Aller au contenu

Photo

Dragon age 2 bez polskiego Dubbingu


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
102 réponses à ce sujet

#76
Guest_nabuhodonozor_*

Guest_nabuhodonozor_*
  • Guests
Cóż, brak dubbingu to kolejna rzecz do podpięcia pod "wielki krok w przód" jeśli chodzi o DA2 pomijając wielką "radość" z tego, iż rozgrywka będzie niczym w lunaparku a grafika... ehh... na DLC pewnie znajdą się też "problemy techniczne" bo skoro gracze sami mogą sobie poradzić ze zmianą lokalizacji i zrobieniem tłumaczenia to po co mają się wygłupiać i odbierać nam satysfakcję.

Więc konkluzja - prawdziwe zło czai się w EA a nie w plugawcach i arcydemonach ;p

#77
Hakon

Hakon
  • Members
  • 175 messages
Dla mnie to jest tez minus ,gdyż uwielbiam kilka razy ukończyć grę RPG,zwłaszcza taka jak DA czy ME.Jednak jak za drugim czy trzecim razem będę słuchał tych samych ang. głosów to będę jakiejś torebki potrzebował na wymiociny.Wszystko się może znudzić.

#78
Guest_Midey_*

Guest_Midey_*
  • Guests
Koniec 'problemów technicznych' i/lub dubbingów? Może być...

#79
Radoss

Radoss
  • Members
  • 571 messages
Szkoda słów ... EA jest po to by zarabiać kasę a nie po to by dbać o fanów , od początku przejęcia miałem złe przeczucia :-( i jak dla mnie wielka szkoda że Bioware nie pozostało Bioware i że ich gier nie lokalizuje CDProjekt. Wróćmy np. do Wrót Baldura - ile lat temu to było ???? Nie wspomnę o edycjach kolekcjonerskich , itp ... itd


#80
XDestinyX

XDestinyX
  • Members
  • 121 messages

Midey wrote...

Koniec 'problemów technicznych' i/lub dubbingów? Może być...

To zależy co kto lubi. Angielskie głosy jak każde inne mogą zostać spartolone w procesie nagrywania, ale mogą też zdarzyć się udane, których będziemy słuchać z przyjemnością.

#81
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
A czyż nie powinniśmy mieć wyboru? Sądzę że każdy powinien miec opcję zagrania w taką wersję DA II jaka mu się najbardziej podoba. Jeśli ktoś lubi pełną polską wersję, powinien mieć taką opcję. Jeżeli ktoś preferuję angielski dubbing i polskie napisy, również powinien mieć taką opcję. Jeśli ktoś kocha oryginalne lokalizacje gier, również powinien miec taką opcję. Nie mam nic przeciwko dubbingowi. Tylko jeśli mi się nie spodoba, chcę móc go zmienić zmieniają jedno okienko, nie pół kompa przegrzebywać.

#82
Liosha

Liosha
  • Members
  • 1 100 messages
Grałem w DA:O z polskim dubbingiem jedynie ze względu na Jacka Kopczyńskiego, który użyczał głos Alistairowi, angielska wersja kompletnie mnie się nie podobała. Głos Morrigan w polskiej wersji wyrażał bardzo mało emocji, z czego w angielskiej wersji była fantastyczna, jeszcze ten akcent.



Oby w DA II nie było Alistaira, nigdzie, ponieważ gdy usłyszę głos osoby innej niż Kopczyński, to tego nie przeżyje, będzie to cios w serce.



Ogólnie rzecz biorąc Hawke i Hawkówna mają bardze ładne głosy, Flemeth też niczego sobie. Nie będzie najgorzej Panie i Panowie.

#83
Valergia

Valergia
  • Members
  • 730 messages

Vacita wrote...

   Jak czytam na forum , aby uczyć się języków i gry są właśnie po to , to chce mi się śmiać.

 


do nauki języków obcych służą wszelakiego rodzaju kursy, wiadomo. również nie zgadzam się z  twierdzeniem, że gra ma stanowić takiego "nauczyciela". ignoracją jest wydawanie gry w Polsce bez możliwości wyboru języka polskiego w dubbingu, ignorancją i brakiem poszanowania polskiego gracza. ale tak samo jak zgadzam się z tym, że twierdzenie iż gra ma uczyć języka obcego jest jakąś pomyłką, tak samo twierdzę, że jeśli już tego wyboru nie ma, to MOŻE (nie musi) pomóć w oswojeniu się z językiem obycm A oswajenie się z językiem obcym wcale nie jest takim durnym pomysłem, skoro z biegiem lat pewnie tego dubbingu będzie coraz mniej, skoro język angielski jest językiem ogólnoświatowym.

a co do tego, ze w Nieczech wszystko jest dubbingowane, cóż, cieszę się, że tam nie mieszkam. gdybym musiała, wolałabym mieć wszystko po angielsku.


