Aller au contenu

Photo

Z jakiej wersji językowej DA II najbardziej byście się ucieszyli.


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
47 réponses à ce sujet

#1
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Więc jak w temacie. Jaka wersja językowa gry DA II was najbardziej interesuję. Są trzy możliwości wydania tej gry w Polsce:
1) Pełna wersja angielska(zawierająca spolszczone samo pudełko i instrukcje, albo nawet i tego może nie mieć)
2) Kinowa Polska(zawierająca wszystko po Polsku, tylko głosy angielskie)
3) Pełna Polska

No więc jaka wersja by was najbardziej ucieszyła i dlaczego. 

#2
Ilidan_DA

Ilidan_DA
  • Polish Community Moderators
  • 3 982 messages
Kinowa Polska(zawierająca wszystko po Polsku, tylko głosy angielskie)

#3
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 messages
Bez DLC :P I mniej slashera, więcej rpg :P

Co do wersji językowej - myślę, ze usatysfakcjonowałyby mnie bułgarski dubbing i norweskie napisy. A menu po tajsku. Scieżka dźwiękowa to oczywiście kambodżańskie pieśni patriotyczne i ludowe.

Modifié par _KamiliuS_, 01 décembre 2010 - 09:10 .


#4
Somi88

Somi88
  • Members
  • 63 messages
Oczywiście że w wersji kinowej Początek przeszedłem własnie na takim ustawieniu i było Ok. Mam nadzieję że polski Ea nie popełni tego samego błędu jaki miał miejsce przy Mass Effect 2. Jeszcze jeden pretekst za wersją kinową to kwestia przyszłych DLC, mam nadzieję że nie będzi tak samo jak przy dwóch ostatnich DLC do Dragon Age.

#5
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 messages
Trzech. Trzy ostatnie DLC nie są po polsku.

#6
Somi88

Somi88
  • Members
  • 63 messages
Oj tam 3 zupełnie zapomniałem że istnieje Witch Hunt co nie zmienia faktu że wersja kinowa to najrozsądniej rozwiązanie bo jak to ma wyglądać podstawka w pełni po polsku a DLC znowu w języku Szekspira ? Sorry ale jestem na Nie

#7
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Dobra, więc teraz wypowiem sie ja... Jak dla mnie dwie ostatnie możliwości, można połączyć w jedno. Warunkiem jest sposób wygodny, czyli taki jak w DAO, bo ten znany chociażby z ME2 jest dosyć, niepraktyczny w codziennym zastosowaniu, chociaż że zręczny informatyk może napisać odpowiedni skrypt w jakieś 30min.

#8
NoRwaG

NoRwaG
  • Members
  • 134 messages
Jeżeli o mnie chodzi to Pełna Polska ale pod warunkiem iż będzie to dobrze wykonane ;) Ale powinna być też taka opcja jak wybór czy wolim oryginalne Angielskie głosy i Polskie napisy czy z dubbingiem Polskim ponieważ różne gusta mają gracze. Ale to moje zdanie :)

#9
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1 198 messages
Ja jestem za tym żeby DA 2 wyszło tylko w wersji polskiej kinowej. Przynajmniej w EA Polska nie będą musieli płacić aktorom i może problemów z DLC by nie było ;-) Ale to tylko moje osobiste gdybanie.

#10
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Najlepsza byłaby kinowa polska wtedy najprawdopodobniej odpadł by problem, że DLC są niekompatybilne tak to miało miejsce z ME 2 a trzy DLC do DAO  wyszły po angielsku, ale to inne kampanie czyli nie był to tak duży problem jak z ME 2. Ale jestem pewien, że EA zrobi polską wersję wystarczy spojrzeć na ich gry wszystkie obecnie mają polski dubbing. Nie mam nic przeciwko polskiemu dubbingowi nawet w ME 2 niektórzy aktorzy wypadali bardzo dobrze,ale obawiam się że tzw. pełna polska wersja będzie równała się kłopotom z jakimś DLC, które do niej wydadzą.

Modifié par drakon 760, 10 mars 2011 - 02:54 .


#11
Felis Lunaris

Felis Lunaris
  • Members
  • 157 messages
Kinówka bez dwóch zdań ;)

#12
BartusssBP

BartusssBP
  • Members
  • 645 messages
Polski jak i angielski znam więc dla mnie to bez większej różnicy.



Jednak pograłbym w pełną polską wersję .... gdyby tym razem wszystkie postacie trzymały poziom, nie to co Leliana.

#13
Alexander1138

Alexander1138
  • Members
  • 665 messages
Jak dla mnie wystarczy angielski dubbing + Jacek Kopczyński. Wtedy to będę w siódmym niebie ;P

#14
Valergia

Valergia
  • Members
  • 730 messages
a ja uważam, ze gracz powinien mieć po prostu jak największy wachlarz wyboru. koniec końców to dla nas robi się te gry.

osobiście w DA grałam z dubbingiem ale nie przeszkadza mi wersja kinowa. choooociaz Jacek Kopczyński... :wub: ;P 

Modifié par Valergia, 03 décembre 2010 - 11:49 .


#15
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 messages

koniec końców to dla nas robi się te gry.


No coś ty? :D A ja myślałem, ze dla nas są kampanie reklamowe, coby zachęcić do podzielenia się kasą, a same gry robią dla picu :P

#16
Valergia

Valergia
  • Members
  • 730 messages
eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeh

#17
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 messages
No offense :) Po prostu mam takie odczucia widząc poziom gier i rozmach reklam :|

#18
Valergia

Valergia
  • Members
  • 730 messages
rozumiem co masz na mysli. koniec końców jednak gry lądują na kompach takich naiwniaków jak my, którzy się na te reklamy łapią ;):P chociaż w sumie osobiście bazuję na opinii, jeśli już to znajomych, bądź osób z określonego światka (czyt. takiego gdzie konsumuje się gry, a nie reklamy tychże, bo opinie bazujące na slangach reklamowych niestety miarodajne często nie są).

Modifié par Valergia, 03 décembre 2010 - 01:55 .


#19
Pentagram

Pentagram
  • Members
  • 3 messages
Jak dla mnie pełna Polaka, ale tak jak było już powiedziane że w DA można zmienić dubbing z polskiego na angielski i odwrotnie.

#20
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1 198 messages
Pentagram tu piszemy o DA2 a nie o Origins. To że w DA1  można sobie zmienić dubbing dwoma kliknięciami myszy to już każdy o tym wie.
Jak już kiedyś pisałem najbardziej ucieszyłbym się jakby w DA2 zostały tylko napisy zlokalizowane.

Modifié par michal_w, 16 décembre 2010 - 04:25 .


#21
w3rni

w3rni
  • Members
  • 97 messages
1 i 2

#22
mefiu12345

mefiu12345
  • Members
  • 281 messages
Kinówka oczywiście ! ;)

#23
deawpl

deawpl
  • Members
  • 67 messages
wybieram :

numer 1,3

#24
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Tylko że już oficjalnie ogłosili, że Polska edycja DA II nie będzie zawierać dubbingu. Czyli dostaniemy kinówkę.

#25
WeezBard

WeezBard
  • Members
  • 10 messages
ja uwazam ze angielskie glosy sa jak najbardziej na miejscu, poniewaz oddaja prawddziwe uczucia postaci