Aller au contenu

Photo

Polski Komandor Shepard w Mass Effect 3


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
348 réponses à ce sujet

#226
Przemo_No

Przemo_No
  • Members
  • 377 messages
juz gdzies kiedys o tym pisalem, ale ZDECYDOWANIE wole polski dubbing.
A zniechecilo mnie do wersji ang brzmienie glosu TIMa - brzmi ja dziadek na lozu smierci.
Liara - tragicznie bezpolciowo.
Garrus - splaszcozny w porownaniu z PL dubbem.
No po prostu "PORASZKA". RYLI.

Polacy mogli by jeszcze lepiej ale i tak jest dobrze. Zabolal mnie brak Różczki i Dorocińskiego w ME2 , ale przyzwyczailem sie po jakims czasie. Glosy Tali, Liary, Garrusa i Thane'a - naprawde super.

Nie podzielam glosow wiekszosci krytykujacych polski dubbing, bo wg mnie byl on zuplenie dobry.
Natomiast to, ze ME3 moze wyjsc BEZ tego sa calkiem, sadzac z ostatnich "wyczynow" EA.

Mam nadzieje, ze dadza chociaz subtitles, bo inaczej bedziemy to tlumaczyc przez rok..:(

#227
PolishSoldier

PolishSoldier
  • Members
  • 44 messages
IMO polski dubbing jest dobry, ale Miranda i Shepard brzmią lepiej po angielsku ;)

#228
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages
TIM broń Boże nie brzmi jak dziadek. Brzmi IDEALNIE. Słuchając go w oryginale kojarzy mi się Ojciec Chrzestny. Natomiast ten z wersji PL budzi tylko jedno skojarzenie - Grucha z "Chłopaki nie płaczą".

#229
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Macie do porównania:
- Angielski Człowiek Iluzja
- Polski Człowiek Iluzja - od 11:18

#230
Venydar

Venydar
  • Members
  • 294 messages
I Liara - "bezpłciowo"? No wiesz? Ali Hillis świetnie się spisała.

Głos Garrusa jest idealnie dopasowany, sam zobacz:

PS. Popieram Robina, TIM i te jego "No one wants to admit it, but humanity is under attack." Uwielbiam.

#231
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Najlepsza jest polska Liara z pierwszego ME.

Jeśli natomiast chodzi o Garrusa to dla mnie oba głosy bardzo się od siebie różne. I rodzimy Garrus bardziej mi odpowiada.

Jeśli chodzi o Tima to mi M.S zupełnie nie pasuje do tej roli (cały czas mnie śmieszy). Natomia głos M.Z pasuje według mnie idealnie do Tima. 

Jeśli chodzi o polski dubbing to oprócz już wymienionych na poprzedniej stronie. To bardzo dobrze wypadali jeszcze aktorzy podkładający głos pod Mordnia i Samarę.

I wspomnę jeszcze M.Maleńczuka, który dobrze się sprawdził w roli kapitana SOC. Z swoim charakterem idealnie lub jak kto woli prawie idealnie pasował do tej postaci.

Z kolei z głosów wersji anglojęzycznej to po pani komandor najbardziej podoba mi się Zwiastun. Świetne jest to emocjonalne podejście do Shepard/a.

Modifié par drakon 760, 08 septembre 2011 - 11:09 .


#232
R3clus3

R3clus3
  • Members
  • 7 messages
Najlepsza jest polska Liara z pierwszego ME.

Zgadzam się. Liara ma taki przyjemny głos, aż chętnie się słucha. :D

Modifié par R3clus3, 02 juin 2011 - 09:25 .


#233
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages
O taaak, głos Joanny Pach jako Liary z ME1 jest taki...kojący :) Ali Hillis też jest dobra (acz dopiero w LOSB pokazała lepszą grę aktorską) ale o wiele bardziej wolę Liarę z jedynki, czasem uruchamiam sobie ME tylko po to by porozmawiać z tą postacią (przed każdą nową rozmową mam sejw :P). Jak usłyszałem Liarę PL w ME2 to miałem ochotę się pociąć :P Za to Ali Hillis mi się podobała z tekstami "Jeżeli chcemy tego spróbować, muszę wiedzieć, że zawsze będziesz wracał" czy parę innych tekstów, za to fatalnie wypowiada "Dzięki za odwiedziny". Ale Liara ANG to i tak jeden z lepszych głosów w ME ANG.

A co do TIMA to dla mnie też brzmi jak dziadek, za to Zbrojewicz odwala dobrą robotę, jego głos o wiele lepiej pasuje mi do Iluzji. A co do Maleńczuka to rzeczywiście dobrze zabrzmiał, jednak śmieszy mnie lekko chwalenie się EA POLSKA na pudełku aktorem który ma zaledwie parę kwestii (w dodatku nie musimy z nim gadać). A w ANG wersji to mi się Wrex niezbyt podoba za to Piotr Bąk gra rewelacyjnie, ale w ME1 był lepszy :) Zgadzam się co do Samary i Mordina, są to dobre dobrane głosy.

