I think he's just saying that we should try to facilitate speakers of numerous languages as opposed to expecting everyone to accept the English norm. I didn't see any indication of him saying EA is trying to accomplish some fascist agenda.JrayM16 wrote...
Man, I can sympathize with trying to watch something in a second language. English is my first, and I'm mostly fluent in SPanish, but when I watch SPanish films without subtitles it's a constant struggle since I have to actively translate every line into English in my head while I watch. It can get tiresome.
THere's also the problem of speed of language. I don't know how much speeds differ between Czech and English, but the speed of Spanish speakers is the last true barrier for me having a complete ability to listen to and speak SPanish.
@Sheldon
I agree with you almost completely and sympathize with you, but I honestly think the 1984 comparison is a bit extreme. It's not like EA is trying to make the entire world uniform English, and if they were, a lot more translations would have been cut.
Czech (and Hungarian) subtitles for ME 3!
#26
Posté 04 février 2011 - 10:01
#27
Posté 04 février 2011 - 10:01
JrayM16 wrote...
Man, I can sympathize with trying to watch something in a second language. English is my first, and I'm mostly fluent in SPanish, but when I watch SPanish films without subtitles it's a constant struggle since I have to actively translate every line into English in my head while I watch. It can get tiresome.
Oh yeah? In my country you'll have to learn atleast 3 languages. I speak 4, and english is my 3rd language. Despite that, I have no problem watching english movies
#28
Posté 04 février 2011 - 10:03
-Sheldon- wrote...
abaris: I understand you, but I just feel fine when I can read/play something in czech. My opinion is that we should support our languages and nations, I don't want to live in world where will be one language which will going to be simpler and simpler like in Orwell's 1984. If that will happend then we will lose our identity...
I get your point. But in my opinion its always best to view, read or play something in the language it was created in. It's not about advertising a universal language, its about getting the most out of something. A translation is always second best. It even boils down to the different accents being used by the voiceovers, although I fail to understand why some Krogan sports a southern drawl.
#29
Posté 04 février 2011 - 10:04
The speed of czech is almost same as the speed of english, but czech is a lot more complicated. Because of that, czech people don't have much trouble with learning english because it seems very simple and easy to us.
Modifié par -Sheldon-, 04 février 2011 - 10:05 .
#30
Posté 04 février 2011 - 10:04
Chewin3 wrote...
JrayM16 wrote...
Man, I can sympathize with trying to watch something in a second language. English is my first, and I'm mostly fluent in SPanish, but when I watch SPanish films without subtitles it's a constant struggle since I have to actively translate every line into English in my head while I watch. It can get tiresome.
Oh yeah? In my country you'll have to learn atleast 3 languages. I speak 4, and english is my 3rd language. Despite that, I have no problem watching english movies
OK, jeez, why so aggressive?
#31
Posté 04 février 2011 - 10:11
JrayM16 wrote...
OK, jeez, why so aggressive?
My bad. Forgot to put a smile. Sorry if you misunderstood
#32
Posté 04 février 2011 - 10:42
Glorious_Leader wrote...
Mesina2 wrote...
I never played any video game on Croatian subtitles and I never complained.
Well except for Serious Sam since it was made by Croats and I don't get it why they never put Croatian subtitles.
Croatia sucks. I bought a pair of jeans that were made there. They fit all wrong! Work on it!
You sure you didn't bought from Chinese store?
#33
Posté 04 février 2011 - 11:53
Chewin3 wrote...
JrayM16 wrote...
OK, jeez, why so aggressive?
My bad. Forgot to put a smile. Sorry if you misunderstood
It's cool. Here's another.
#34
Posté 05 février 2011 - 12:06
Start learning english! You will benefit from it.
PS. Yes the Czech Republic is a second class country. I mean who cares about it?
#35
Posté 05 février 2011 - 12:11
Modifié par weedlink10, 05 février 2011 - 12:11 .
#36
Posté 05 février 2011 - 12:17
#37
Posté 05 février 2011 - 12:26
You can see it as being bothersome and irritating, but you can also see it as a fun learning experience instead of later having to cram the english language.
In the Netherlands we (almost) never get a localized game, but we have % wise the most gamers per pop. in the entire European continent.
Don't complain, just learn the language. It will help you in so much more ways other than just gaming, and you can learn it while gaming, what more would you want? Besides, your english seems to be on such a level that it's very easy to learn more just by gaming in english and watching movies in english.
