Aller au contenu

Photo

Deusche syncronisation


  • Veuillez vous connecter pour répondre
46 réponses à ce sujet

#26
SocialButterfly

SocialButterfly
  • Members
  • 410 messages

Pattekun wrote...

Naja, ich fand die deutsche Synchro bei Mass Effect damals zum Beispiel ziemlich gut. Bis ich es mal auf Englisch spielte. XD Selbes gilt für Dragon Age: Origins. Obwohl ich bei Origins schon zwei Charaktere von Anfang an total fehlbesetzt fand: Duncan und Loghain! Ging garnicht! x_X Vor allem finde ich es schade, dass bei Origins in der deutschen Synchro nicht das Prinzip übernommen wurde, dass Charaktere aus anderen Nationen spezifische Akzente hatten. Und das ist übrigens auch etwas, was ich bei Titeln von Rockstar Games durchaus gut finde. Deutsche Synchro würde zu solchen Spielen wie GTA IV und Red Dead Redemption meiner Meinung nach überhaupt nicht passen.
Um mal aufs eigentliche Thema zu kommen: Mir ist die deutsche Synchro ziemlich egal, muss ich sagen. Ich werds wohl auch gleich auf Englisch spielen. o_o


Das! Und ich meinte allgemein das die deutschen meistens schlechter sind.
Mir haben die Stimmen auch gefallen bis ich im englischen gespielt habe was einfach besser klingt..
(auch wollte ich nicht mehr als er bezeichnet werden wenn meine Figur doch EINDEUTIG weiblich war:P)

#27
Dukemon

Dukemon
  • Members
  • 3 875 messages
Ich verbinde mit Marion von Stengel (Leliana) eher April O'Neil aus der ersten Ninja Turltes Serie Hero Turtles. :D Und Tanja Dohse (Morrigan) verbinde ich nicht nur mit Cameron auch viel mehr mit Mikoto aus School Rumble oder Yuri in WeddingPeach.^^

@Capcom: EA ist ein Glücksgriff bei den großen Publishern. Das muss man den lassen. Wie erwähnt macht Capcom sowas nicht auch nicht das ach so tolle Squar Enix.^^ Bei MArvel vs. Capcom 3 wären deutsche Stimmen nicht schlecht gewesen. EA hat das bei einem Beat'em Up auch hinbekommen deutsche Sprecher ran zu holen (Marvel Nemesis).

#28
FellowerOfOdin

FellowerOfOdin
  • Members
  • 1 326 messages
DA:O hatte im Vergleich zu anderen Spielen noch mit die besten deutschen Sprecher, aber auch hier haben sich einige komplette Fehlbesetzungen eingeschlichen, vor allem aber wurden sämtliche Akzente entfernt, somit ging ein großer Teil des Flairs der einzelnen Charaktere verloren (Leliana!).



Irving ist mein Lieblingsbeispiel...in der englischen Version hat er eine sehr tiefe, bass-lastige Stimme, die ihn perfekt beschreibt während er im deutschen eine sehr hohe Stimme bekommen hat und vom Alter nichts zu merken ist.

#29
Dukemon

Dukemon
  • Members
  • 3 875 messages
Also ich finde der deutsche Sprecher kommt sehr gut rüber, wenn er sich darüber beschwert das der Zirkel in einem Turm sein muss. ^^

#30
rikimarujan

rikimarujan
  • Members
  • 313 messages
Uiiiiii was hier gleich abgeht wenn man dafür spricht das man Original vorzieht. Ich hab nie gesagt das die Deutschen Synchros scheisse sind nur das sie im Vergleich zum Original, gerade im Beispiel ME 2, ziemlich hinterherhinken.

Klar wenn man Englisch nicht so gut versteht das man die Subtitles in Deutsch hat dann braucht man schon nicht Englisch als Sprache auszuwählen, das ist dann wirklich irritierend. Da ich aber auch Fernsehserien wie Two and a half men und How I met your mother gerne in Englisch sehe, wo keine Subtitles dabei sind habe ich die entsprechende Übung bekommen das auch einigermaßen so im Original zu geniessen. ;)

Man darf auch nicht vergessen: Beim Original suchen die Entwickler noch die Stimmen aus nach ihrer Vorstellung und nehmen unter größtenteils eigener Regie auf oder übernehmen sie gleich vom Vorbild (Miranda z.B., besser gings nicht!). Bei der deutschen Synchro wird das an ein Studio in Deutschland, zum größten Teil, abgegeben.