EDIT: Leszek, za to ja się powieszę jeżli nie spotkam Alistaira w DA2 ;D i wcale w angielskiej wersji nie brzmi tak źle, są momenty kiedy wcinałam kapcie ze śmiechu, kiedy go słuchałam... ten akcent! :P prawie miękłam :P

Modifié par Valergia, 13 janvier 2011 - 11:14 .


#84
Radoss

Radoss
  • Members
  • 571 messages
Przepraszam bardzo .. co ma wspólnego nauka języka z lokalizacją gry ? Doprawdy nie rozumiem całej tej demagogii ? To dwa zupełnie osobne zagadnienia. Czym innym jest szlifowanie języka, a czym innym podejście do klienta i świadczenie mu możliwie najlepszego serwisu i spełnianie jego oczekiwań. Jeżeli chodzi o lokalizację jestem zaskoczony tym krokiem wstecz. Jedyne wyjaśnienie jest takie że nie będzie problemu z lokalizacją i kompatybilnością DLC. Eeeech


#85
XDestinyX

XDestinyX
  • Members
  • 121 messages
No cóż, ja przeszedłem Dragon Age z polskimi głosami, czego zwykle nie robię (wolę wersję kinową lub full english) i na prawdę grało mi się przyjemnie (głos Oghrena, Wynne i Stena był bardzo dobrze dobrany). Co do wyboru - owszem każdy powinien mieć wybór, ale wydaje mi się, że po ME2 EA po prostu wzięło sobie na wstrzymanie (nie wiem jak dla was, ale dla mnie głos ZERO - Sonii Bohosiewicz był sztuczny i mdły i nijak pasował do agresji ZERO)

#86
Valergia

Valergia
  • Members
  • 730 messages

Radoss wrote...

Przepraszam bardzo .. co ma wspólnego nauka języka z lokalizacją gry ?  To dwa zupełnie osobne zagadnienia.


jakoś mam wrażenie, ze do mnie piszesz, a jeśli nie, to sobie ot tak do ściany odpowiem :P
wcale nie twierdzę, że nauka języka i lokalizacja gry są od siebie zależne. twierdzę jedynie, że przy okazji, kiedy już na siłę serwuje się nam grę ograniczoną tylko do polskich napisów, to się pośrednio język lepiej poznaje, bo chcąc nie chcąc się go słyszy. zgadzam się, że szlifowanie języka a podejście do klienta to dwie różne kwestie i bynajmniej nie twierdzę, że to gra ma służyć takiemu szlifowaniu języka (choć może), stąd pisałam o ignorancji i braku posznowania dla polskiego gracza, który skoro do niego gra również jest adresowana, powinien mieć możliwość zagrania w pełną polską wersję językową, zwłaszcza jeśli umożliwiono to w części pierwszej i zwłaszca jeśli oczekuję się od niego, że wyda na grę swoje ciężko zarobione (albo wysępione od rodziców :P) pieniądze.. a tymczasem twórcy zrobili kilka kroków do tyłu, nie tylko w kwestii dubbingu, ale również grafiki, lecz druga kwestia to nie temat do tego wątku.

Hakon wrote...
,,Dobrze ,ze jest po ang. dzieci sie angielskiego beda uczyc a nie stac w miejscu''


gra to przede wszystkim forma rozrywki i tak powinno się ją traktować. jeżeli komuś sprawia przyjemność łączenie nauki (przykładowo szlifowanie języka) z zabawą, to ok, ma do tego prawo. ale nie powinno się wszystkim wciskać swojego sposobu myślenia, czy podejścia w tej, czy jakiej kolwiek innej kwestii. gra ma być przede wszystkim przyjemnością, umożliwiać mile spędzony czas i każdy ma prawo inaczej rozumieć te pojęcia.

Modifié par Valergia, 14 janvier 2011 - 12:55 .