Modifié par SKODR, 02 juin 2011 - 12:28 .


#234
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Też się zdziwiłem myślałem, że kapitan SOC pod, którego głos podkłada M.Maleńczuk będzie miał wiele kwestii dialogowych a tu tylko epizod.

Modifié par drakon 760, 08 septembre 2011 - 11:10 .


#235
Karolsio

Karolsio
  • Members
  • 84 messages
Myślę, że ludzie tak narzekają na polską wersję bo EA dało *ehem* za przeproszeniem z Shepardem, a to właśnie jego się najczęściej słyszy. Prawie wszystkie głosy w moim odczuciu są równie dobre jak w angielskiej wersji, a niektóre nawet lepsze. Nie podoba mi się to, że zupełnie zniszczyli rasę krogan. Co to za Wrex nie bluzgający na prawo i lewo :) albo jacyś inni kroganie. To już nie to samo co w ME1.

Modifié par AkodoRyu, 03 juin 2011 - 01:57 .


#236
R3clus3

R3clus3
  • Members
  • 7 messages
Karolsio. Wrex nie przeklina bo teraz rządzi klanem i jest bardziej stonowany w wypowiedziach. Można powiedzieć że tak jakby wydoroślał. :D

#237
umbra04

umbra04
  • Members
  • 389 messages
Dochodzę do wniosku, że w związku z wprowadzeniem kinceta nie będzie wersji polskiej. W ogóle.

Nie będzie więc i polskiego Sheparda.

Może to i w sumie lepiej... Jeśli BW zadba o dobry dubbing, to lepiej nie psuć dobrej gry aktorskiej polskim podkładem czytanym z kartki bez synchronizacji z obrazem.

#238
xsas7

xsas7
  • Members
  • 1 229 messages
Cóż, ja bym był za spolszczeniem (dubb) ale z możliwością wyboru tak jak to było w ME1.
Co do kinceta, to jest to raczej ciekawostka, wiec liczę, że nie zrezygnują ze spolszczenia.

Bo jeśli myśleć "kincet-owo" to nawet spolszczonych napisów nie powinno być, bo komendy są wydawane po angielsku i tekst z kółka wyboru musi być czytany/wypowiadany po angielsku, a nie da sie tego robic nawet jak będą polskie napisy (bądź w innym języku)

Z tego można dojść do wniosku, że jeszcze nic nie powinno być przesądzone odnośnie spolszczenia ME3.
No chyba, że wersja na X360 będzie dostępna wyłącznie po angielsku, a na PC dadzą również spolszczenie.

#239
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
W najgorszym razie powstanie fanowskie spolszczenie jak było z Koterem2, ale część klientów w Polsce BioWare straci jeśli wyda ME3 zupełnie bez spolszczenia a EA zależy na kasie. Dlatego spolszczenie kinowe powinno być dostępne a jeśli nie to z dużym prawdopodobieństem powstanie fanowskie spolszczenie.

Modifié par drakon 760, 08 juin 2011 - 11:23 .


#240
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 messages

umbra04 wrote...

Dochodzę do wniosku, że w związku z wprowadzeniem kinceta nie będzie wersji polskiej. W ogóle.

Nie będzie więc i polskiego Sheparda.

Może to i w sumie lepiej... Jeśli BW zadba o dobry dubbing, to lepiej nie psuć dobrej gry aktorskiej polskim podkładem czytanym z kartki bez synchronizacji z obrazem.


Mam przeczucie, że masz całkowitą rację. Na PS3 już ME 2 było po angielsku, a wraz z wprowadzeniem Kinecta szanse na wersję polską baardzo maleją. A jeżeli na konsolach nie będzie, to tym bardziej PCet nie dostanie gry po polsku. Wszyscy wiemy, że (takie) gry na konsolach sprzedają się lepiej i przynoszą o wiele większy zysk - dlatego wąptię, żeby EA robiło dubbing tylko na jedną(najmniej dochodową) platformę.

Modifié par SarKter, 09 juin 2011 - 04:48 .


#241
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Spolszczenie kinowe polskie będzie. Gra wychodzi na wszystkie platformy jednocześnie. EA Polska dodaje napisy do filmików o ME3, które się pojawiły. Jak nie byłoby polskiej wersji kinowej EA by tego nie robiła. Kinect raczej nie będzie obsługiwać PC z zresztą według mnie to zbędny bajer.

Modifié par drakon 760, 08 septembre 2011 - 11:11 .


