Aller au contenu

Photo

Polski Komandor Shepard w Mass Effect 3


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
348 réponses à ce sujet

#176
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages

ArgawenPL wrote...

TTTr96 wrote...

Dlatego uważam, że w ME3 dubbing to tylko strata kasy bo i tak część(a może nawet większa część) graczy go wywali po 5min od zagrania lub go w ogóle nie zainstaluje, jeśli EA się postara.

Zebyś się srodze nie zawiódł.


To jest moje zdanie, nikomu go nie wciskam na siłę, a w tym temacie mam do dodania coś, co może w najlepszym przypadku rozwinąć dyskusję dalej w pozytywnym tego słowa znaczeniu. Jeśli natomiast zaraz będą się tu zlatywać dzieci neo jak w przypadku kilku tematów o DA II, to będzie chyba kolejny temat, nie wart uwagi.

#177
ArgawenPL

ArgawenPL
  • Members
  • 140 messages

TTTr96 wrote...
To jest moje zdanie, nikomu go nie wciskam na siłę, a w tym temacie mam do dodania coś, co może w najlepszym przypadku rozwinąć dyskusję dalej w pozytywnym tego słowa znaczeniu. Jeśli natomiast zaraz będą się tu zlatywać dzieci neo jak w przypadku kilku tematów o DA II, to będzie chyba kolejny temat, nie wart uwagi.

Oczywiście, że twoje. Swoje także wyraziłem. Więc w czym problem ? Jeżeli pijesz do mnie z tymi dziećmi neo, to spóźniłeś się o kilkadziesiąt lat.

#178
Sachiel

Sachiel
  • Members
  • 50 messages
Osobiście nie mam nic przeciwko dubbingowaniu gier, o ile jest również możliwość odpalenia wersji kinowej. Taka wersja najczęściej bardziej mi odpowiada. W przypadku ME (ale nie tylko)przyczyn jest kilka.
Po pierwsze uważam, podobnie jak TTTr96, że wybór aktorów podkładających głosy powinien pozostać zgodny z zamysłem twórców gry. Po drugie mam wrażenie, że aktorzy z zachodnich produkcji (ale także reżyserzy nagrań, dźwiękowcy itd.) mają większe doświadczenie w podkładaniu głosów niż ma to miejsce na naszym rynku. Często mam odczucie, że aktorzy oryginalni brzmią po prostu bardziej naturalnie.
Na koniec mam jeszcze jedną uwagę. Do wersji kolekcjonerskiej ME1 dołączony był filmik, w którym Magdalena Różczka opowiadała w jaki sposób nagrywano głosy do polskiej wersji. Otóż najpierw Marcin Dorociński nagrywał głos słuchając tekstów nagranych przez Marka Meera. Następnie Różczka nagrała swoje kwestie na podstawie nagrań Dorocińskiego.
Moim zdaniem takie podejście jest nie do przyjęcia. Aby aktor brzmiał wiarygodnie musi dać coś od siebie. W tym przypadku niestety tego zabrakło.

#179
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages

ArgawenPL wrote...

TTTr96 wrote...
To jest moje zdanie, nikomu go nie wciskam na siłę, a w tym temacie mam do dodania coś, co może w najlepszym przypadku rozwinąć dyskusję dalej w pozytywnym tego słowa znaczeniu. Jeśli natomiast zaraz będą się tu zlatywać dzieci neo jak w przypadku kilku tematów o DA II, to będzie chyba kolejny temat, nie wart uwagi.

Oczywiście, że twoje. Swoje także wyraziłem. Więc w czym problem ? Jeżeli pijesz do mnie z tymi dziećmi neo, to spóźniłeś się o kilkadziesiąt lat.


Nie chciałem tobie uniżyć nazywając Cię dzieckiem neo. Tylko mówię że jest taka opcja że jakieś inne dzieci neo zaraz się zlecą, między innymi po to aby skrytykować moje posty. Ciebie nie uważam za takowego osobnika.

#180
Mathieu86

Mathieu86
  • Members
  • 4 messages
Mam nadzieje,że będzie wydanie podobne do DA 2. Angielsku + napisy Polskie.
Nie wyobrażam sobie granie w jakąkolwiek grę z Polskim dubbingiem. Gra traci wtedy całkowicie KLIMAT! Ale to tylko moje skromne zdanie.

#181
ArgawenPL

ArgawenPL
  • Members
  • 140 messages
Każda ?

#182
ADAMUSEK

ADAMUSEK
  • Members
  • 355 messages
dla mnie w me3 - powinien być Nowicki, co do pozostałych postaci to Tali powinna zostać - Mirka, Grunt, Legion, Thane.... reszta jest mi w zasadzie obojętna obojetna...,
ale coś mi się wydaje że będą tylko napisy PL

Modifié par Bromba13, 18 mars 2011 - 09:58 .