#31
wowetta

wowetta
  • Members
  • 175 messages
ich wette dennoch das die mehrheit es nur in english spielt um den herdentrieb nachzugehen, und in schule und arbeit zu sagen ich habs in englisch ( ich nehem an weils viele für cool halten), dabei verstehen sie vielleicht nur die hälfte der quests und story... hab viele arbeitskollegen die hams auf englich gespielt die ham rein garnichts kapiert außer grafik toll woah und drachentöten, sowie monster töten...

#32
Rearan

Rearan
  • Members
  • 1 038 messages
was hast du für kollegen? naja ich weiß keine zahlen wieviele leute es jetzt in deutsch oder auf englisch spielen, die meisten die es wohl auf englisch spielen, machen das wohl weil ihnen die synchro da wohl besser gefällt, aber wohl kaum weils "cool" ist oO wer kommt auf sowas das das cool wäre?



ich glaub das wenn nur ne knappe mehrheit das spiel auf englisch spielt wenn es eine deutsche alternative hat die nu nicht wircklich wesentlich schlechter ist, zumindest aus meiner sicht. =)



aber man könnten ja hier eine ungezwungene umfrage starten ob er es auf deutsch oder englisch spielt =D

#33
Acadis

Acadis
  • Members
  • 194 messages
Bei ME 1+2 und DAO hat Bioware/EA nach meiner Meinung, eine hochwertige deutsche Synchro geliefert. Einzig der männliche Shepard in ME 2 war sehr schlecht besetzt, da die Stimme eher zum Urgroßvater Shepard gepaßt hätte.Image IPB

Klar im Englischen kommt die eine oder andere Stimme bei den o.g. Spielen etwas besser rüber, aber deswegen die deutsche Synchro als schlecht zu bezeichnen, ist maßlos übertrieben.

DA2 wird sicherlich auch nicht schlechter bei der deutschen Synchro behandelt als DAO oder ME.

Ich stimme da auch dem gesagten von Master1982 zu, wobei ich nichts gegen englische Synchros habe. Ich besitze selbst sehr viele Spiele im englischen Orginal, aber es geht halt nichts über die eigene Muttersprache finde ich.

Modifié par Acadis, 25 janvier 2011 - 12:35 .


#34
Oshunsar

Oshunsar
  • Members
  • 1 382 messages
Ich wiederhole mich gerne, ich spiels mind. einmal auf Englisch, nicht nur wegen der Sprecher, sondern auch weil ichs gern EINMAL fehlerfrei in den Kommentaren wünsche - und das hat bei der deutschen Synchro noch bei keinem Biowarespiel geklappt. Das ist aber nicht deren alleinige Schuld, auch nicht die der Sprecher, sondern des Tonregisseurs (Ich erinnere an das beliebte "Paranoia" Duett am Anfang von ME1) und der Übersetzer (DAO war voll davon aus Ja Nein zu machen). Wenn man da Leute aussuchen würde, die die Sprache beherrschen - wow...

#35
Rearan

Rearan
  • Members
  • 1 038 messages
würde mich nu echt mal interessieren wie das in zahlen zumindest in diesem forum aussehen würde =D

kann jemand der ahnung davon hat hier ein thread starten der eine umfrage beinhaltet? weiß nicht so wircklich wie das geht :( :unsure:

einfach mit den möglichkeiten anzukreuzen ob man es in englisch oder auf deutsch spielen möchte und halt noch ein mittelding, das auch leute wie oshunsar sich richtig ausdrücken können, es also auf jedenfall einmal auf beiden sprachen spielen wollen=]

kann das wer machen? xD und das soll kein diskussionsthread werden wo darüber diskutiert wird "was besser" ist..

ich find nach wie vor das es einfach geschmackssache ist was einem besser gefällt, auch wenn es wohl fakt ist das in manchen spielen oder öfters die deutsche synchro der englischen in manchen punkten hinterherhinkt :happy:

naja bin mal gespannt ob nu so eine umfrage auftaucht B)

Modifié par Rearan, 25 janvier 2011 - 12:54 .