#242
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Jeśli EA nie zrobi spolszczenia do ME3 to fanowskie spolszczenie powstanie tylko na najmniej dochodową platformę, a przynajmniej na nią najpierwszą ;]

#243
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
EA na 99% zrobi kinowe spolszczenie do ME3. Gorzej wygląda sprawa z TOR tu szanse na kinowe spolszczenie są nikłe.

#244
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 messages

drakon 760 wrote...

Spolszczenie kinowe polskie będzie. Gra wychodzi na wszystkie platformy jednocześni. EA Polska dodaje napisy do filmików o ME3, które się pojawiły. Jak nie byłoby polskiej wersji kinowe EA by tego nie robiła. Kinect raczej nie będzie obsługiwać PC z zresztą według mnie to zbędny bajer.


EA Polska dodaje napisy do wszystkiego tak samo jak dodają to sławne "PEGI 18", nawet Niemcy tego nie mają u siebie. Kinecta na PC nie będzie, bo po prostu jeszcze nie działa na PCcie<_<. A szkoda.

A w związku z tym, że Kinect będzie działał z wersją na Xboxa, to napisów być nie może, bo inaczej nie zadziała sterowanie głosem - w końcu nie będzie wiadomo co krzyczeć do telewizora:)

#245
Spieshnikov

Spieshnikov
  • Members
  • 446 messages
Zamiast robić napisy to lepiej niech już wypuszczą ToR'a . Czekam i czekam , doczekać się nie mogę . . . .

#246
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages

SarKter wrote...

drakon 760 wrote...

Spolszczenie kinowe polskie będzie. Gra wychodzi na wszystkie platformy jednocześni. EA Polska dodaje napisy do filmików o ME3, które się pojawiły. Jak nie byłoby polskiej wersji kinowe EA by tego nie robiła. Kinect raczej nie będzie obsługiwać PC z zresztą według mnie to zbędny bajer.


EA Polska dodaje napisy do wszystkiego tak samo jak dodają to sławne "PEGI 18", nawet Niemcy tego nie mają u siebie. Kinecta na PC nie będzie, bo po prostu jeszcze nie działa na PCcie<_<. A szkoda.

A w związku z tym, że Kinect będzie działał z wersją na Xboxa, to napisów być nie może, bo inaczej nie zadziała sterowanie głosem - w końcu nie będzie wiadomo co krzyczeć do telewizora:)

Jakoś polskich napisów do filmików z gry TOR nie znazłem. To prawda, że jeszcze nie działa zobaczymy jak długo. To, że nie zadziała z polskimi napisami to problem graczy nie firm. Takie przypadki już przecież były jeśli były wykorzystywane komendy w języku polskim w innych grach.

Modifié par drakon 760, 30 octobre 2011 - 09:31 .


#247
Racer_Fx

Racer_Fx
  • Members
  • 2 messages
Mam nadzieję że Ea polska nie zmusi mnie do zakupu wersji angielskiej na Xbox 360 jak to miało miejsce w przypadku ME 2.Optymalnym rozwiązaniem było by wypuszczenie gry w wersji kinowej bądź z dubbingiem do wyboru, bo znowu będą problemy z dlc. Pctowcy zawsze sobie jakoś poradzą konsolowcy niestety nie mają takiej możliwości

#248
StilleRo0o

StilleRo0o
  • Members
  • 21 messages
Jezeli chodzi o glos sheparda to popieram powrot  Dorocinskiego , ten stoicki spokoj jest idealny. Nowicki jest taki jakby byl nowy nie wiedzial jakimi prawami rzadzi sie ta gra.(nie zebym wybrzydzal)

Nie wiem czym się ludzie jaraja mowiac ze polski Dub jest do D*** chwala sie jaki to angielski fajny, bez bledow w DLC albo jacy to wielko formatowi aktorzy daja glosy. Noi pewnie maja rację ale jak ma być w tym kraju dobrze jak cudze chwala a swojego nie znaja? Gra z polskim dub została wszczepiona wemnie od ME1 DAO(mimo ze w 2 go zdjeli bobry) Gra wtedy posiada niesamowity klimat, :bandit: Nie mówię tego tylko dlatego ze jestem polakiem bo to nie ma z tym nic wspolnego. Po prostu wole sluchac a nie przewracac oczami pod ekranem kiedy akcja sie rozwija

Modifié par StilleRo0o, 19 juin 2011 - 09:47 .


#249
michal9o90

michal9o90
  • Members
  • 1 198 messages
Cóż z drugiej strony świadczy to o tym że olewasz naukę angielskiego :)

W każdym razie ja tez nie uwazam dub ME za zły, ale jak teraz gram w wiedźmina to widzę różnicę i to ogromną.

#250
Grasela

Grasela
  • Members
  • 57 messages
mass effect 3 licze na polski dubbing i łukasza nowickiego:D