Masz absolutną rację maciejl20. Pan JAcek Kopczyński wyrobił sobie dobrą opinię wśród graczy, czego się nie dotknie, robi to co najmniej bardzo dobrze, a już na pewno najlepiej w danej grze, z polskich aktorów. Takie gry jak Dragon Age, czy Sam&Max to naprawdę dowody jego wspaniałej pracy.
Polski dubbing DA:O.
Débuté par
Guest_magus134_*
, févr. 10 2011 05:03
#26
Posté 13 mai 2011 - 06:24
#27
Posté 13 mai 2011 - 10:29
Zawsze robi dobrze, co nie znaczy, że zawsze najlepiej, szczególnie jeśli obsada jest niezła - patrz Gothic, Wiedźmin. Tu Mikołajczak i Rozenek IMHO byli lepsi, ale i tak Kopczyński pokazał klasę, był świetny. Więcej takich ludzi!
Modifié par Robin Blackett, 14 mai 2011 - 11:28 .
#28
Posté 15 mai 2011 - 07:38
Rzeczywiście w Gothicu byli lepsi, to była naprawdę dobrze spolonizowana gra. Co do Wiedźmina, to nie powiedziałbym, ale to tylko moje zdanie.
#29
Posté 18 mai 2011 - 11:23
Horvath wrote...
Masz absolutną rację maciejl20. Pan JAcek Kopczyński wyrobił sobie dobrą opinię wśród graczy, czego się nie dotknie, robi to co najmniej bardzo dobrze, a już na pewno najlepiej w danej grze, z polskich aktorów. Takie gry jak Dragon Age, czy Sam&Max to naprawdę dowody jego wspaniałej pracy.
Właściwie to polubiłem go już dawno kiedy ogladałem spidermana na fox kids.
On ma po prostu przyjemny głos.
#30
Posté 04 avril 2012 - 02:02
Jak dla mnie dubbing w Dragon Age był bardzo dobry(nie idealny). Podobał mi się bardzo polski głos Alistera, Oghrena, Morrigan i Zevrana(lubię tego aktora - Harry Potter
).
#31
Posté 05 avril 2012 - 01:45
miło jest grac słysząc polskie głosy nie wszystkie są idealne ale nie ma co narzekać
#32
Posté 29 mai 2012 - 02:20
Uważam, że dubbing w DA:O jest naprawdę świetny, nie idealny ale i tak bardzo dobry. Poza tym pojawiają się w tej grze moi ulubieni aktorzy tacy jak Izabela Bukowska(Izolda i kapłanka w ostagarze) oraz Beata Jankowska(podejrzewam, że gra Danylę co wyszło jej świetnie). O Kopczyńskim słyszałem, ale dopiero rolą Alistaira zdobył mój podziw, bo zagrał idealnie. Głosy Flemeth, Morrigan oraz Wynne strasznie mi się podobają i też zostały bardzo dobrze zagrane. Śmiem nawet twierdzić, że są o wiele lepsze od tych oryginalnych. Bardzo interesuje mnie dubbing i kiedy poznaję kolejnych aktorów z ciekawymi, ładnymi i charakterystycznymi głosami oraz talentem smuci mnie, że mimo tego i tak są rzadko kiedy spotykani, albo raczej...niedostrzegani
. Szkoda, że polski dubbing tak mocno upadł i ludzie się nim zajmujący nie przywiązują już do niego takiej wagi i do dobierania aktorów. Cieszę się jednak, że DA:O trzyma poziom. 
P.S.:Czytałem gdzieś, żę polskiego dubbingu w DA2 nie ma bo stwierdzili, iż "Nie dorówna oryginalnemu i że trudno znaleźć odpowiednich aktorów." Jest to oczywiście zwykła wymówka, bo poziom dubbingu w DA2 na aż tak wysokim poziomie nie jest i spokojnie możnaby było mu dorównać, a nawet i przewyższyć.
P.S.:Czytałem gdzieś, żę polskiego dubbingu w DA2 nie ma bo stwierdzili, iż "Nie dorówna oryginalnemu i że trudno znaleźć odpowiednich aktorów." Jest to oczywiście zwykła wymówka, bo poziom dubbingu w DA2 na aż tak wysokim poziomie nie jest i spokojnie możnaby było mu dorównać, a nawet i przewyższyć.
Modifié par Krukk, 30 mai 2012 - 10:35 .





Retour en haut