#36
Fruckel

Fruckel
  • Members
  • 74 messages
Ich werde DA2 auch wieder im O-Ton spielen. Zum einen tut es meinen Englischkenntnissen gut (auch wenn ich immer wieder merke, dass Verstehen und Sprechen zwei unterschiedliche Dinge sind), zum anderen ist es einfach das *Original*. Wenn ich unverfälscht wissen will, wie sich BW die Charaktere vorgestellt haben, dann greife ich natürlich zu eben diesem!

Übersetzungsfehler, Probleme mit dem Siezen oder gar Weglassen von Akzenten sind dann einfach kein Problem mehr.



Das schmälert in keinster Weise meinen Respekt vor der deutschen Sprache. Im Falle deutscher Spiele habe ich z.B. auch wenig Interesse an der englischen Synchro.

#37
Fynmor

Fynmor
  • Members
  • 744 messages
@ Rearan.....your wish was my command....:devil:

#38
Kappa Neko

Kappa Neko
  • Members
  • 2 328 messages
Ich möchte nicht schon wieder so fies und unfair klingen, aber die Synchro ist mir fast immer ein Graus. Ich frage mich manchmal, ob mir als nicht Muttersprachlerin nicht so auffällt, wenn das Englische auch unnatürlich klingt.... jedenfalls muss ich bei der deutschen Fassung immer lachen. Die Sprecher schaffen es so oft nicht Emotionen rüber zu bringen, mit ihrer Stimme zu spielen und einfach natürlich zu sprechen. Ich habe DA:O nie auf Deutsch gespielt. Aber das was ich mir auf youtube reingezogen habe, fand ich genauso furchtbar bis passabel wie bei ME. Alistair ist ganz grausam! Ich bin kein Fan seiner Stimme wie viele (weibliche) Spieler, aber Valentine liefert überwiegend ne super Leistung ab. Von verspielt, über verlegen bis traurig, alles top. Ich mag Leliana's Akzent, den man mal wieder völlig weggelassen hat. Bei Zevran kann man froh sein, dass er auf Deutsch keinen spanischen Akzent hat... Leliana klingt eigentlich ganz gut. Obwohl es nichts heißt, wenn sie von Jolie's Stimme gesprochen wird. Für die Rollen der Frau muss man nicht besonders viel drauf haben ( ich bin gemein, ich weiß). Wynne scheint auch ok. Bei Morrigan rollen sich bei mir die Zehnnägel ein ;0) Haha, ja, kein Wunder wenn das die Sprecherin von Cameron aus House MD ist ! Die hat da schon schreckliche Arbeit geleistet. Ich liebe Morrigan's engl. Stimme. Passt ungemein gut zu ihrer Figur.

Ich muss allerdings sagen, dass ich die englische Fassung von DA:O schlechter finde als ME. Teilweise stark übertriebene Betonungen. Aber zumindest stocken die Sprecher nicht so wie 90% der dt. Sprecher.

Was habt ihr gegen die dt. Stimmen von ME2 vom Klang her?? Ich finde die Stimmen da sehr gut gewählt. Nur eben wie immer zu emotionslos.

Das einzige Spiel das ich bsiher lieber auf dt. gespielt habe war Prince of Persia (das erste für die Xbox). Da fand ich den Sprecher klasse und konnte die engl. Stimme überhaupt nicht leiden.

