Jump to content

Photo

[Polski dubbing] Głos głównego bohatera.


  • Please log in to reply
117 replies to this topic

#1
KelsierPL

KelsierPL
  • Members
  • 99 posts
Witam,
Dzisiaj pragnę poruszyć dość kontrowersyjny temat, jakim jest dobór aktorów podkładających głos pod naszego Sheparda. A zatem przeprowadźmy ankietę. Kto wypadł lepiej? :)


1. Marcin Dorociński (ME1) vs. Łukasz Nowicki (ME2). 



2. Magdalena Różczka (ME1) vs. Agnieszka Kunikowska (ME2). 

Edited by KelsierPL, 25 September 2010 - 10:22 AM.


#2
starscreamPOL

starscreamPOL
  • Members
  • 129 posts
Szczerze mówiąc w jedynkę nie zagrałem nigdy z polskim dubbingiem. W dwójce chciałem dać szansę ale po 20 minutach wymiękłem więc niestety nie mogę tu wyrazić opinii. Wiem że w dwójce w wersji pl fatalny głos ma Miranda i Jacob, Shepard w miarę ok.

#3
Vexilium

Vexilium
  • Members
  • 185 posts
W obu przypadkach wolę aktorów z ME1, choć nie prezentują wybitnego poziomu.

#4
Guest_Czapel7_*

Guest_Czapel7_*
  • Guests
Łukasz Nowicki zdecydowanie lepiej wypadł niż Marcin Dorociński, zamiast Marcina równie dobrze każdy z tego forum mógł by podłożyć głos pod głównego bohatera i prawdopodobnie wypadło by to lepiej.



Co do kobiet zdania nie mam bo nigdy żadnej nie słyszałem :P

#5
KelsierPL

KelsierPL
  • Members
  • 99 posts
Widzę, że zdania są mocno podzielone. ;) Ja również uważam, że Łukasz Nowicki wypadł lepiej niż Marcin Dorociński. :)

#6
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 posts
Marcin Dorociński (ME1) vs. Łukasz Nowicki (ME2). 

W porównaniu z wersją angielską ME 2 kuleje. ME 1 jest lepsze, ale np. takiego Wrexa zepsuli zbyt dużą ilością przekleństw(w wersji angielskiej Wrex ani razu nie przeklinał.) Shepard zdecydowanie lepszy z ME1, ale i tak trochę mu brakuje, trochę mnie nie przekonuje. W dwójce to dialogi są zupełnie jakby wyjęte z gothica 3.

 

Edited by SarKter, 25 September 2010 - 04:40 PM.


#7
Hardcore PL

Hardcore PL
  • Members
  • 10 posts
rowniez bardziej przyjazny dla ucha byl glos Marcina, a dubbing Wrexa w me1 jest swietny, gdyby nie te przeklenstwa nie polubilbym go

#8
KelsierPL

KelsierPL
  • Members
  • 99 posts
Czyli, generalnie tak. Wolicie Marcina, ponieważ był taki "ludzki"/"normalny". Macie żal, że Łukasz Nowicki przesadził z patetycznością wypowiadanych zdań? Że brzmiało to jak slogany reklamowe. Ale, czy Nowicki nie był aby "bardziej męski"? :)

Edited by KelsierPL, 25 September 2010 - 07:49 PM.


#9
SergiusH

SergiusH
  • Members
  • 533 posts
Głos Shepa w jedynce - według mnie - fatalny.Jestem za Łukaszem i chciałbym, żeby się pojawił w trójce.Co do rodzaju żeńskiego,szczerze mówiąc nie wiem.

#10
Vexilium

Vexilium
  • Members
  • 185 posts

KelsierPL wrote...

Czyli, generalnie tak. Wolicie Marcina, ponieważ był taki "ludzki"/"normalny". Macie żal, że Łukasz Nowicki przesadził z patetycznością wypowiadanych zdań? Że brzmiało to jak slogany reklamowe. Ale, czy Nowicki nie był aby "bardziej męski"? :)

Jak dla mnie był zbyt męski. Pisałem w innym temacie, że pasuje mi jego głos, ale tylko gdy jest lektorem. Jego chrypka i dość niski głos źle wypadają podczas dubbingowania postaci.  Poza tym nie zawsze dobrze wyrażał emocje - np. gdy Shepard budzi się po próbie otrucia na Omedze. Mówił tak, jakby zupełnie nic się nie stało.

