Aller au contenu

Photo

[Sondage] La localisation


  • Veuillez vous connecter pour répondre
15 réponses à ce sujet

#1
Archon360

Archon360
  • Members
  • 3 794 messages
Merci à EA et BioWare pour avoir créer ces forums officiels en Français et en Allemand.
Cà aurait pû être en Espagnol, Russe, Chinois, Indien, Japonais ou Arabe, mais non, ce sont bien du Français et de l'Allemand en plus de l'Anglais :D
D'ailleurs, en général, est-ce que ces efforts de localisations sont important pour vous ?
Hop, un chti vote par ici , y'en a pô pour longtemps ^_^

Modifié par Archon360, 18 décembre 2009 - 03:08 .


#2
sykyl

sykyl
  • Members
  • 9 messages
Ne parlant pas l'anglais (en tous cas , pas completement)c'est absolument indispensable à mes yeux! Puis quand bien meme je parlerais l'anglais, c'est tout de meme plus agreable de lire du francais! Pour les voix c'est different, j'aime bien les films en VO!(avec sous-titre francais bien sur!)

#3
Louwelyn

Louwelyn
  • Members
  • 285 messages
Je parle et comprends parfaitement (ou presque) l'anglais mais n'étant pas seule à jouer à la maison, j'ai tendance à prendre des jeux qui intéressent monsieur en français et j'apprécie qu'ils soient bien traduits ce qui n'est pas toujours le cas. Si ça n'était pas le le cas pour DAO, j'avoue que ça me décevrait énormément car particulièrement sur un RPG, ça tue l'ambiance du jeu quand je suis obligée de retraduire en anglais pour comprendre ce que le traducteur a voulu dire.

#4
dunan13

dunan13
  • Members
  • 38 messages
Pour ma part, je préfère les jeux (et films) en VO étant souvent déçue par la vf... Qu'il s'agisse de l'interprétation ou de la même équipe de doublage, jeu après jeu.... Par exemple, difficile de voir Liara en tant que femme (et partenaire de romance) en tant que telle lorsqu'elle a la voix et les intonations de l'adolescente Mission.


#5
Sanzein

Sanzein
  • Members
  • 72 messages
Pour moi ça n'a pas d'importance car mon niveau en anglais est suffisant.



De plus certains doublages en français font très amateur : prenez le récent Risen. Ou The Witcher.



Idéalement le mieux serait d'avoir le choix entre la BO avec ou sans sous-titre et la VF.

#6
-TriM-

-TriM-
  • Members
  • 97 messages
Il y a des infos officielles à ce sujet ? sur une éventuelle VOSTFR ? Je sens que je vais le télécharger en anglais de tout façon sur steam vu que les premiers tests français annoncent un doublage plutôt médiocre, au pire il y aura les sous titres en anglais.

Modifié par -TriM-, 27 octobre 2009 - 05:39 .


#7
Archon360

Archon360
  • Members
  • 3 794 messages

-TriM- wrote...
Il y a des infos officielles à ce sujet ? sur une éventuelle VOSTFR ?


Yoshidingue a fait un récap' des différentes versions de DA:O juste ici (en milieu de page)^_^
Et la version de STEAM est multilingue aussi, donc a priori pas de VOstFR <_<

Modifié par Archon360, 17 décembre 2009 - 12:02 .


#8
Jotun35

Jotun35
  • Members
  • 155 messages

Sanzein wrote...
De plus certains doublages en français font très amateur : prenez le récent Risen. Ou The Witcher.


Hein ? Je les aient trouvés très bon moi les doublages français de The Witcher.:mellow:
Sinon je me débrouille bien en anglais, donc jouer à un jeu totalement en anglais ne me pose pas plus de problème que ça. Mais de manière générale, je joue en VOST (sauf si les voix françaises sont bonnes, ce qui est rare).

#9
AbounI

AbounI
  • Members
  • 430 messages
oui, si the witcher est mal localisé, alors quel jeu l'est il bien?

#10
Nilwarp

Nilwarp
  • Members
  • 66 messages
Compte tenu de ma longue expérience (non Nyila, on ne dit pas vieille peau Image IPB ), j'ai enfin réussi à maitriser l'anglais (parce que bon, ce ne sont pas les cours minables que j'ai subi pendant ma scolarité qui m'ont aidé en la matière...).
Cependant, au même titre que toutes les instances internationales qui se respectent, le monde du jeu se doit de refléter la variété du monde tout court, à savoir de nombreuses langues.
Je suis donc sans l'ombre d'un doute pour la localisation.

#11
egdew

egdew
  • Members
  • 53 messages
Pour ma part j'ai pré-commandé par Steam car on peut changer la lanque du jeu a volonté alors je vais essayer la version Fr en premier lieu car les Traductions fait par Bioware sont bIen fait ( comparer aux traductions de jeux japonais comme Final fantassy ou c'est horrible.)
Je suis pour les localisations quand c'est fait avec beaucoup de qualité sinon je prend le jeu en Anglais .

Modifié par egdew, 29 octobre 2009 - 01:51 .


#12
Yoshidingue

Yoshidingue
  • Members
  • 162 messages

AbounI wrote...

oui, si the witcher est mal localisé, alors quel jeu l'est il bien?


En RPG, facile : jusqu'ici, aucun.
Le moins insupportable que j'aie eu dans les mains était Mass Effect. Et encore, à condition d'avoir un Shepard masculin : le doublage de l'héroïne est tout bonnement énervant.
Je vais donner sa chance à la VF de Dragon Age, comme pour n'importe quel jeu avant lui. Mais après quelques heures il est évident que je bidouillerai les fichiers textes du jeu pour me faire une VOST, si c'est possible.

Modifié par Yoshidingue, 29 octobre 2009 - 07:02 .


#13
Nyila

Nyila
  • Members
  • 3 136 messages

Nilwarp wrote...

Compte tenu de ma longue expérience (non Nyila, on ne dit pas vieille peau Image IPB )


:D

Moi je regarde toujours les films en VO (même s'ils sont en Chinois) et j'aime bien mieux jouer aux jeux en anglais, et cela pour deux raisons: d'abord parce que j'adore l'accent British ^_^ et d'autre part parce que je trouve les traductions françaises souvent ridicules en mal faites.. Le Seigneur des Anneaux en français ça m'a fait grincer des dents (pendant l'intégralité des 8h oui oui! Il va me falloir un dentier bientôt! :crying:)..

#14
AbounI

AbounI
  • Members
  • 430 messages

Yoshidingue wrote...

AbounI wrote...

oui, si the witcher est mal localisé, alors quel jeu l'est il bien?



Je vais donner sa chance à la VF de Dragon Age, comme pour n'importe quel jeu avant lui. Mais après quelques heures il est évident que je bidouillerai les fichiers textes du jeu pour me faire une VOST, si c'est possible.


je crois qu'il sera possible d'apporter des bidouilles que tu souhaites sur les fichiers textes, regardes ici, apparement Itchother le confirme:
social.bioware.com/forum/Modding/Le-Tool-Set-diteur-du-jeu/Considrations-gnrales-sur-le-toolset-35492-1.html

Modifié par AbounI, 29 octobre 2009 - 11:00 .


#15
izzy_mirux

izzy_mirux
  • Members
  • 11 messages
Si la traduction est bien faite ... sinon je suis totalement à l'aise en anglaise :)

#16
ItchOther

ItchOther
  • Members
  • 199 messages
si la traduction est bien faite, je maitrise l'anglais technique mais pas forcément litérraire ce qui fait qu'avec un scénario poussé je suis pas dutout à l'aise en anglais.