DA II - Poll/........auf deutsch oder auf englisch?
#26
Posté 27 janvier 2011 - 04:57
Ich habe einen langjährigen Bekannten aus den USA, der hat einmal versucht mir diverse Wortspiele in den englischen Originaltexten verschiedener Games zu erklären. Manches ist für mich, mit Deutsch als Muttersprache, absolut unsinnig und unverständlich aber er lacht ;-).
#27
Posté 27 janvier 2011 - 10:56
#28
Posté 30 janvier 2011 - 10:34
Letztens noch ein Beispiel aus "Geheimakte Tunguska" mitbekommen: "Ist es hier so kalt oder bin ich das?" Hääää?! Ach, gemeint ist: "Is it cool in here, or is it just me?"
So oder so: Man verpasst einfach immer etwas, wenn man nicht Muttersprachler des O-Tons ist. Was man als das kleinere Übel ansieht, ist dann vermutlich Geschmackssache :-)
#29
Posté 31 janvier 2011 - 05:53
weil hey "cool" ist doch inzwischen so eingedeutscht.. das es einfach nur flachpfeifen waren die das mit kalt übersetzt haben in diesem kontext -.-
und DAO hat da doch durchaus eine bessere übersetzung, finde ich zumindest =D
aber sonst, wie fruckel schon sagte, ist geschmackssache, worüber man schwerlich streiten kann.
aber hey, deutsch ist nach wie vor vorne ^^ ich bin durchaus überrascht =)
#30
Posté 31 janvier 2011 - 07:29
Auf der anderen Seite - wie will ich eine Sprache besser verstehen, wenn ich sie ignoriere
Mein liebstes Beispiel für Übersetzung daneben (noch nicht ganz falsch aber...) ist immer noch Morrigan beim Anmarsch auf Lothering, wo man den Wegelagerern begegnet:
E: "I say, teach them a lesson!"
D: "Ich werde ihnen eine Lektion erteilen."
So entsteht durch einen falschen ihrer ersten Sätze ein falscher Eindruck auch von ihr. Ähnliche Dinger waren in ME1 und 2, und Awakening hatte sowieso mehr nicht übersetzbare Witze pro Minute, als die anderen Spiele.
Modifié par oshunsar, 31 janvier 2011 - 07:35 .
#31
Posté 01 février 2011 - 11:59
#32
Posté 01 février 2011 - 01:08
Hehe, ja amerikanisches und britisches Englisch ist so ne Sache
#33
Posté 01 février 2011 - 03:57
"Days of auld lang syne"
Ach, britisches Englisch ist wunderbar.
Allerdings, lies mal Greg Stolze. Das ist AE, dass ich dreimal neu lesen muss, bis ich hinter die Sprache gekommen bin.
#34
Posté 02 février 2011 - 12:24
#35
Posté 02 février 2011 - 01:36
Ergebnis:
49% spielen auf deutsch
36% spielen auf englisch
15% probieren beides
...Danke für's
#36
Posté 02 février 2011 - 04:23
#37
Posté 02 février 2011 - 04:31
Bei Shakespeare-Englisch bin ich übrigens richtig schwer von Begriff. Keine Ahnung wieso, aber da verstehe ich nur die Hälfte. Früher in der Schule war das nicht peinlich, aber auf der Uni schon. Da haben wir "The Tempest" gelesen. Und leider habe ich auch nicht viel mehr kapiert als damals bei "Mcbeth"....
Stolze habe ich noch nie gelesen. Gibt's da irgendwo ne Leseprobe? Interessiert mich jetzt!
#39
Posté 02 février 2011 - 04:49
Interessant. Werde ich mir noch mal weiter zu Gemüte ziehen
#40
Posté 05 février 2011 - 05:55
In DA:O gab's die in der deutschen Version ja garnicht.... jedenfalls werde ich das Spiel wahrscheinlich auf englisch spielen da sich die Stimmen die man bisher gehört hat (im Gegensatz zu in DA:O,in welchem die deutschen Stimmen mir besser gefallen haben...) gut anhören. Ich mag Spiel/Bücher/usw. sowieso lieber in ihrer Originalsprache...
#41
Posté 06 février 2011 - 12:01
DA2 werde ich auf Deutsch spielen, da ich dieser Sprache 100%ig mächtig bin und ich auch verstehen möchte, was Sache ist.
Diablo I war mir ein Graus gewesen und ich hatte Null Peilung, was ich tun mußte bzw. sollte.
Dies nur zur Erklärung und ich finde, die Synchronisation ist doch super umgesetzt worden in DAO.
#42
Posté 06 février 2011 - 03:32
Zwar hab ich kein problem mit Englisch da ich sowieso für Amerikaner arbeite und warscheinlich mehr English als deutsch rede. Aber ich mag Spiele in deutsch einfach lieber da mir die Sprache viel besser gefällt.
