Aller au contenu

Photo

Bereits fertiges Addon nachbearbeiten (Übersetzen)


  • Veuillez vous connecter pour répondre
48 réponses à ce sujet

#26
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
Danke, das teste ich morgen ( sorry, es ist ja schon wieder heute ) mal aus. :-)

#27
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
Wieder absolute Klasse Silk. Es funktioniert. Man lernt halt nie aus. Dadurch ist es nun auch völlig unnötig neue TLKs anzulegen. Danke! :-)

#28
cyberbyte

cyberbyte
  • Members
  • 346 messages
NoProb musste ja irgend wie gehen. Die Daten konnten sie ja nicht einfach her zaubern. Irgendwo musste es ja gespeichert sein. Und keine Bange habe das auch erst eben raus gefunden. Hatte damit bloß schon mal experimentiert wegen dem Umlaut Wirrwarr. Ich mag so Knifel Augaben *fg*

@Schnacken Prob wohl gelöst und ganz ohne Toolset reicht also den GFF Editor zum laufen zu bekommen :)


lg Silk

Modifié par cyberbyte, 29 décembre 2010 - 03:25 .


#29
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
Dazip in deutsch ( Rüstung des Glaubens ) ist fertig. Da ich aber keine Genehmigung vom Besitzer habe, werde ich sie nicht öffentlich bereit stellen. Dies war eine geniale Gemeinschaftsarbeit von Silk und mir. :-)

@Schnacken

Frag mal Sinmara, ob sie Dir Zugang zu den Testdateien der Gruppe "Arbeitsgruppe der Übersetzer/innen / Translators Workgroup" gewährt. Dort könnte ich die Datei für Dich zur Verfügung stellen. :-)

Modifié par lustigtv, 29 décembre 2010 - 09:15 .


#30
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
PS. Ich glaube, die "Macht des Erbauers" klingt noch schöner, als Itemname. Muss ich nur noch ändern. :-)

#31
Schnacken

Schnacken
  • Members
  • 97 messages
Verstehe nur Bahnhof über was ihr euch da gerade unterhalten habt xD
Aber wenn ihr das hinbekommen habt, bin ich euch sehr sehr dankbar! Ich werde mal Sinmara anschreiben!

Edit:
Eine Anfrage ist raus, hoffe das es klar geht mit dem beitritt :D

Modifié par Schnacken, 29 décembre 2010 - 10:37 .


#32
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
Im Grunde war es ganz einfach. Wir mussten nur heraus finden, welche Datei die Itembezeichnung enthält. Sollte Dir ein anderer Name besser gefallen, so gib kurz Meldung und es wird noch geändert. In der wörtlichen Übersetzung heißt es in etwa, Rüstung des Gläubigers. Das habe ich in Rüstung des Glaubens geändert, bin aber für bessere Ideen immer zu haben. :-)

#33
Schnacken

Schnacken
  • Members
  • 97 messages
Find den namen passend! Das es sich nicht so cool anhört wie im Englischen ist klar, ist halt Deutsch xD



Aber gut, hab die bestätigung von Sinmara erhalten, dass ich in der Gruppe aufgenommen wurde *freu*



Werd mich auf jedenfall weiter damit beschäftigen und das hier im Thread selbst durchgehen, vielleicht kann ich so viele andere Items auf Deutsch übersetzen, Runic Warden Armor wäre ja auch mal was, oder Wings of Lilith, gibt so viele schöne Items *g*

#34
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
Gut dann werde ich die Datei mal laden. :-)

#35
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
Sorry, aber die Datei ist zu groß. Mal sehen ob Sinmara das machen kann? :-)

#36
Schnacken

Schnacken
  • Members
  • 97 messages
Wenn des nicht anders geht, kannst mir das per Email schicken ^^

#37
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
Kann ich auch machen, brauche die dann aber. :-)

#38
Schnacken

Schnacken
  • Members
  • 97 messages
"Sie haben Post" 8)

#39
Sinmara

Sinmara
  • Members
  • 932 messages
Bin da, soll ich irgendwas mit der Datei anstellen ? Dann PN oder Telefon :-)

#40
Schnacken

Schnacken
  • Members
  • 97 messages
Ha! Hab das eben mal getestet mit dem GFF Editor, ist ja Kinderleicht!!!



Wenn das bei allen Items so ist werd ich mich gleich mal aufmachen, alles zu übersetzen xD

#41
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
Genau Schnacken. Mach mal paar Items fertig und gib Rückmeldung. Aber teste sie vorher. :-)

#42
Schnacken

Schnacken
  • Members
  • 97 messages
Aaaaalsooo... ist ja wirklich einfach. Ich schieb die alten uti's raus -> bearbeite sie und schiebe sie dann wieder in die erf Datei rein.



Habs geschafft, die Item Namen sowie die Beschreibungen an sich in Deutsch zu übersetzen, das einzige Problem was ich jetzt habe ist, dass der wohl Ä, Ü, Ö usw nicht anzeigt, stattdessen kommt ein quadrat.



Gibt es da iwelche Zeichenfolgen ?

#43
cyberbyte

cyberbyte
  • Members
  • 346 messages
dafür gib es ein Tool den TranslationFlagPatcher
kannst hier z.B was nachlesen dazu... DAW

#44
Schnacken

Schnacken
  • Members
  • 97 messages
Mhm .... also zieh ich die uti datei über den flagpatcher, dann entfernt der beide beschreibungen aus der uti und ingame wird nur unique_saarmor angezeigt usw.



Kann man nicht iwie eine folge von Zeichen wie z. B. im HTML "Ä -> Ä" machen? xD




#45
cyberbyte

cyberbyte
  • Members
  • 346 messages
nein das geht nicht

#46
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
Verwende ue, ae oder oe. Das geht auf alle Fälle. :-)

#47
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
PS. @ Schnacken und @ Sinmara

Habe gerade bemerkt, dass in der Version von LSAA v 1.1, die ich Euch geschickt habe, ein Handschuhbuck drin war und habe diesen behoben. Die neue Datei ist bereits auf dem Weg zu Euch. :-)

Modifié par lustigtv, 29 décembre 2010 - 05:50 .


#48
Schnacken

Schnacken
  • Members
  • 97 messages
lol danke x)

Naja okay, halt alt deutsch und oe, ue usw benutzen.

Vieles im Toolset könnte man doch sooo schön vereinfachen aber neee wär zu schön um wahr zu sein :>

Modifié par Schnacken, 29 décembre 2010 - 07:01 .


#49
lustigtv

lustigtv
  • Members
  • 1 518 messages
So, Legacy of Sundown ist auch auf deutsch fertig und verfügbar. :-)