Aller au contenu

Photo

Dragon Age 2: Die Deutschen Und Englischen Synchronsprechern! (Diskussion)


  • Veuillez vous connecter pour répondre
196 réponses à ce sujet

#26
Jussylein

Jussylein
  • Members
  • 695 messages
Vielen lieben dank :happy:

Ok mal versuchen^^

Update im Thread siehe anfangs Post :-)

Modifié par Lady Of Darkness, 21 février 2011 - 02:34 .


#27
Alien Xy

Alien Xy
  • Members
  • 22 messages

Rearan wrote...

Alien Xy wieso englische sprachausgabe importieren?

bei der deutschen DA 2 version sind die deutsche sowie die englische sprachausgabe enthalten.. also kannst du ganz normal in deutschland bestellen und musst nicht zwei tage länger warten ;-)


Oh, das war mir gar nicht bewusst, naja hab jetzt aber schon die Signature Edition aus England bestellt,
mit Versand 31€ von Amazon.co.uk

#28
Jussylein

Jussylein
  • Members
  • 695 messages
Englische Sprecher siehe update

#29
Oshunsar

Oshunsar
  • Members
  • 1 382 messages
Danke!

#30
Funkjoker

Funkjoker
  • Members
  • 486 messages
Ich war ein bissel überrascht, dass Tilo Schmitz den kleinen Zwergenmann spricht. Normalerweise spricht er Dunkeltönige oder halt mächtige Tötungsmaschinen... na ja. Passt halt vom Bilde her nicht ganz zu den Charas, die er normalerweise spricht.

Die Sprecherin von Isabela wurde ausgetauscht zu DAO. Zwar hatte sie dort nur einen Kurzauftritt, die Stimme war jedoch ok; schade, dass die gewechselt wurde.

Hmm, aber dem Haupthelden hätten sie mal 'ne neue Stimme verpassen können. Zevran war perfekt... aber eben nur bei Zevran. Ich hoffe nicht, dass Hawke und Zevran sich je treffen, denn dann führt der Synchronisierer quasi ein Selbstgespräch 8[

In der deutschen Version passen oftmals die Lippenbewegungen nicht zu den gesprochenen Sätzen. Hoffentlich ist das in der finalen Version anders.

Modifié par Jean-Funk Van Damme, 23 février 2011 - 03:19 .


#31
Pattekun

Pattekun
  • Members
  • 997 messages

Jean-Funk Van Damme wrote...

Normalerweise spricht er Neger oder halt mächtige Tötungsmaschinen...

Was für ein rassistisches ********* bist du denn?:blink:

#32
Funkjoker

Funkjoker
  • Members
  • 486 messages
Was? Wieso beleidigst du mich? Der oben genannte Begriff wurde lediglich denunzierend in einer anderen Zeitperiode verwendet, es ist ein legitimer Begriff. Außerdem habe ich niemanden beleidigt, verleumdet oder denunziert, was du hingegen offen tust. Was ein toller Nutzer du hier im Forum bist! Weiterhin hast du nicht Stellung genommen zu iwas, was ich über die Synchros zu sagen hatte; du bist komplett am Thema vorbei und hattest nichts beizutragen. Allein dafür solltest du eine Verwarnung bekommen!
Da du anscheinend gerne Benutzer aus dem Nichts heraus beleidigst, solltest du deine Einstellung nochmal überdenken. Hier geht es um die Synchronsprecher. Zurück zum Thema.

Modifié par Jean-Funk Van Damme, 23 février 2011 - 02:54 .


#33
Cpt. Sirius Ice

Cpt. Sirius Ice
  • Members
  • 1 messages

Jean-Funk Van Damme wrote...

Was? Wieso beleidigst du mich? Der oben genannte Begriff wurde lediglich denunzierend in einer anderen Zeitperiode verwendet, es ist ein legitimer Begriff. Außerdem habe ich niemand beleidigt, verleumdet oder denunziert, was du hingegen offen tust. Was ein toller Nutzer du hier im Forum bist! Allein dafür solltest du eine Verwarnung bekommen!
Da du anscheinend keine Ahnung von allgemeinen Begriffen im deutschen Sprachgebrauch hast, solltest du das Thema nicht mehr aufsuchen. Hier geht es um die Synchronsprecher. Zurück zum Thema.


