuję tego typu deklaracje raczej z przymrużeniem oka.

#68
Nero Narmeril

Nero Narmeril
  • Members
  • 1474 postów

Co do dubbingowej wersji ME2, naprawdę ktoś w taką gra po niekompatybilnych DLC?


Mój brat, bo mu się nie chce grzebać w plikach i generalnie ma gdzieś wersje językowe (dopóki rozumie, co do niego gadają, to jest w porządku. I uwaga! Uważa, że dubbing jest niezły :P). Deal with it.

Mam potwierdzone informacje, że po premierze ME3 pewna osoba udostępni SWOJE narzędzia do edycji plików tekstowych w ME1 (!!), ME2 i ME3.


Nawet ekipa od tłumaczeń dlc do ME2 nie mogła edytować plików tekstowych ME1 (przez co nie da się tłumaczyć takiego Pinnacle Station), a tu jakiś anon wyskakuje i twierdzi, że ma narzędzia. Pomijam fakt, jakim cudem ma mieć narzędzia do ME3, skoro nie wyszło jeszcze, chyba że jest to koleś z BioWare, w co wątpię, bo by ostro po kieszeni oberwał. Tak więc, generalnie:
Posted Image

Użytkownik Nero Narmeril edytował ten post 02 listopad 2011 - 12:07


#69
mareczekpr0

mareczekpr0
  • Members
  • 1148 postów
Ja tam wiem że pewna osoba udostępni kod źródłowy ME3 już w styczniu.
Wiem też jak dostać wersję Alpha ME3 ale wam nie powiem...

Nie wiem w jakim celu BioWare miałoby wypuszczać oficjalne narzędzie do tłumaczenia, po co miałoby to robić? jaki w tym by miało cel? zanim uwierzysz w coś co piszą to pomyśl, zresztą takie narzędzie już jest udostępnione co prawda nie do ME1 ale ME2 obsługuje.

Jako iż ME3 technologicznie bliższe będzie ME2 to wystarczy tylko z aktualizować istnięjące już narzędzie.

Użytkownik mareczekpr0 edytował ten post 02 listopad 2011 - 03:20


#70
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 postów
Czy mógłbym prosić o przeniesie dyskusji nt. narzędzi do gier z serii ME do innego tematu? Nie chciałbym, żeby w tym temacie zrobił się śmietnik.

#71
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 postów
Więc dziś chciałbym opublikować nową wersje poprawek do ME2. Poprawki Lokalizacyjne 1.1. Zawierają wszystkie zgłoszone błędy w tym wątku, oraz kilka przez prywatne komunikatory. Do tego dochodzą błędy wyłapane przeze mnie podczas gry. Uwaga, dodałem także jedną brakują kwestię żeńską, co było masakrą. Osoby które się orientują w edycji plików TLK z ME2, pewnie wiedzą o co chodzi. W każdym razie, teraz oddaje w wasze ręce gotową wersje, pewnie co jakiś czas będziecie dostawać coś nowego. Więc nie pozostaje mi nic innego jak podać link i życzyć miłej gry:
Mass Effect 2 PL Poprawki Lokalizacyjne

#72
lukaga

lukaga
  • Members
  • 3 postów
Zainstalowalem poprawki lokalizacyjne i mam pewien problem. Otoz gram w angielska wersja jezykowa, z napisami, ale postacie z dodatkow i same misje z dodatkow odtwarzaja sie z polskim dubbingiem. Jak to zmienic? Bo obecnie mam i ang. i polskie glosy razem;p

Użytkownik lukaga edytował ten post 26 styczeń 2012 - 12:50


#73
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 postów
@lukaga
Polecam zapoznać się szczegółowo z tym wątkiem. On powinien Ci pomóc, wszystko jest kwestią czytania ze zrozumieniem. :)

#74
Ilidan_DA

Ilidan_DA
  • Polish Community Moderators
  • 3982 postów
Bardzo się ciesze, że takie poprawki są robione.

#75
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2408 postów
Tak więc ukończyłem raptem wczoraj Mass Effect'a 2 i postanowiłem wydać na świat nową wersję poprawek lokalizacyjnych do owej gry. Co one wnoszą? M.in. dodanie kilku kwestii żeńskich, których nie było wcześniej i poprawienie ogólnie tekstów, jakieś literówki, nadmiar spacji itd. Pod warsztat trafiły także DLC. Wszystkie poza Nadzorcą ustrzegły się rażących błędów, jednak nie gwarantuję, że ich tam nie ma. Na warsztat wcale nie wziąłem DLC Lair of the Shadowbroker, Arrival czy Genesis, owe DLC mają oddzielne tłumaczenia i każdy z projektów raczej będzie się rozwijał samodzielnie, bez potrzeby mojej ingerencji.Pamiętajcie, jak coś znajdziecie, to zgłoście błąd. Z chęcią go poprawię. A poniżej link do pobrania nowej wersji poprawek lokalizacyjnych.
Mass Effect 2 Poprawki Lokalizacyjne 1.2