#39
Rearan

Rearan
  • Members
  • 1 038 messages
du bist weder fies noch unfair ;) also mach dir da keinen kopf



du hast deine meinung und vertrittst diese halt hier mit deinen worten ^^



genauso wie ich sage das ich mit dem englischen nichts anfangen kann, was größtenteils damit zusammenhängt das ich dann zu viel von der story verpass, weil ich zu wenig versteh.



und ich einfach kein problem mit der deutschen synchro hab, ich find nu nicht das es emotionslos gesprochen ist, zumindest nicht nur, ja es gibt schon so stellen wo man sich ein wenig fragt ob dieser charakter da gerade einfach gefühlskalt ist, aber mich juckt das wenig ^^



eben jedem das seine :D nicht mehr und nicht weniger ^^ darum lass ich ja auch diese umfrage mal machen, um eben mal zu sehen wieviele leute zumindest hier in diesem forum es auf deutsch oder eher auf englisch spielen werden, welche gründe das dann hat bleibt ja jedem sich selbst überlassen.

#40
ZhardeMad

ZhardeMad
  • Members
  • 87 messages
Also ich finde die Deutschen Stimmen meistens wesentlich markanter und besser als die Originale.

Auch in Filmen klingen meist die amerikanischen Darsteller im Original schwach und die deutschen Stimmen dazu einfach passend.

Andererseits sind auch die deutschen Originalstimmen, wenn sie nicht nachvertont werden, eher mau^^^

So eine Synchronisation hilft doch öfter das Erlebnis zu steigern. Ich höre mir immer lieber die Deutschen Synchronstimmen an als die Originalstimmen. Und Englisch klingt für mich meist eh total weich und fast zart, kommt gegen die harte, aber doch wandelbare und aussagekräftige deutsche Stimmgewalt doch gar nicht an.

Gruss

Modifié par ZhardeMad, 25 janvier 2011 - 06:48 .


#41
wowetta

wowetta
  • Members
  • 175 messages
ich ziehe einfach mal das Fazit.



Ich denke das alle denken das es in der anderen sprache besser klingt. würd mich nicht wuundern wenn die Amerikaner sagen das die deutsche oder französische oder spanische version besser klingt als deren eigene.



Wie in der musik branche, andere sprache kling meist besser,



Für andere Fazit bin ich offen.

#42
Rearan

Rearan
  • Members
  • 1 038 messages
die amerikaner sind bei sowas außen vor.. die halten sich in ALLEM für die BESTEN in der WELT! -.-



die denken sogar das wir in deutschland nicht in allen häusern fließend warmes wasser haben.. tz



und ich bleib eben dabei das es einfach geschmackssache ist =) oder es gründe hat wie bei mir das man mit englisch einfach weniger anfangen kann allein schon aus verständnisgründen ;)

#43
Oshunsar

Oshunsar
  • Members
  • 1 382 messages
BW benutzt immerhin ein Englisch, das anhand der Vokabeln jeder nachvollziehen kann.

Schau Dir das mal an (die Frau ist überhaupt Klasse und der Texter auch), das kannst Du anhören und lesen UND alle Vokabeln kennen, ohne Kenntnis der Sprache und des Volkes - no Chance für die Feinheiten.

Insofern denke ich, denken die Schreiberlinge schon an das Internationale ihres Gewerbes.

#44
Caja

Caja
  • Members
  • 1 994 messages

FellowerOfOdin wrote...

DA:O hatte im Vergleich zu anderen Spielen noch mit die besten deutschen Sprecher, aber auch hier haben sich einige komplette Fehlbesetzungen eingeschlichen, vor allem aber wurden sämtliche Akzente entfernt, somit ging ein großer Teil des Flairs der einzelnen Charaktere verloren (Leliana!).

Über Geschmäcker kann man eben nicht streiten Image IPB. Ich hatte bei Leliana z.B. das Gefühl, dass sie lispelt, auch wenn mir klar war, dass es wohl ein Aktzent sein sollte. Damit konnte ich mich gar nicht anfreunden. Immerhin ist sie doch eine Bardin, da sollte sie eine klare Aussprache haben. Andere Stimmen fand ich auf Englisch besser, wie z.B. die von Wynne, weil sie älter klang und daher besser zur Figur passte, aber unterm Strich hat man sich schon viel Mühe mit der Umsetzung gegeben.

