Jump to content

Photo

Dragon age 2 bez polskiego Dubbingu


  • This topic is locked This topic is locked
102 replies to this topic

#51
CudaThedas

CudaThedas
  • Members
  • 499 posts
Nie każdy to rozumie:D

#52
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1,198 posts
Są obrońcy krzyża to teraz będą obrońcy dubbingu :D

#53
CudaThedas

CudaThedas
  • Members
  • 499 posts
W Polsce zawsze ludzie o coś walczą. Teraz przyszła w końcu pora na dubbing:)

#54
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2,467 posts
A nie można po prostu DA2 olać? Grą wybitną to ona raczej nie będzie...

Spolszczenie kinowe to bardzo dobry pomysł. O co chodzi - że będzie trzeba czytać napisy? DA2 to w końcu, khem, RPG, a w erpegach umiejętność czytania była zawsze bardzo pożądana. Producenci wychowali sobie hordę prostych graczy, więc mamy teraz w pełni dubbingowane rozmowy (czyli krótkie i płytkie dialogi oraz relacje z NPC), kółka dialogowe, banalną prostotę rozgrywki, brak zagadek (albo niewielką liczbę prostych, wręcz prostackich łamigłówek - co i tak zmusza wielu graczy do przekopywania otchłani internetu w poszukiwaniu "solucji").



Tak więc nie narzekać, DA2 po polsku będzie, DLC po polsku też będą, problemów technicznych ($$) jak w ME2 może nie będzie.

#55
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1,198 posts
W dzisiejszych czasach jest tak że niby chce się dobrze dla ludzi ale tak zawsze źle będzie.

#56
Vexilium

Vexilium
  • Members
  • 185 posts
Co prawda nie wyczekuję premiery DA2, ale mnie również zaskoczyła ta wiadomość. Polski dubbing DA1 wypadł lepiej od ME2, więc spolonizowanie głosów w drugiej części uważałem za oczywistość. Wystarczyło tylko dać możliwość wyboru języka audio/video, a nie narzucać czegokolwiek jak w Mass Effect 2. Zapewne ME3 też będzie tylko w kinowej wersji, ale to nie byłoby dla mnie jakąś tragiczną wiadomością.

#57
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 posts
Rzeczywiście dziwne zagranie ze strony EA, natomiast uważam, że ludzie i tak kupią. Trochę się podenerwują, a i tak później gra wyląduje u nich na biurku.

Być może polityka EA się zmienia i przestają inwestować w dubbingi, szczególnie po reakcji ludu na polonizację Mass Effectu 2. Aktor podkładający głos pod Sheparda mówił, że ich wersja, jakkolwiek by im wyszła, pobije oryginał. I "troszkę" się pomylił:)

Tak szczerze mówiąc to ja się z takiego faktu cieszę niezmiernie. I to nie tylko ze względu na to, że uważam wersje angielskie za zdecydowanie lepsze, ale też na to, że właśnie te DLCki będą działać bez problemów.

Edited by SarKter, 09 January 2011 - 09:52 AM.


#58
XDestinyX

XDestinyX
  • Members
  • 121 posts
Hmm sam grałem z polskim dubbingiem i napisami i było bardzo dobrze (w porównaniu do wielu innych polonizowanych gier). Może taki zabieg to pewien dyplomatyczny krok. Nie każdemu da się dogodzić, a wersja kinowa jest wersją optymalną. Nie mniej grając dłuższy czas nie zawsze mam ochotę czytać tony napisów, którymi raczy mnie gra, więc np. w DA1 zamykałem oczy i słuchałem (a było to słuchanie przyjemne).

#59
mynton86

mynton86
  • Members
  • 164 posts
Przeżyłem KOTORA 1 i 2 bez dubbingu, więc DA 2 też trzeba będzie przeboleć. Ale oczywiście wolałbym z. Bo tak jak XDestinyX czasami nie chce mi się czytać napisów.

Żeby tylko nie były takie małe jak w Neverwinter Nights.


#60
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1,198 posts
Przynajmniej z ortografii się podciągniesz jak będziesz czytał napisy.

#61
mynton86

mynton86
  • Members
  • 164 posts
A jest coś nie tak z moją ortografią??

#62
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1,198 posts
Niee, nie mówię że jest źle chodzi mi o to że po prostu bardziej byś się podciągnął.

Edited by michal_w, 09 January 2011 - 01:16 PM.


#63
Cyrkiel

Cyrkiel
  • Members
  • 3 posts
Dla tych co mają konto na facebook'u i chcą dubbin (warto spróbować) weżcie opcje ,,Lubie To"
http://www.facebook....183632811661484

Edited by Cyrkiel, 10 January 2011 - 02:18 PM.