Duuude, das N-Wort sagt man nicht und das weiß eigentlich jedes Kind. Das darauf von manchen so reagiert wird is ganz normal ;) Wenn ich das so lese is das auch ganz schön dreist von dir das da so rein zu hauen. Lass das mal nen Politiker im TV sagen was meinst was dann los is... Just saying....

#34
Pattekun

Pattekun
  • Members
  • 997 messages

Jean-Funk Van Damme wrote...

Was? Wieso beleidigst du mich? Der oben genannte Begriff wurde lediglich denunzierend in einer anderen Zeitperiode verwendet, es ist ein legitimer Begriff.

Das war ein legitimer Begriff zu Zeiten, als man behauptete, es gäbe eine "negride Rasse" als Untermenschen. (Als nächstes erzählst du mir, "Kanacken", "Polacken" oder "Japsen" wären genauso wertneutral. >_>)

Jean-Funk Van Damme wrote...

Außerdem habe ich niemanden beleidigt, verleumdet oder denunziert, was du hingegen offen tust.

Wenn du hier rassistische Termini benutzt, darfst du dir auch gefallen lassen, als ebensolcher bezeichnet zu werden.

Jean-Funk Van Damme wrote...

Was ein toller Nutzer du hier im Forum bist! Weiterhin hast du nicht Stellung genommen zu iwas, was ich über die Synchros zu sagen hatte; du bist komplett am Thema vorbei und hattest nichts beizutragen. Allein dafür solltest du eine Verwarnung bekommen!

Mach dich nicht lächerlich. Wenn man für Off Topic hier eine Verwarnung bekäme, wären hier im Forum keine User mehr. %D

Jean-Funk Van Damme wrote...

Da du anscheinend gerne Benutzer aus dem Nichts heraus beleidigst, solltest du deine Einstellung nochmal überdenken. Hier geht es um die Synchronsprecher. Zurück zum Thema.

Hey, du warst derjenige, der mit den Beleidigungen angefangen hat. °_° Auf Rassismus reagier ich eher empfindlich.<_<

#35
Funkjoker

Funkjoker
  • Members
  • 486 messages
Dann ist das dein Problem, mich kümmert es nicht. Und rassistisch bin ich nicht, du bist sehr anmaßend und beleidigend.
Und hör auf, vom Thema abzuschweifen, ich habe weder Zeit noch Lust, mit Leuten, die einen sofort beleidigen, iwelche Termini zu diskutieren.

So, Leute, was meint ihr denn zu den Synchronstimmen? Zufrieden? Oder eher nicht so?

Modifié par Jean-Funk Van Damme, 23 février 2011 - 03:16 .


#36
FellowerOfOdin

FellowerOfOdin
  • Members
  • 1 326 messages
Montag nachmittag die deutsche Demo heruntergeladen,installiert und...direkt wieder runtergeschmissen.Die Synchronsprecher sind eine einzige Katastrophe, allen voran Bethany, die mit einer komplett unpassenden und nervigen Stimme ihre Sätzchen aufsagt. Alles kulminiert in der sibling_death Szene, in der keiner der VA versucht eine Spur Emotionen rüberzubringen. Absolut grausig.



Dienstag abend dann schön die englische heruntergeladen, installiert und...na, geht doch. Erstklassige Stimmen, gut ausgewählt (Hawke könnte mMn noch ein wenig basslastiger sein) und trotz teilweise schlecht geschriebener Szenen (sibling_death) wird versucht emotional zu klingen. Warum ist das in der deutschen Version nur so schwer? :(

#37
Mandragar

Mandragar
  • Members
  • 45 messages
Der englische männliche Hawke klingt wien Weichspüler... der deutsche Hawke wie Scherzbold Zevran... beides vollkommen daneben in meinen Ohren. Daran wird sich ja sicher nichts mehr ändern, insofern hoffe ich man kann sich dran gewöhnen.



Allgemein ist zumindest die deutsche Synchro weder lippensynchron noch gut gewählt. Keine Emotion, miese Betonung etc. Wobei der Hauptsprecher halt nur leider unpassend ist, aber zumindest die Dialoge besser rüberbringt. Denke ich werde bei dem Spiel dann doch zu der englischen tendieren.