Głos Dorocińskiego był odpowiedni, ale pani reżyser podczas dubbingu powinna zwrócić uwagę na to, by zadbał o więcej emocji i siły w głosie. Bo prawdopodobnie powodem dość drętwego dubbingu Shepardów w ME1 było  nagrywanie najpierw przez Dorocińskiego na podstawie głosu Marka Meera - a jak dobrze się wsłuchać w oryginalnego Sheparda to głównie w pytaniach też się nie przykładał. On powielał ten błąd i dodał jeszcze mniej emocji od siebie. A Różczka dubingowała już według próbek nagranych przez Dorocińskiego i dlatego było niewiele lepiej.

#11
KelsierPL

KelsierPL
  • Members
  • 99 posts
Vexilium, wiesz, ciężko tak nagrywać bez kontekstu. ;) Dlatego za źle dobraną interpretację, nie obwiniałbym Nowickiego. ;) Wiemy przecież, że chłopak potrafi dubbingować. Najlepszy przykład to Buzz Astral w Toy Story 2 i 3. :)

#12
Vexilium

Vexilium
  • Members
  • 185 posts

KelsierPL wrote...

Vexilium, wiesz, ciężko tak nagrywać bez kontekstu. ;) Dlatego za źle dobraną interpretację, nie obwiniałbym Nowickiego. ;) Wiemy przecież, że chłopak potrafi dubbingować. Najlepszy przykład to Buzz Astral w Toy Story 2 i 3. :)

Akurat nie lubię też jego dubbingu Buzza w Toy Story 2 i 3, znacznie lepiej słuchało mi się aktora z pierwszej części. Raczej nigdy się do niego przekonam ;)

Edited by Vexilium, 25 September 2010 - 08:40 PM.


#13
KelsierPL

KelsierPL
  • Members
  • 99 posts
Twarda jesteś. :P Dobra, nie będę Cię na siłę przekonywał. Każdy ma prawo do swojego zdania. ^^

#14
Vexilium

Vexilium
  • Members
  • 185 posts

KelsierPL wrote...

Twarda jesteś. :P Dobra, nie będę Cię na siłę przekonywał. Każdy ma prawo do swojego zdania. ^^

Twardy jak już ;)  Owszem, ja nie mam zamiaru przekonywać zwolenników Nowickiego do moich racji, bo nie ma jednej słusznej opinii :)

#15
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2,409 posts
Ja chyba nigdy nie zaakceptuję głosu Sheparda w ME2. Jakiś taki eee... no po prostu brak słów. U mnie pod każdym względem wygrywa dubbing z ME1. Wrex może jest lekko "przesadzony", ale i tak nie sposób go nie lubić. Szczerze jednak wole dubbing angielski dubbing. Włączając po ME1, ME2(chodzi mi jeszcze o PL dubbing) czuję się jakbym :oglądał inny film", a to moim zdaniem źle wpływa na serie. W sumie wszystko zależy od gustu i w jakie wersje ile grał. Ja przeszedłem oba ME na full PL 1x więcej nie "zaryzykuję". Teraz robię wyjątek bo Compatybility Patch do ME2 + LotSB wymaga dopracowania. Potem wywalam wszelakie informacje z kompa o istnieniu PL dubbingu w ME2.

#16
2A92 Legion

2A92 Legion
  • Members
  • 852 posts
Kontakt ze spolszczeniem ME2 to był koszmar! O ile jedynkę dało się jakoś przyzwoicie znieść (choć do oryginału daleko) o tyle numer dwa nie był nawet zabawny w swej ułomności. Głos Nowickiego jako male Shepa - istna tortura. Jako ze nie na miejscu, nie skomentujemy reszty. Pani Shepard wypadła znośnie, tak w ME1 jak i 2.
(TTTr na polskim przyłóz się nieco bo twój styl jest obelgą dla twoich rodziców i nauczycieli:devil:)

Edited by KKs_45, 25 September 2010 - 09:24 PM.


#17
KelsierPL

KelsierPL
  • Members
  • 99 posts

Vexilium wrote...

KelsierPL wrote...