Am Schlimmsten bisher fand ich Dragonage Origins und Blood Bowl. Wie kann man das bitte in englisch spielen? Das ist ja gruslig.
#43
Posté 06 février 2011 - 08:52
kommt wohl eher daher das die umfrage inzwischen geschlossen ist ^^ nur noch der thread hier ist aktiv
#44
Posté 06 février 2011 - 09:07
Mantaal wrote...
Ich werds wie immer auf deutsch spielen. So wie es Bioware für deutsche Spieler geplant hat
Zwar hab ich kein problem mit Englisch da ich sowieso für Amerikaner arbeite und warscheinlich mehr English als deutsch rede. Aber ich mag Spiele in deutsch einfach lieber da mir die Sprache viel besser gefällt.
Am Schlimmsten bisher fand ich Dragonage Origins und Blood Bowl. Wie kann man das bitte in englisch spielen? Das ist ja gruslig.
Und was genau? Nicht so schwampfig...
#45
Posté 06 février 2011 - 12:00
Mantaal wrote...
Ich werds wie immer auf deutsch spielen. So wie es Bioware für deutsche Spieler geplant hat
Grundsätzlich würde ich sagen, dass sie es nur wegen dem Absatz machen und eher die Angst besteht, dass wenn es nur auf Englisch erscheint dass es sich nicht so gut verkauft und weil es geplant ist, denn dann würde man auf eine bessere Lokalisierung Wert legen.
Es gibt auch Spiele, die niemals auf Deutsch gespielt hätte wie Red Dead Redemption oder GTA. Denn diese Spiele leben von den Unterhaltung, dem Slang und den Akzenten. Und da BW nunmal Englisch als Muttersprache hat und sie so viel Wert auf die O-Ton Synchro legen ist für sie wohl eher geplant, dass man es auf Englisch spielt!
#46
Posté 06 février 2011 - 12:49
klar sie legen selber ein hauptaugenmerk auf ihr englisch, weil sie es selber ja sprechen und somit verstehen, die deutsche synchro legen sie halt in die hände eines studios, wo wir hoffen können das sie möglichst fähig sind.
ich war mit der synchro aus DAO und den ME teilen sehr zufrieden, seh da keinen grund zu meckern da mir die dialekte nicht abgehen, klar wenn sie welche hätten würde ich das sehr begrüßen aber es stört mich nun nicht wenn sie keine haben, da ich persönlich hochdeutsch verhältnismässig schön finde. es ist eine recht ausdrucksvolle sprache auch wenn der eine oder andere witz schlecht bis gar nicht übersetzt werden kann, aber davon bekomm ich ja nichts mit, da ich es eh nur auf deutsch spiele.
aber das sieht wohl eh so gut wie jeder auf irgendeine art und weise anders, was ja auch normal ist, da es einfach geschmackssache ist über die man so gut wie nicht diskutieren kann, jeder kann seine eigene meinung sagen ist klar, aber über die meinen der anderen kann man in so einem fall nicht wircklich urteilen. über geschmack lässt sich eben nicht streiten.
aber ich meine das in einem interview die frage aufkam ob es bioware egal wäre das in der deutschen synchro kein wert auf die akzente gelegt wurde, daraufhin war der biowaremitarbeiter überrascht und notierte sich das sie es in den folgenden produktionen mehr im auge haben wollen.
kann mich aber auch täuschen aber mein das ich es irgendwo mal gelesen hätte ^^
aber falls ich recht hätte, gibt es vielleicht sogar schon in DA 2 eine deutsche synchro mit dialekten und akzenten. ^^ da eben über die synchro bis jetzt doch ein recht großes geheimnis gemacht wird, kann es ja sein das sie da was neues planen =)
ich sag dazu mal abwarten und tee trinken.
nachtrag:
habs gefunden, ging in dem interview zwar ums formelle, aber ich denke man kann da dialekte und co mit einschließen oder was denkt ihr?
hier noch ein link zu den interview
www.dragonage-game.de/
Modifié par Rearan, 06 février 2011 - 12:53 .
#47
Posté 06 février 2011 - 12:58
Rearan wrote...
aber ich meine das in einem interview die frage aufkam ob es bioware egal wäre das in der deutschen synchro kein wert auf die akzente gelegt wurde, daraufhin war der biowaremitarbeiter überrascht und notierte sich das sie es in den folgenden produktionen mehr im auge haben wollen.
kann mich aber auch täuschen aber mein das ich es irgendwo mal gelesen hätte ^^
aber falls ich recht hätte, gibt es vielleicht sogar schon in DA 2 eine deutsche synchro mit dialekten und akzenten. ^^ da eben über die synchro bis jetzt doch ein recht großes geheimnis gemacht wird, kann es ja sein das sie da was neues planen =)
ich sag dazu mal abwarten und tee trinken.
Ich glaube du beziehst dich da auf das Interview von ******,
aber da ging es um das Sie und Du in den deutschen Versionen ihrer Spiele.