#38
Posté 05 février 2011 - 12:31
I died a little inside.Glorious_Leader wrote...
Won't the German translation suffice? I was under the impression that Czech is similar to German. Or is it Russian that it's influenced by so much?
Anyhow, hi there Martin, my name is Martin too and I'm from Poland. First of all this is most likely a question to EA, if not it's Czech branch then to the whole company, as usualy developers have absolutely NO power over translations and localizaitons, sometimes they don't even know how it looks in the end... that's probobly why the localisations usualy end up being compleate rubbish. It's a common thing nowdays. For example L.A Noir from Rockstar won't be localised in most of the world and Rockstar openly addmited that it's because they don't want their product gimped with a horrible attempt at translation. I can't speak about your version because I have never seen it and probobly wouldn't understand most of it (I can understand a bit fron the language as it's pretty much similar) but with our localisation it was the case - orginal VO and dialogule got compleatly destroyed by horrible translation and voices (I don't know why because we do have some really good voice actors and VO studios here, seems they were just too expensive for EA Poland).
This makes sense especialy with Mass Effect franchise where world class actors are hired for voice acting and it's a big part of the game's budget - there's no point in paying so much for voice over if someone is going to screw it up with bad casting and horrible translation. Honestly - it will only do you better to play the game in it's orginal state, that's the way the devs wanted it to be. I don't want to sound like an ass because I'm not trying to insult you in any way - but getting better at english can only do you good in the future.
That's what the localisation team is responsible for, properly localising the game not only includes translating and recording the dialogue but work on pacing, and modyfing the game so dialogues are not cut, not to mention lipsync... at least that's what it should include.JrayM16 wrote...
There's also the problem of speed of language. I don't know how much speeds differ between Czech and English, but the speed of Spanish speakers is the last true barrier for me having a complete ability to listen to and speak Spanish.
tl;dr - Most likely it's not because EA hates you and your country, it's because they want to be sure their products are released in the state they wanted them to be - not worst.
Modifié par Mr.Kusy, 05 février 2011 - 12:33 .
#39
Posté 05 février 2011 - 08:33
P.S.:Yes I know that I should write to EA and I have written to them a few mails and posted topic on their forums....no response, so I thought, that here, in big community, can someone see my topic and answer.
Modifié par -Sheldon-, 05 février 2011 - 10:32 .
#40
Posté 05 février 2011 - 10:02
http://www.petitions...n_mass_effect_3
#41
Posté 05 février 2011 - 10:19
Glorious_Leader wrote...
Won't the German translation suffice? I was under the impression that Czech is similar to German. Or is it Russian that it's influenced by so much?
oh dear lord....
no, German is (big suprise) a germanian language. Czech on the other hand is a slavic language (like for example Russian.
edit:
though i am german myself, I'm a big fan of the czeck country. It's a shame they don't get a ME3 version of their own, especially if there had been before...
Modifié par Marn_Cherone, 05 février 2011 - 10:22 .
#42
Posté 05 février 2011 - 10:30
#43
Posté 05 février 2011 - 10:39
#44
Posté 05 février 2011 - 11:11
Modifié par Whereto, 05 février 2011 - 11:13 .
#45
Posté 05 février 2011 - 11:15
Modifié par -Sheldon-, 05 février 2011 - 11:17 .
#46
Posté 05 février 2011 - 11:16
#47
Posté 05 février 2011 - 11:19
MasterofMunchaster wrote...
Don't be such a baby.. almost no game is translated in Dutch.. and I deal with it every day..
That's your opinion...
#48
Posté 05 février 2011 - 11:26
#49
Posté 05 février 2011 - 11:31
I understand you wish to hold on to the individualism you´ve got, but I´m afraid you´ll just have to accept that as we progress into a global society more and more things will be in english. Atleast you seem to understand it which is not the case for all.
For that matter, is there even a country in europe that doesnt teach english as a secondary language? It would seem kind of cruel and contribute to seclution from the world.
Modifié par wollert, 05 février 2011 - 11:32 .
#50
Posté 05 février 2011 - 12:41
-Sheldon- wrote...
MasterofMunchaster wrote...
Don't be such a baby.. almost no game is translated in Dutch.. and I deal with it every day..
That's your opinion...
It's not an opinion.. it's a fact.. there are different gamers from many different countries, who have to play games that are not translated in their native language.. adapt..





Retour en haut