#87
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Ja nie potrafię się skupić na czytaniu napisów i słuchaniu. Coś tam mi gada w słuchawkach i tyle. Ważne że coś słyszę. Pisałem że można się tak nauczyć języka, jednak ja gram kiedy chcę odpocząć od czegoś innego(np. od was XD). Jeśli gram bo nie mam nic do roboty to jestem w stanie i słuchać i czytać, wtedy nie sprawia mi to najmniejszego problemu. Czyli jest taka opcja że przyswoisz sobie trochę języka, ale nie każdemu się to uda w takim stopniu w jakim by chciał.

#88
Valergia

Valergia
  • Members
  • 730 messages
mnie się bardo dobrze grało z polskim dubbingiem. dużą rolę, nie ukrywam, w tej przyjemności odegrał głos Jacka Kopczyńskiego, którego można było słuchać z zamkniętymi oczami. przy kolejnym podejściu na zmodyfikowanej grze, znacznie częściej śledzę tekst, jednakże jednoczesne słuchanie angielskiego dubbingu nie sprawia mi trudności, a jeśli jakieś się pojawiają, to najpierw słucham potem czytam ;)
przy pośrednictwie gry przyswoić sobie w jakimś stopniu język może chyba tylko ta osoba, która świadomie tego chce (czyli czasem ja, odkąd mam zmodyfikowaną grę ;)).

w swoim zdziwieniu i lekkim zniesmaczeniu co do braku polskiego dubbingu jestem i tak wdzięczna, że napisy polskie chociaż będą, bo jako osoba upatrująca sobie w jakiejkolwiek grze wyłącznie rozrywkę, byłabym srogo wnerwiona, gdybym musiała grać ze słownikiem :P

Modifié par Valergia, 14 janvier 2011 - 04:28 .


#89
Guest_Grey1_*

Guest_Grey1_*
  • Guests
Powinniśmy być zachwyceni, że umożliwia się polskim graczom naukę języka angielskiego przy okazji grania w DA2...przecież to takie pożyteczne, rozwijające, dlaczego my Polacy nie potrafimy tego docenić tylko znów narzekamy...?;-) To, że wychodzą DLC w ogóle w najmniejszym stopniu nie przewidziane dla odbiorców, którzy nie znają angielskiego to już kompromitacja, cała gra, na którą czeka się miesiącami pozbawiona NAWET polskiego dubbingu...to jest ŚMIESZNE!

#90
Valergia

Valergia
  • Members
  • 730 messages
jeśli ktoś, kto nie zna angielskiego, całymi miesiącami czeka na grę, która nie jest mu dedykowana, ponieważ ma być (o zgrozo!) tylko z polskimi napisami, a on sam nie ma zamiaru się języka angielskiego nauczyć, to się należy zapytać czy taka osoba ma wszystko dobrze z głową :P

edit: gwoli drobnej podpowiedzi, moja powyższa wypowiedź ma w sobie sporo ironi :>

Modifié par Valergia, 14 janvier 2011 - 06:28 .


#91
Annjul666

Annjul666
  • Members
  • 627 messages
Jestem definitywnie za tym by nie było więcej żadnego pochrzanionego dubbingu, słyszałam wersję DA lub ME2 po polsku, w porównaniu z angielskimi oryginałami to tragedia.

Mam nadzieję, że DA2 będzie tylko z napisami.

#92
w3rni

w3rni
  • Members
  • 97 messages

Radoss wrote...

Przepraszam bardzo .. co ma wspólnego nauka języka z lokalizacją gry ? Doprawdy nie rozumiem całej tej demagogii ?

 Otóż poznajesz nowe zwroty i poznajesz jak powinny być akcentowane te które już znasz.

Rados wrote...
To dwa zupełnie osobne zagadnienia. Czym innym jest szlifowanie języka, a czym innym podejście do klienta i świadczenie mu możliwie najlepszego serwisu i spełnianie jego oczekiwań. Jeżeli chodzi o lokalizację jestem zaskoczony tym krokiem wstecz. Jedyne wyjaśnienie jest takie że nie będzie problemu z lokalizacją i kompatybilnością DLC. Eeeech

To polityka firmy i nikt nie może im narzucać innej decyzji.
Jak dla mnie polski dubbing może być TYLKO aby była opcja wyboru, między wersją ang, kinową i polską, bo niektórych "aktorów" i ich gry nie zniese :/

"Nie ma polskiego dubbingu jacy my pokrzywdzeni, znowu nas oblali
ciepłym moczem." - wręcz żenująca reakcja nie których ludzi.

Modifié par w3rni, 14 janvier 2011 - 11:02 .