Twarda jesteś. :P Dobra, nie będę Cię na siłę przekonywał. Każdy ma prawo do swojego zdania. ^^

Twardy jak już ;)  Owszem, ja nie mam zamiaru przekonywać zwolenników Nowickiego do moich racji, bo nie ma jednej słusznej opinii :)


Scusi, Signore. Mi dispiace! Oj, a więc bardzo przepraszam za swoją pomyłkę. :/ Zasugerowałem się avatarem. :/ Przykro mi z tego powodu i jeszcze raz przepraszam. 

#18
Przemo_No

Przemo_No
  • Members
  • 377 posts
Magdalena Różczka jest BOSKA. W KAZDEJ wersji. dla mnie moglaby zdubbingowac nawet odglosy smieciarki a i tak bym mial ..(uwaga duzy eufemizm) frajde. Nie bede pisal wiecej, bo mlodziez to tez czyta wiec..:)

#19
Jakubox

Jakubox
  • Members
  • 128 posts
Przemo_No: Mam przeczucie, że mówisz tak ze względu na lubienie Różdżki jako osoby. Jeżeli chodzi o jej dub Shepard to wyszedł fatalnie, i oprócz jej fatalności dochodzi jeszcze zły lip-synch.



Z kolei Shepard z 2 jest świetna. Agnieszka Kunikowska od zawsze była związana z dubbingiem. Jej głos świetnie pasuje to walczącej kobiety ;)



(oczywiście za porażkę Różdżki nie obwiniam jej samej, tylko raczej studio, które zapewne nie bardzo zaznajomiło aktorów z kontekstami)



Tak więc: Agnieszka Kunikowska musi zostać do dubbingu w 3, zresztą wydaje mi się, że EA ma już podpisane z nimi umowy, i do dubbingu CDProjektu nie powrócą. Myślę jednak, że odpokutują i dadzą Liarze prawowity głos (jeżeli w ogóle wystąpi)

#20
Zbyszek

Zbyszek
  • Members
  • 99 posts
Powiem tak:

W jedynce wspaniale spisał się M. Dorociński a chałowo M. Różdżka. Zatem ja osobiście bardziej wolałem w pierwszej części grać męskim Shepardem niż żeńskim.

W drugiej natomiast jest dokładnie odwrotnie.

Wspaniała Agnieszka Kunikowska znakomicie interpretowała teksty pani Shepard. Zaś Łukasz Nowicki, jako pan Shepard czytał teksty zamiast je interpretować.

Przykro mi, ale tak myślę.


#21
EvilNinja

EvilNinja
  • Members
  • 5 posts
Problemem Dubbingu Mass effecta 1 oraz 2 nie są głosy aktorów , bo sa dobre tylko ze nie pasują do postaci do jaki sa podkładane.. no i w kwestii dialogów moim zdaniem(jak wiekszosci ;p) sa troche za drętwe i czasami zbyt dosłownie tłumaczone albo tłumaczone w złym kontekście. Osobiście wole wersje Angielską.

#22
Vacita

Vacita
  • Members
  • 228 posts
Zawsze będę broniła polskiego dubbingu, ale mogę wypowiedzieć się tylko na temat ME2, gdyż na Xbox 360 ME1 miał tylko polskie napisy.
  Ciekawy głos Nowickiego, może czasami niezbyt powalający aktorsko, ale w porządku.
   Rewelacyjny głos Kunikowskiej,nie mam nic do zarzucenia,bardzo mi się podobał

#23
Zbyszek

Zbyszek
  • Members
  • 99 posts
Nareszcie ktoś staną w obronie Polskiej wersji Językowej. Jest świetna może tylko tego Nowickiego mogliby zmienić. Zagraj w PC-tową wersję ME 1 Vacita a zobaczysz, że dorociński był lepszy.

#24
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1,198 posts
A według mnie Nowicki i Dorociński są do bani jak i Różczka z Kunikowską. Najlepiej byłoby jakby EA Polska wydała ME3 tylko z polskimi napisami i wszyscy byliby szczęśliwi.

Edited by michal_w, 07 October 2010 - 03:21 PM.


#25
Zbyszek

Zbyszek
  • Members
  • 99 posts
Nie zgadzam się! ME3 musi mieć Dubling i tyle.