#183
SergiusH

SergiusH
  • Members
  • 533 messages
Możliwy powinien być wybór(tak było z ME1):przy instalacji możemy sobie wybrać albo wersję oryginalną, albo z dubbingiem.

#184
Sachiel

Sachiel
  • Members
  • 50 messages
Najlepszym rozwiązaniem byłoby to zastosowane w przypadku Wiedźmina - Edycja Rozszerzona. Podczas instalacji można było dodać kilka pakietów językowych, a później w trakcie gry dowolnie zmieniać ustawienia. Bez żadnego kłopotu można było ustawić chociażby węgierski dubbing z rosyjskimi napisami. O ile wiem w Wiedźminie II równiż znajdą się podobne rozwiązania.
Jak widać można coś takiego zrobić i to bez "problemów technicznych".

#185
Grzelu

Grzelu
  • Members
  • 257 messages
Ale ile nagrywania. A EA pewnie sie nie chce. Takie wytłumaczenie by dali...

#186
BlacksmithPL

BlacksmithPL
  • Members
  • 328 messages
MI by się bardzo nie podobało gdyby nie było polskiego dubu. Preferuje RPGi gdy są w pełni po polsku. Jak już wcześniej pisałem polski dub w ME mi się bardzo podobał. Ale przez takich psisiurów, którzy i tak mogli sobie bez trudu załatwić angielską wersje, a i tak narzekają, nie będzie polskiej wersji. To potwierdza moją tezę, że czego się nie dotknie EA to i tak spier***li.

I co wy gadacie o kiepskich polskich dubach. A Baldur's Gate? A Gothic? A Warcraft 3? Co wy ludzie? W lesie się uchowaliście? Czy może z was psisiury za rocznika 98+?

Stosuj się do regulaminu. Bezwarunkowo nie ma przekleństw i obrażania innych użytkowników. Cokolwiek tu napisałeś, można ująć innymi słowami.

Modifié par AkodoRyu, 20 mars 2011 - 08:56 .


#187
Venydar

Venydar
  • Members
  • 294 messages
@BlacksmithPL - No to strzeliłeś perełkami. Uwielbiam te gry, które wymieniłeś i przyznaję, że dubbing tam jest niemal idealny (poprawka, w Gothic 1/2 i NK JEST idealny).

Jednak w przypadku ME wolałem angielskie głosy, bardziej przypadły mi do gustu. Jestem w stanie zrozumieć także graczy, którzy wolą polski dubbing - jednak trudno mi w tej sytuacji zachować obiektywizm.

#188
lostfan

lostfan
  • Members
  • 28 messages
OMG w czym problem niech dadzą oryginalny dubb angielski z możliwością włączenia "kinowych" napisów, jak i pełny polski dubbing i wszyscy będą zadowoleni. Każdy ustawi sobie taką wersje jaka będzie mu odpowiadać. Niech będą konsekwentni i zatrudnią tych samych aktorów co w ME2, żeby znowu nie było jaj, że jakieś postacie mają inne głosy niż w poprzedniej części(chociaż niech zmienią ten paskudny głos EDI hehe). OK przy ME2 dali plamę z kompatybilnością nowszych DLC, tak więc EA Polska powinno się uczyć na błędach i nie popełnić tej gafy przy ME3 bo fani ich rozszarpią. Grałem w oba ME z polskim dubem i jeżeli będzie tylko kinówka, to cały mój odbiór i klimat uniwersum budowany na przestrzeni tych lat zostanie zrujnowany, Jak już wczesniej mówiłem niech będą KONSEKWENTNI.

#189
Pinatu

Pinatu
  • Members
  • 2 051 messages
Jednoznacznie Marcin Dorociński. No i bez dwóch zdań przydałby się powrót lektora Wrexa. Lubiłem zabierać drania na akcje tylko ze wględu na jego komentarze. A jego wymiana zdań z Tali, przy różnych okazjach (np. podczas jazdy windą) podtrzymywała mój świetny nastrój. Oczywiście można by rzec że wulgaryzmami prezentował dość niski poziom wychowania, ale to Kroganin, a i dzieciarnia na podwórku nie jest lepsza. W ME2 rasa Krogan jakby spoważniała przez te dwa lata braku Sheparda. Również pozostawienie opcji wyboru oryginalnego dubbingu jest dobrym pomysłem (ME1 czy Fallout 3), tak dla sprawdzenia jak brzmi jak i dla zmniejszenia ryzyka możliwej późniejszej niekompatybilności dodatków.