#64
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2,467 posts
Ja wolę czytać napisy. Tak naprawdę to irytuje mnie słuchanie tych wypowiedzi, jak gadają, gadają, gadają, gadają... a z napisami wystarczy 2-3 sekundy i następna kwestia, następna, następna. Nektórych z was męczy czytanie, a mnie męczy słuchanie dialogów - no chyba że głos jest naprawdę świetnie dobrany i aktora czy aktorkę słucha się z przyjemnością. Tylko ile jest takich polskich dubbingów?

Edited by _KamiliuS_, 10 January 2011 - 02:23 PM.


#65
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1,198 posts

Cyrkiel wrote...

Dla tych co mają konto na facebook'u i chcą dubbin (warto spróbować) weżcie opcje ,,Lubie To"
http://www.facebook....183632811661484


I co wam ta petycja da jak już oficjalnie na umór potwierdzone. Teraz tą petycje możecie sobie w sadzić do ....(wiecie gdzie)

#66
Vacita

Vacita
  • Members
  • 228 posts
Polski dubbing był bardzo dobry w DA, podobał mi się też w ME2, oczywiście można się przyczepić do aktorów o jakieś drobiazgi, ale po co ? Szkoda, że w DA2 nie będzie dubbingu pl, ponieważ naprawdę grałam z przyjemnością w DA.
   Jak czytam na forum , aby uczyć się języków i gry są właśnie po to , to chce mi się śmiać.
Jestem Polką i w tym języku granie sprawia mi radość. Nawet w moim ulubionym z obcych- hiszpańskim to nie jest to samo.
    Spójrzcie na Niemców,  jak oni kochają swój język - u nich wszystko jest zdubbingowane - nawet Eddie Murphy.
Dlaczego złośliwa krytyka własnego języka sprawia niektórym forumowiczom taką radość? To naprawdę wielki obciach.
 

#67
Hakon

Hakon
  • Members
  • 175 posts

Vacita wrote...


Polski dubbing był bardzo dobry w DA, podobał mi się też w ME2, oczywiście można się przyczepić do aktorów o jakieś drobiazgi, ale po co ? Szkoda, że w DA2 nie będzie dubbingu pl, ponieważ naprawdę grałam z przyjemnością w DA.
   Jak czytam na forum , aby uczyć się języków i gry są właśnie po to , to chce mi się śmiać.
Jestem Polką i w tym języku granie sprawia mi radość. Nawet w moim ulubionym z obcych- hiszpańskim to nie jest to samo.
    Spójrzcie na Niemców,  jak oni kochają swój język - u nich wszystko jest zdubbingowane - nawet Eddie Murphy.
Dlaczego złośliwa krytyka własnego języka sprawia niektórym forumowiczom taką radość? To naprawdę wielki obciach.
 


Zrobie to za jakiegos fanboja angielskojezycznych wersji.Sprobuje przekazac co odpowiedzial jeden z uzytkownikoe na innym forum.:Bo Polska to nie Niemcy i my mamy kiepskich aktorow,Na zachodzie to sa aktorzy .Kazda gra z dub pol jest na poziomie kreskowki.W Norwegii nie maja dub i nie placza.

To jest wersja skrocona pozbawiona calego bulwersu i wscieklosci na osoby ktore maja ,,czelnosc'' grac z polskim.dubbingiem

#68
mackors

mackors
  • Members
  • 2 posts
robić taką grę i nie zrobić dubbingu w języku kraju na który jest wydawana to obciach... tym bardziej że gry z polskimi lektorami dają przy instalacji możliwość wyboru wersji językowej ... dla każdego coś miłego...

pewnie niedługo EA ogłosi że ME3 będzie z napisami... coś za duże oszczędności ...

Edited by Leszek, 12 January 2011 - 10:16 PM.


#69
Robsoner250

Robsoner250
  • Members
  • 20 posts
Przyznajmy szczerze EA ma nas głęboko w rzyci. Szczają na nas nawet nie próbując skłamać że to deszcz... :/ Niemcy zasługują na dubbing a my nie? ŻAL... Wybaczcie ale nie zgodzę się na takie traktowanie. Mają nas za kraj dziesiątego świata czy co? ME3 też będzie z napisami, a może nawet bez. A co tam jak Dead Space 2 może być bez to czemu nie ME3... Polityka tych elektronicznych artystów zaczyna mnie baaaardzo denerwować.....

#70
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 posts
Rozmowa z przedstawicielem EA Polska:
Co sądzisz o inicjatywie fanów Dragon Age'a II
na Facebooku, którzy domagają się, aby gra została wydana w polskiej
pełnej wersji językowej? Czy jest szansa, aby coś ona zmieniła?

Bardzo nas cieszy, że fani Dragon Age II
tworzą tak dużą i silną grupę. Niemniej, decyzja dotycząca lokalizacji
gry została podjęta już jakiś czas temu i nie ma możliwości jej zmiany.
Mogę jednak zapewnić, że lokalizacja tekstowa Dragon Age II stać będzie na naprawdę wysokim poziomie i wszyscy, którzy oczekują udanego tłumaczenia będą usatysfakcjonowani.

cdaction.pl

Także już postanowione - petycja nic nie da.