Weder Zevran als "Held" noch Teac Stargatesuperhero als Zwerg passen ansatzweise. Cassandra toppt das Ganze dann noch mit ihrer vollkommen verfehlten Sprechweise. Im Original leichter wahrscheinlich französischer Akzent mit harten Unterton, im deutschen wirkt sie wie ein ängstliches Kind... bitte bitte sei ehrlich zu mir du pöser Zwerch...




#38
Funkjoker

Funkjoker
  • Members
  • 486 messages
Hmmm, ja... vllt wurde die Demo ja extra synchronisiert und für das Hauptspiel wurd's besser gemacht. We'll see on March 11th!

Modifié par Jean-Funk Van Damme, 23 février 2011 - 11:20 .


#39
The_Yautja

The_Yautja
  • Members
  • 28 messages
Also was mir in der Demo aufgefallen ist, ist das bei mir die Sprachausgabe extrem leise war ... musste die Lautstärke ziemlich erhöhen und in den Zwischensequenzen mir schon fast das Trommelfell sprengen lassen :D

Aber was ich denke ist das manche Sachen, eben die nicht lippensynchronen Gespräche, nicht im Hauptspiel sind. Zum Ende der Demo sieht/hört man ja noch einmal das Gespräch von Cassandra und Varric nachdem Varric mit der "Legende" angefangen hat, klingt auch von der Betonung her besser.

Aber wie schon gesagt soweit ich das mit der leisen Sprachausgabe beurteilen kann klingt eigentlich ganz gut und gerade wenn man sarkastische Antworten gibt hört man Zevran raus.
Das Problem sowohl in der deutschen wie auch in der englischen Version ist das alle mehr ne "Badass"-Stimme erwartet haben... wohl aufgrund des Bartes. Irgendwie habe ich das Gefühl das bei den Ammis, Bart=Badass-Stimme bedeutet.
Und ja Bethany klingt ziemlicht ... nunja hell? jung? jedenfalls anders aber nicht zwangsläufig schlechter aber da muss ich mehr hören.

Achja Mutter Hawke ist verdammt Hawt! Sieht nich wie ne dreifache Mutter aus :D quasie nur nen Babe mit grauen Haaren.

Modifié par The_Yautja, 23 février 2011 - 07:38 .


#40
Yulan

Yulan
  • Members
  • 66 messages
Jetzt würde mich aber mal interessieren, wie eine dreifache Mutter denn auszusehen hat. ^^

#41
The_Yautja

The_Yautja
  • Members
  • 28 messages
Nunja schonmal nicht wie eine mitte zwanzig-jährige frau mit 90-60-90, keinerlei Falten allerdings mit gräulichen Haaren ^^. Der einzige Hinweis darauf das es die Mutter sein soll sind die grauen Haare.
Das natürlich das Aussehen von dreifachen Müttern schwankt und sowieso von Mensch zu Mensch unterschiedlich ist, sollte klar sein. ;-)

Aber warum hat man Ihr nicht ein Paar Falten gegeben? Sicherlich müssten die ganzen Umstände soetwas wie Sorgenfalten auf ihr Gesicht gezaubert haben? Oder warum nimmt man nicht eine dickliche Mutter? oder eine betagtere?
Du Siehst es gibt verschiedene möglichkeiten soetwas anzugehen anstatt Generic-Female-Body+gräuliche Haare= Mutter. Ich fand sogar das Wynne Älter rüberkam, natürlich habe ich kein Vergleich der Alter der beiden, vielleicht klang die Stimme von Wynne auch nur "Älter". Auch die Mutter in der Adeligen-Origin kam wenigstens als Mutter rüber, hier wirkt es irgendwie ... naja ... Seltsam?

Modifié par The_Yautja, 24 février 2011 - 02:50 .


