Zum Inhalt wechseln

Foto

[Polski dubbing] Głos głównego bohatera.


  • Bitte melde dich an um zu Antworten
117 Antworten in diesem Thema

#51
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2.409 Beiträge

Zbyszek wrote...

Oj tam Piosenka piosenka. Ta piosenka jest generalnie debilna, ale nie świadczy o profesjonalizmie dublingu. Będę go bronił jak niepodległości. Będę stał na jego straży jak Prezydent na straży konstytucji.


Właśnie napisałeś że nie będziesz bronić dubbongu, brawo za nawrócenie się. Zobacz sobie piosenke w wersji angieslkiej ona jest świetna.

#52
Noristias

Noristias
  • Members
  • 283 Beiträge
@Zbyszek

Nie świadczy o profesjonaliźmie? A jak Ci się wydaje, dlaczego sądzisz, że jest debilna? :)

#53
Zbyszek

Zbyszek
  • Members
  • 99 Beiträge
Dublingu będę bronić. A piosenkę nazwałem debilną, bo jej nie lubię. Nie ważne, w jakim języku zaśpiewanej.

#54
Noristias

Noristias
  • Members
  • 283 Beiträge
@Zbyszek

Po pierwsze: nie dublingu, tylko DUBBINGU - ale to tak tylko Cię poprawiam :) A jeśli chodzi o piosenkę to masz prawo do swojego zdania. Dla mnie jedyną różnicą jest fakt, iż w wersji angielskiej rzeczywiście jest to piosenka, natomiast w polskiej - jedynie jej recytacja.

#55
Zbyszek

Zbyszek
  • Members
  • 99 Beiträge
Być może

#56
Jakubox

Jakubox
  • Members
  • 128 Beiträge
Nie rozumiem jednej rzeczy... dlaczego nie chcecie polskiego dubbingu w ME3? Przecież można sobie zmienić - czy to oficjalnie czy nieoficjalnie. A to, że jesteście tak debilnie leniwi, że nie chce wam się otworzyć pliku notatnikiem i napisać trzy litery, to mi się w głowie nie mieści.



Poza tym ktoś pisał, że nie może rozpoznać głosów postaci po słuchu. To już chyba naprawdę trzeba udać się do specjalisty... Protezka i wszystko będzie git ;) Nie wińcie tłumaczy za wasz zły słuch i kiepską pamięć.

#57
Yomin Clars

Yomin Clars
  • Members
  • 1.259 Beiträge
Nie podoba mi się ton Waszej dyskusji. Poza tym ten temat dotyczy wyłącznie polskiego dubbingu Sheparda i nikogo innego.

#58
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 Beiträge
Jakubox, chciałeś mnie obrazić? Z moim słuchem jest bardzo dobrze.

I kto tu wini tłumaczy? Ja winię LEKTORÓW. Za monotonię w głosie i kiepską grę. I winię człowieka, który dobierał aktorów nie po głosie, a po nazwiskach, które wylądowały na okładce.

#59
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2.409 Beiträge

Jakubox wrote...

Nie rozumiem jednej rzeczy... dlaczego nie chcecie polskiego dubbingu w ME3? Przecież można sobie zmienić - czy to oficjalnie czy nieoficjalnie. A to, że jesteście tak debilnie leniwi, że nie chce wam się otworzyć pliku notatnikiem i napisać trzy litery, to mi się w głowie nie mieści.

Poza tym ktoś pisał, że nie może rozpoznać głosów postaci po słuchu. To już chyba naprawdę trzeba udać się do specjalisty... Protezka i wszystko będzie git ;) Nie wińcie tłumaczy za wasz zły słuch i kiepską pamięć.


Ja np. nie mówię że nie chcę polskiego dubbingu tylko chcę prosty wybór,
jestem w stanie sobie to sam zrobić. Nie chcę dostać informacji że wg.
EA będzie można wybrać PL/EN a dostanę samą PL i do tego jeszcze full.

#60
Skeleton77

Skeleton77
  • Members
  • 92 Beiträge

Jakubox wrote...

Nie rozumiem jednej rzeczy... dlaczego nie chcecie polskiego dubbingu w ME3? Przecież można sobie zmienić - czy to oficjalnie czy nieoficjalnie. A to, że jesteście tak debilnie leniwi, że nie chce wam się otworzyć pliku notatnikiem i napisać trzy litery, to mi się w głowie nie mieści.

Poza tym ktoś pisał, że nie może rozpoznać głosów postaci po słuchu. To już chyba naprawdę trzeba udać się do specjalisty... Protezka i wszystko będzie git ;) Nie wińcie tłumaczy za wasz zły słuch i kiepską pamięć.

Nie rozumiem  jednej rzeczy:NIE POTRAFICIE ZROZUMIEĆ ŻE POLSKI DUBB TO JEDNO WIELKIE GÓWNO ??

#61
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 Beiträge
Nie cały, przestań generalizować. Np. polska wersja Gothika jest dużo lepsza od oryginału. Ale w ME angielski dubb rządzi.

#62
David Kaus

David Kaus
  • Members
  • 141 Beiträge
Pisząc oryginał masz na myśli wersję niemiecką Gothic? Bo angielska to też tylko dubbing. Swoją drogą CD Projekt potrafił robić spolszczenia z klasą choćby Baldurs Gate. W ME1 z polskim dubbingiem da się grać (chociaż wersja ang. jest lepsza) w ME2 wymiękłem po 5 minutach. Generalnie powinien być wybór wersji - to podstawa. Ale jeśli już robią dubbing to niech robią to profesjonalnie - to co jest w ME2 to przegięcie.