Oshunsar wrote...
Ich wiederhole mich gerne, ich spiels mind. einmal auf Englisch, nicht nur wegen der Sprecher, sondern auch weil ichs gern EINMAL fehlerfrei in den Kommentaren wünsche - und das hat bei der deutschen Synchro noch bei keinem Biowarespiel geklappt. Das ist aber nicht deren alleinige Schuld, auch nicht die der Sprecher, sondern des Tonregisseurs (Ich erinnere an das beliebte "Paranoia" Duett am Anfang von ME1) und der Übersetzer (DAO war voll davon aus Ja Nein zu machen). Wenn man da Leute aussuchen würde, die die Sprache beherrschen - wow...

Das Spiel möglichst fehlfrei zu spielen ist dann auch meistens mein Anreiz, es in Englisch zu zocken, aber zumindest bei DAO kommt man auch auf Deutsch ganz gut klar, wie ich finde. ME habe ich leider nicht gespielt, also keine Ahnung, wie es da ist. Ich hatte mal ein Praktikum bei einer Firma gemacht, die Spiele übersetzt. Das Problem bei den Übersetzungen ist, dass man die In-Game-Texte oft "zerlegt" bekommt und die Zusammenhänge dann nicht so richtig erkennen kann.   

Modifié par Caja, 26 janvier 2011 - 11:54 .


#45
Oshunsar

Oshunsar
  • Members
  • 1 382 messages
Ich hab früher mal die Übersetzung von Star Wars überwacht und u.a. aufgegeben, wegen der Zerstückelung UND der schlechten Übersetzer...

#46
Caja

Caja
  • Members
  • 1 994 messages
Ui, kling ja nicht gerade vielversprechend ...

#47
The_Yautja

The_Yautja
  • Members
  • 28 messages

Rearan wrote...

die amerikaner sind bei sowas außen vor.. die halten sich in ALLEM für die BESTEN in der WELT! -.-

die denken sogar das wir in deutschland nicht in allen häusern fließend warmes wasser haben.. tz

und ich bleib eben dabei das es einfach geschmackssache ist =) oder es gründe hat wie bei mir das man mit englisch einfach weniger anfangen kann allein schon aus verständnisgründen ;)


Also das was ich aus Foren oder Kommentaren von den Englischprachlern mitbekommen hab finden die meisten das englische Original zwar (in den meisten fällen) besser aber sagen der deutschen Snychro immer nach das sie ganz dicht auf Platz zwei folgt(oder eben auf Platz 1 noch vor der englischen Version).
Ich für meinen Teil hab einen gewissen Mischmasch bei meinen spielen manche auf englisch manche auf deutsch.
Die Synchros von ME1+2 sind eigentlich ok, aber finde das im großen und ganzen bei ME2 eine bessere Arbeit geleistet wurde. Das einzige was eben sauer aufgestoßen ist, ist halt der neue Sprecher vom mShep und das allerdings nur weil man sich an die Alte gewöhnt hatte, denn die übrigen Rollen die Erik Schäffler spricht sind einsame Spitze (ich sag nur NWN2 MotB als Kelemvor ownt den englischen Sprecher meiner Meinung nach oder als Einsiedler in DA:O etc.)

Habe ME1+2 sowie DA:O auf deutsch gespielt und finde nach wie vor DA:O ist von der Qualität her die beste deutsche Synchro unter den drei Kandidaten.
Ich denke allerdings das bei deutscher Synchro vielen noch Synchronisationen ala BGT oder PST sowie NWN1 in den Ohren liegen und das kann ich verstehen denn PST und BGT hab ich auch nur mit englischer Sprachausgabe gespielt genau aus diesem Grund. Aber seitdem haben sich die Synchros doch schon deutlich verbessert. Nur das manche Sprecher doch schon verdammt oft am Drücker sind.

So jetzt habe ich viel zu viel geschrieben und OT noch dazu...

Naja zum Topic:
Für ME2 gab es Trailer auf deutsch bei DA:O bin ich mir nicht sicher. Ist halt günstiger nen deutschen Sub drunterzuballern.

Modifié par The_Yautja, 27 janvier 2011 - 08:07 .