#42
Jussylein

Jussylein
  • Members
  • 695 messages
Im Deutschen Synchronstudio hat schon einer eine Vollversion, so viel
ich weiß ist dieser User kein unbekannter und hatte schon Früher voll
versionen gehabt, aber hier mal sein Eindruck von der Deutschen Synchro

Zitat:

Die Vertonung ist wirklich gelungen, so der Ersteindruck. Noch ein
weites Stück besser als im ersten Teil. Jedoch ist nicht jede Rolle gut
besetzt. Z.B. ist mir der weibliche Hauptcharakter mit einer zu "alten"
Stimme besetzt. Silvia Mißbach funktioniert für mich gar nicht. Sascha
Rotermund hingegen passt wunderbar. Viele Gesichter haben entweder zu
alte oder viel zu junge Stimmen. Aber das liegt wohl sicher wieder an
der Absprache, wie so oft. (Junger Soldat = Dirk Stollberg, was einfach
nicht geht, wenn der Typ wie mitte 30 aussieht... und auch so redet).

Jedoch gibt es hier einige Schnitzer bei der Dialog-Regie. Die hätten in
der Tat vermieden werden können. Ab und zu wird das falsche Wort
betont, was einem guten Zuhörer der Geschichte gleich auffallen sollte.

http://215072.homepa....gon-Age-2.html

Zitat:

Ich spiele nicht die Demo und bin weit über 45 Minuten

Modifié par Lady Of Darkness, 24 février 2011 - 08:37 .


#43
Yulan

Yulan
  • Members
  • 66 messages
@ TheYautja
Hm, ok, als etwa 40-jährige hätte man ihr tatsächlich ein paar Falten gönnen können... hat sie sich vermutlich verdient bei dem unterkühlten Familienklima. ^^ Aber was ihre Figur angeht, muss ich dich enttäuschen. Mag ja sein, dass direkt nach der Geburt etwas mehr Speck am Bauch hängt, aber die Kinder der Lady stecken ja mittlerweile nicht mehr in den Windeln. Wer da seinen Hintern nicht nur vom Fernsehsessel in die Küche und zurück schiebt, sieht nach ein paar Monaten wieder völlig normal aus. Und ich schätze mal, in Lothering ist das Leben etwas fordernder und weniger zuckerintensiv als es hierzulande und heutzutage so üblich ist. ;P

Davon abgesehen: Flemeths Figur sieht unrealistisch aus. Das würde ich unterschreiben. Aber das ist ja noch wieder eine andere Altersklasse...

Modifié par Yulan, 24 février 2011 - 08:51 .


#44
Mandragar

Mandragar
  • Members
  • 45 messages
Flemeth ist ne Gestaltwandlerin. Wenns nen Char in DA gibt der aussehen darf wie sie will dann doch wohl Flemeth ;)

#45
Ogg313

Ogg313
  • Members
  • 450 messages
Aber wir haben gelernt. Viecher gehen, Menschen nicht.

#46
The_Yautja

The_Yautja
  • Members
  • 28 messages
Apropo Flemeth. Flemeths neue Sprecherin finde ich sehr gut gelungen.

#47
Yulan

Yulan
  • Members
  • 66 messages
Jo, Gestaltwandlerin... sie kann sich verwandeln, in was sie will, sieht aber als Mensch immer aus, wie sie nun mal aussieht, laut Morrigan.

^^

#48
The_Yautja

The_Yautja
  • Members
  • 28 messages

Yulan wrote...

Jo, Gestaltwandlerin... sie kann sich verwandeln, in was sie will, sieht aber als Mensch immer aus, wie sie nun mal aussieht, laut Morrigan.
^^


Das stimmt zwar, aber es ist dennoch nichts was die jungs und mädels von bioware nicht umschreiben könnten :D

Aber was mich interressiert ist, ob mit dem wechsel des Synchrostudios alle alten Sprecher für wieder auftauchende Charaktere verwendet werden oder ob man etwas ähnliches sieht wie bei ME2. Das Anders wieder den gleichen Sprecher hat, finde ich schonmal sehr gut ^^

Modifié par The_Yautja, 24 février 2011 - 09:19 .


#49
Oshunsar

Oshunsar
  • Members
  • 1 382 messages
Flemeth sagt doch "Vieleicht bin ich auch ein Drache" (und habe gelernt mich in Menschen zu verwandeln?)

#50
Oshunsar

Oshunsar
  • Members
  • 1 382 messages
Aber ich habe es schon woanders geschrieben:

Die deutsche Fassung geht GAR nicht - das Studio sollte man schliessen und die Sprecher in den Unterricht schicken.