Bearbeitet von David Kaus, 24 Oktober 2010 - 11:41 .


#63
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 Beiträge
Generalnie chodzi o to, żeby nam dali wybrać. Jak już pisałem, kompletnie nie podoba mi się głos Sheparda i reszty, ze względu na to, jak ci "aktorzy" zagrali. Jak już pisaliście - wybrano po nazwisku, nie po skillu. I dlatego Shepard polski jest słaby. Zagrany identycznie jak bohater Gothica - a tego nie chcę. Inaczej bym sobię w ww.grę zagrał zamiast Mass Effect.

#64
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 Beiträge
Tak, miałem na myśli niemiecką. Sprawdziłem kiedyś z ciekawości oryginalny głos Bezimiennego. Polski jest dużo lepszy.

#65
Noristias

Noristias
  • Members
  • 283 Beiträge
Sorry za dubla.

Bearbeitet von Noristias, 24 Oktober 2010 - 12:24 .


#66
Noristias

Noristias
  • Members
  • 283 Beiträge

Robin Blackett napisał...

Tak, miałem na myśli niemiecką. Sprawdziłem kiedyś z ciekawości oryginalny głos Bezimiennego. Polski jest dużo lepszy.

Lepszy jeśli chodzi o pierwszą i drugą część. W trzeciej części pan Jacek już trochę mniej się przyłożył, brzmiał zbyt sztywno.

Bearbeitet von Noristias, 24 Oktober 2010 - 12:25 .


#67
Skeleton77

Skeleton77
  • Members
  • 92 Beiträge
Bez jaj ,jedyną grą w której trawię polski  (jak by nie było oryginalny) dubbing jest WIEDŻMIN ,a i to pewnie dlatego że mam wielki sentyment do książek Sapkowskiego.:)No i ten Żebrowski naprawdę dobrą robote wykonał.

Bearbeitet von Skeleton77, 24 Oktober 2010 - 12:42 .


#68
Kiotisu

Kiotisu
  • Members
  • 46 Beiträge

Skeleton77 wrote...

Bez jaj ,jedyną grą w której trawię polski  (jak by nie było oryginalny) dubbing jest WIEDŻMIN ,a i to pewnie dlatego że mam wielki sentyment do książek Sapkowskiego.:)No i ten Żebrowski naprawdę dobrą robote wykonał.


Żebrowski? Chodziło ci chyba o Rozenka. Co do głosów Sheparda, to moim zdaniem Nowicki był o wiele mniej drętwy. I tak nakoniec powie, że obie części ME przeszedłem po cztery razy z polskim dubbingiem i ten "profesjonalizm" mi nie przeszkadzał.

#69
Noristias

Noristias
  • Members
  • 283 Beiträge

Skeleton77 wrote...

Bez jaj ,jedyną grą w której trawię polski  (jak by nie było oryginalny) dubbing jest WIEDŻMIN ,a i to pewnie dlatego że mam wielki sentyment do książek Sapkowskiego.:)No i ten Żebrowski naprawdę dobrą robote wykonał.

A gdzie ty w Gothic'u masz Żebrowskiego? Jacek Mikołajczak odgrywa główną postać.
EDIT: I jaki Rozenek? ;)

Bearbeitet von Noristias, 24 Oktober 2010 - 12:54 .


#70
David Kaus

David Kaus
  • Members
  • 141 Beiträge
Twardziel z ciebie. Jak pisałem: ME1 - może być (skończyłem z dubbingiem 2x), ME2 - nie dałem rady strawić nawet pierwszych rozmów z załogą Normandii. Może potem jest lepiej?

#71
Skeleton77

Skeleton77
  • Members
  • 92 Beiträge
Ok ,really .lekko przegiąłem z Żebrowskim . Serio byłem pewny ,że to on podkłada Wiedżmina.Co do Gothic - nie mam pojęcia ,nigdy się na ten temat nie wypowiadałem.

Mass Effect - jedyny słuszny głos: Jennifer Hale



A tu powtarzam link ,który już gdzies tam był :



Jeżeli ktoś mimo to ,woli jakiś śmieszny polski dubbing ,to właśnie traci dobre 50% wartości gry . Sukcesu.

Bearbeitet von Skeleton77, 24 Oktober 2010 - 02:03 .


#72
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2.409 Beiträge
Ja znienawidziłem polski dubbing z jednego powodu. Jak gram z napisami i ang dub. to sobie przyswaja język, EA raczyło mi to nie umożliwić. W sumie jedyna gra w jaką mogę grać na jakimkolwiek dubbingu to Dragon Age, tak mi ta gra trafiła w gust że mogę ją sobie serwować w dowolnym miejscu i w dowolnej wersji. Oczywiście i tak angielski dubbing rządzi.

#73
Noristias

Noristias
  • Members
  • 283 Beiträge
EDIT: Nie ważne. :whistle:

Bearbeitet von Noristias, 24 Oktober 2010 - 05:18 .


#74
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2.467 Beiträge
Żebrowski to pod Wiedźmina głos podkłada, ale tylko w serialu (razem z twarzą i ciałem). W grze Geralta dubbinguje Jacek Rozenek.

#75
Skeleton77

Skeleton77
  • Members
  • 92 Beiträge
Tak ,teraz to zauważyłem,dziękuję za przypomnienie.To nie zmienia w żadnym razie mojej opini o ME 2.

Bearbeitet von Skeleton77, 24 Oktober 2010 - 06:56 .