Aber ansonsten bin ich wie des öfteren ganz deiner Meinung
MfG Leniir
EDIt: Mist mal wieder zu langsam
Modifié par Leniir, 06 février 2011 - 12:59 .
#48
Posté 06 février 2011 - 01:31
#49
Posté 06 février 2011 - 05:47
Dennito wrote...
Mantaal wrote...
Ich werds wie immer auf deutsch spielen. So wie es Bioware für deutsche Spieler geplant hat
Grundsätzlich würde ich sagen, dass sie es nur wegen dem Absatz machen und eher die Angst besteht, dass wenn es nur auf Englisch erscheint dass es sich nicht so gut verkauft und weil es geplant ist, denn dann würde man auf eine bessere Lokalisierung Wert legen.
Es gibt auch Spiele, die niemals auf Deutsch gespielt hätte wie Red Dead Redemption oder GTA. Denn diese Spiele leben von den Unterhaltung, dem Slang und den Akzenten. Und da BW nunmal Englisch als Muttersprache hat und sie so viel Wert auf die O-Ton Synchro legen ist für sie wohl eher geplant, dass man es auf Englisch spielt!
und was ist,
wenn man das nicht versteht?
Dann bleibt diese Käuferschicht halt außen vor und dem Entwickler geht bares Geld durch die Lappen.
Im übrigen, ich würde mir aufgrund meiner mangelden Englischkenntnissen kein "Nur englischsprachiges Spiel" kaufen.
Betreffs des Dutzen bzw. Sietzens gibt es im Deutschen feine Unterschiede und früher hat man sich zumindest in Deutschland gesietzt.
z. B.
heute sagt man zum Partner:
wie geht es Dir
und früher sagte man:
wie geht es Euch
also man sprach in der dritten Person und ein richtiges Sietzen ist das nicht, so sehe ich dies.
wird das in Spielen entsprechend umgesetzt, dann sollte allerdings eine Linie konsequent durchgezogen werden, weil das Mischmasch dann lächerlich wirkt.
Modifié par Kwengie, 06 février 2011 - 05:52 .
#50
Posté 06 février 2011 - 07:45
Kwengie wrote...
Dennito wrote...
Mantaal wrote...
Ich werds wie immer auf deutsch spielen. So wie es Bioware für deutsche Spieler geplant hat
Grundsätzlich würde ich sagen, dass sie es nur wegen dem Absatz machen und eher die Angst besteht, dass wenn es nur auf Englisch erscheint dass es sich nicht so gut verkauft und weil es geplant ist, denn dann würde man auf eine bessere Lokalisierung Wert legen.
Es gibt auch Spiele, die niemals auf Deutsch gespielt hätte wie Red Dead Redemption oder GTA. Denn diese Spiele leben von den Unterhaltung, dem Slang und den Akzenten. Und da BW nunmal Englisch als Muttersprache hat und sie so viel Wert auf die O-Ton Synchro legen ist für sie wohl eher geplant, dass man es auf Englisch spielt!
und was ist,
wenn man das nicht versteht?
Dann bleibt diese Käuferschicht halt außen vor und dem Entwickler geht bares Geld durch die Lappen.
Im übrigen, ich würde mir aufgrund meiner mangelden Englischkenntnissen kein "Nur englischsprachiges Spiel" kaufen.
Betreffs des Dutzen bzw. Sietzens gibt es im Deutschen feine Unterschiede und früher hat man sich zumindest in Deutschland gesietzt.
z. B.
heute sagt man zum Partner:
wie geht es Dir
und früher sagte man:
wie geht es Euch
also man sprach in der dritten Person und ein richtiges Sietzen ist das nicht, so sehe ich dies.
wird das in Spielen entsprechend umgesetzt, dann sollte allerdings eine Linie konsequent durchgezogen werden, weil das Mischmasch dann lächerlich wirkt.
Und Genau das mit dem Duzen und dem Siezen wurde doch schon so oft falsch gemacht, nehmen wir ME 2 da spricht Shepard Garrus immer mit dem Vornamen an, die beiden kennen sich schon lange und sind Freunde, und trotzdem siezt er dann wieder, was keinen Sinn er gibt. Und die Aussage früher hat man nicht so gesprochen zieht meiner Meinung nach nicht, da DA ist ein Mittelalterliches Fantasy Spiel, aber es ist eher Fantasy als Mittelalter, deswegen würde auch ein Du gehen.
Zu dem Problem mit der Sprachbarriere gibt die Untertitel, was sogar Vorteile, man lernt sogar was Englisch und vergewaltigt nicht die Ohren mit schlechter Synchro wie es auch bei den von mir vorhin genannten Spielen auch ist!
Ich bin einfach der Meinung, dass die Atmosphäre durch Lokalisierung oft geschädigt wird!
Modifié par Dennito, 06 février 2011 - 07:48 .





Retour en haut