#93
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1 198 messages
Na miejscu tych "niektórych ludzi" to ja bym się cieszył że gra wogóle będzie lokalizowana niż usłyszeć komunikat że będzie tylko wersja angielska albo " z powodów technicznych gra nie ukaże się w Polsce, Węgrzech, Czechach i na Słowacji".

#94
The Drwal

The Drwal
  • Members
  • 2 467 messages

w3rni wrote...

To polityka firmy i nikt nie może im narzucać innej decyzji.


Mylisz się - politykę firmy narzucają klienci. Jeśli polityka firmy jest nieadekwatna do wymagań klienta, produkt jest niepopularny i przynosi straty. Przynajmniej taka jest teoria. A praktyka wygląda tak, że DA2 na pewno wygeneruje wysokie zyski, nieważne jak bardzo klienci będą ignorowani, olewani itp. I właśnie na tym wielkim firmom zależało - na wychowaniu sobie potulnego klienta.

Więc masz rację, nikt nie może im narzucać innej decyzji.


PS. Żeby nie denerwować Yomina, nie używałem określeń typu "głupota mas ludzkich" itp. ;)

#95
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 messages
Widocznie większość negatywnie oceniła dubbing i EA postanowiło ich posłuchać. Pełno tego było tutaj, na forum EA. Ludzie wszędzie pisali, że słabo(i to bardzo) wypadło DA, ME2(to gorzej).

#96
CudaThedas

CudaThedas
  • Members
  • 499 messages
Moim zdaniem ocena dubbingu nie była głównym powodem decyzji EA. Prawdopodobnie zależy ona od wyników sprzedaży - może dragon age sprzedał się w Polsce bardzo słabo.

Modifié par Sebciooo911, 14 janvier 2011 - 09:29 .


#97
w3rni

w3rni
  • Members
  • 97 messages

Sebciooo911 wrote...

Moim zdaniem ocena dubbingu nie była głównym powodem decyzji EA. Prawdopodobnie zależy ona od wyników sprzedaży - może dragon age sprzedał się w Polsce bardzo słabo.

No bo po co wydawać pieniądze na coś co jest kiepskie (polski dubb), a po za tym tak jak napisałeś - nie można się dziwić decyzji skoro w Polsce więcej osób gra na piratach.

_KamiliuS_ wrote...

Mylisz się - politykę firmy narzucają
klienci.

Więc jesteś naiwny. Podam najprostszy przykład. Idziesz
do sklepu. Chcesz zapłacić kartą. W jednym sklepie jest od 15zł w innym
od 10zł, a w innym od 1zł

_KamiliuS_wrote...
PS. Żeby nie denerwować Yomina, nie używałem określeń typu "głupota mas ludzkich" itp. [smilie]../../../images/forum/emoticons/wink.png[/smilie]


Modifié par w3rni, 14 janvier 2011 - 09:48 .


#98
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Akurat dubbing w DA jest oceniany w miarę dobrze tylko dubbing w ME 2 zbiera bardzo złe opinie.Problem z lokalizacją pojawił się kiedy EA zrezygnowała z lokalizacji dlc. Obecnie w Polsce jest nie dostępna edycja signur DAO czy jakoś tak jest w języku angielskim co prawda EA wyda w naszym kraju Dead Space 2 tylko po angielsku,ale DAO w normalnej edycji było po polsku to EA nie wypada wydać w Polsce na razie edycji signur. Ale EA uczy się na błędach. W Polsce nie zarobią zbyt dużo na reedycjach tylko w języku angielskim więc EA wydaje po angielsku z polskimi napisami a wersję tylko angielskie mają sprawdzić jak wypadnie sprzedaż gier nielokalizowanych( jeżeli będzie zadowalająca to EA w przyszłości zrezygnuje i z napisów) ale żeby nie było to nagłe to jeszcze kilka gier od EA dostanie pełną polonizacje.EA tyle na tym dubbingu zaoszczędziła iż za tą kasę mogli by poprawić wygląd DA 2 przed premierą na większości scrennów DA 2 prezentuje się gorzej niż DAO.

#99
CudaThedas

CudaThedas
  • Members
  • 499 messages
Najwyraźniej nie ma co rozmawiać z EA. o sprawiedliwości.

#100
eSqr

eSqr
  • Members
  • 21 messages
strasznie narzekacie, przecież napisy będą po polsku, czytać chyba większość potrafi, zwłaszcza ze gra teoretycznie jest dla osób powyżej osiemnastki, a wtedy już wypadałoby posiąść tę jakże trudną sztukę