#190
Karolsio

Karolsio
  • Members
  • 84 messages
Jeżeli już miałbym wybierać z tych dwóch panów co podkładali głos pod Sheparda to też bym wybrał Dorocińskiego, a Nowickiego bym uznał za wpadkę przy pracy :) Ale i tak wolę Pawła Deląga :)

#191
kiti.the.great

kiti.the.great
  • Members
  • 225 messages
Leszek Zduń - komandor Flapjack <3

#192
hardcor

hardcor
  • Members
  • 152 messages
Wolał bym aby w ME 2 w ogóle nie było dubbingu bo jest on mierny. DA 2 brak dubbingu nie okaleczył i gra się w to znacznie przyjemniej niż w DA:O z v.PL. W ME 2 dubb przynosił same niekorzyści.

#193
ArgawenPL

ArgawenPL
  • Members
  • 140 messages
Wydawało mi się, że sprawa niepodobania się polskiego dubbingu została już wyjaśniona. To nie w tym wątku

#194
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages

hardcor wrote...

Wolał bym aby w ME 2 w ogóle nie było dubbingu bo jest on mierny. DA 2 brak dubbingu nie okaleczył i gra się w to znacznie przyjemniej niż w DA:O z v.PL. W ME 2 dubb przynosił same niekorzyści.


Ktoś tu chyba ma uszkodzony słuch. Dubbing z DAO to jeden z najlepszych w historii polskich dubbingów do gier komputerowych. Znajdź mi grę z równie świetnym dubbingiem, ale i podobną ilością tekstów. Co do DA II brak dubbingu wyraża tylko i wyłącznie brak kompetencji polskiego oddziału Electronic Arts.

#195
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1 198 messages

TTTr96 wrote...

hardcor wrote...

Wolał bym aby w ME 2 w ogóle nie było dubbingu bo jest on mierny. DA 2 brak dubbingu nie okaleczył i gra się w to znacznie przyjemniej niż w DA:O z v.PL. W ME 2 dubb przynosił same niekorzyści.


Ktoś tu chyba ma uszkodzony słuch. Dubbing z DAO to jeden z najlepszych w historii polskich dubbingów do gier komputerowych. Znajdź mi grę z równie świetnym dubbingiem, ale i podobną ilością tekstów.

Planscape: Torment i Baldur's Gate 2 :P
Co do dubbingu DA:O to bym się kłocił ale niech ci będzie.

#196
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages

michal_w wrote...

TTTr96 wrote...

hardcor wrote...

Wolał bym aby w ME 2 w ogóle nie było dubbingu bo jest on mierny. DA 2 brak dubbingu nie okaleczył i gra się w to znacznie przyjemniej niż w DA:O z v.PL. W ME 2 dubb przynosił same niekorzyści.


Ktoś tu chyba ma uszkodzony słuch. Dubbing z DAO to jeden z najlepszych w historii polskich dubbingów do gier komputerowych. Znajdź mi grę z równie świetnym dubbingiem, ale i podobną ilością tekstów.

Planscape: Torment i Baldur's Gate 2 :P
Co do dubbingu DA:O to bym się kłocił ale niech ci będzie.


DAO ma podłożone głosy pod 99% postaci, a BG2 i Torment mają pod jakąś tam część ważniejszych kwestii.

#197
Badder

Badder
  • Members
  • 2 messages
Musiałem to napisać

A ja ci to usunę przez wzgląd na łamanie regulaminu.

Modifié par AkodoRyu, 26 mai 2011 - 07:38 .


#198
umbra04

umbra04
  • Members
  • 389 messages
Ostatnio zacząłem grać w ME1 i ME2 w wersji oryginalnej. Zupełnie inna gra!

Ash w wersji polskiej zawsze mnie odrzucała. W angielskiej - polubiłem ją od samego początku.
W ME2 TIM mówi jak ojciec chrzestny a nie jak Grucha z Chłopaki nie płaczą!

O tym, że po angielsku lepiej można zrozumieć fabułę nie wspomnę.

W związku z tym, jeśli ME3 będzie miało tylko wersję kinową - przeżyję. Najlepiej gdyby był wybór jak w ME1. Za dobrą polską obsadę i dokładną lokalizację jak w ME1 dam parę dodatkowych złotych.

#199
Spieshnikov

Spieshnikov
  • Members
  • 446 messages
@Michał
Zgadza się co do dubbingu w BG i Tormencie
Ale niestety mr.TRRRRRR pewnie jeszcze w przedszkolu zupki jadł gdy pykałem w BG2 i Tormenta , więc guzik wie o tym ;)

#200
umbra04

umbra04
  • Members
  • 389 messages

AkodoRyu wrote...

Musiałem to napisać

A ja ci to usunę przez wzgląd na łamanie regulaminu.


Ahahahaha!! Dobre! ;)

A co do dobrych spolszczeń to liczy się aktor - Fronczewski, Szyc, Rozenek. Wiedźmin dla przykładu to też gra międzynarodowa, więc i jego audio polskie można potraktować jako lokalizację. A ta co by tu nie mówić - fenomenalna!