Edited by SarKter, 11 January 2011 - 05:10 PM.


#71
Somi88

Somi88
  • Members
  • 63 posts
Przynajmniej możemy liczyć na to że dzięki kinowej wersji DA 2 EA polska nie oleje DLC które będą publikowane po premierze. Przecież ile to roboty przetłumaczyć parę linijek tekstu na nasz rodzimy język.

#72
BartusssBP

BartusssBP
  • Members
  • 645 posts

Somi88 wrote...

Przynajmniej możemy liczyć na to że dzięki kinowej wersji DA 2 EA polska nie oleje DLC które będą publikowane po premierze. Przecież ile to roboty przetłumaczyć parę linijek tekstu na nasz rodzimy język.


W przypadku dlc do DA:O mieli problem z kilkoma linijkami tekstu, więc nie napalajcie się na dlc do DA2 po polsku.

#73
Aneczka

Aneczka
  • Members
  • 1,260 posts
Aaaaaa!!!!*Beczy* Nie będzie Jacka Kopczyńskiego... Aaaaaa!!!! Jak mogą mi to robić?!

          *********************************po dojściu do siebie*****************************************

Szkoda. Straszna szkoda. Liczyłam że będą 2 języki do wyboru i że będę mogła sobie zmieniać. Przecież nikomu nie przeszkadza alternatywa jak w ME1 czy DA:O.Wybierasz to co lubisz.

Czyli ta niekonsekwencja była testem. Wiedziałam że coś się szykuje od kiedy przestali tłumaczyć DLC. Wszystko przez DLC... Tak jak pisał wcześniej Kamilius. A jeszcze najpewniej DLC do DA2 nadal będą bez napisów a w końcu DA3 też wyjdzie bez napisów (KOTOR2 mogło wyjść). EA szuka po prostu najtańszej drogi. Założę się że w pozostałych "uprzywilejowanych krajach" (...Węgry, Czechy,Słowacja) dubbingu też nie będą mieć. A takie Niemcy ,Francuzi czy Hiszpanie... szyyy

Nie rozumiem waszej euforii. I tego wiecznego haterstwa dubbingu. Co wam przeszkadza że jest w alternatywie (co innego że jest tak jak w ME2-to rozumiem).

Tylko nie rozumiem DLACZEGO Crysis2-prosta "strzelanka" ma dubbing. Muszą utrzymać nazwę EA POLAND? Eh... Crysis1 nie miało.Po cholerę? Tam jest 5 tekstów na krzyż. Liniowych, bez alternatyw.
RPG były od dubbingowania! EA już nie będzie mi dubbingowała gier.Gdzie ja sobie Kopczyńskiego posłucham? Świnie. Je*ane korporacje.

Edited by Aneczka, 12 January 2011 - 02:07 AM.


#74
Aneczka

Aneczka
  • Members
  • 1,260 posts

Vacita wrote...


Polski dubbing był bardzo dobry w DA, podobał mi się też w ME2, oczywiście można się przyczepić do aktorów o jakieś drobiazgi, ale po co ? Szkoda, że w DA2 nie będzie dubbingu pl, ponieważ naprawdę grałam z przyjemnością w DA.
   Jak czytam na forum , aby uczyć się języków i gry są właśnie po to , to chce mi się śmiać.
Jestem Polką i w tym języku granie sprawia mi radość. Nawet w moim ulubionym z obcych- hiszpańskim to nie jest to samo.
    Spójrzcie na Niemców,  jak oni kochają swój język - u nich wszystko jest zdubbingowane - nawet Eddie Murphy.
Dlaczego złośliwa krytyka własnego języka sprawia niektórym forumowiczom taką radość? To naprawdę wielki obciach.
 

Och -teraz przeczytałam ten post. Bardzo mądry.
Podpisuję się pod każdym twoim słowem.

EA ma nas za jakiś czarnogród.
A odpowiedzi od EA POLAND...Jakbyśmy byli jakimiś debilami bez mózgu z osobowością 5 latka.
ME3 też pewnie nie bedzie miało dubbingu...

Edited by Aneczka, 12 January 2011 - 02:09 AM.


#75
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1,198 posts

Aneczka wrote...

Aaaaaa!!!!*Beczy* Nie będzie Jacka Kopczyńskiego... Aaaaaa!!!! Jak mogą mi to robić?!


Jak tak lubisz Jacka Kopczyńskiego to dla otarcia łez możesz  sobie zagrać  NWN2: Maska Zdrajcy, Wiedźmnina albo Assassin's Creed 1 (w końcu główną role tam gra). W tych grach będziesz go tyle miała aż ci to uszami wyjdzie. Nie martw się, głowa do góry. *poklepuje po plecach* ^_^

Edited by michal_w, 12 January 2011 - 09:18 AM.