Aller au contenu

Photo

Polski Glos Mirandy - chcemy Yvonne Strahovski!!


  • Veuillez vous connecter pour répondre
29 réponses à ce sujet

#1
AnnaMaria1

AnnaMaria1
  • Members
  • 9 messages
Yvonne uzyczyla glosu oryginalnej Mirandzie. To moim zdaniem najlepsza osoba do polskiego dubbingu w ME3, bo Yvonne ma polskich rodzicow i mowi biegle po polsku! Moze powiinismy cos zrobic w tym celu, aby ludzie odpowiedzialni za polski dubbing zaprosili Yvonne do polskiej wersji? ^_^

#2
Karolsio

Karolsio
  • Members
  • 84 messages
Tjaa, a wiesz ile by ona chciała za takie coś kasy?? Napewno dużo.

#3
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Obecnie jest duże prawdopodobieństwo, że polska wersja językowa będzie tylko kinowa. Może wstrzymajmy się z wyborem głosu do czasu aż EA oficjalnie poda jaką wersję językową wypuści w Polsce.

#4
AnnaMaria1

AnnaMaria1
  • Members
  • 9 messages

Karolsio wrote...

Tjaa, a wiesz ile by ona chciała za takie coś kasy?? Napewno dużo.


Hmm, ale EA/Bioware chyba na to stac ^_^w kazdym razie mysle ze jej glos bylby wart swojej ceny

#5
AnnaMaria1

AnnaMaria1
  • Members
  • 9 messages
a w kinowej tez moze byc Yvonne ;)

#6
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
W kinowej to już bez znaczenia jeśli przeżyła to będze ona w ME 3:)

Modifié par drakon 760, 26 février 2011 - 01:23 .


#7
Karolsio

Karolsio
  • Members
  • 84 messages

AnnaMaria1 wrote...

Karolsio wrote...

Tjaa, a wiesz ile by ona chciała za takie coś kasy?? Napewno dużo.


Hmm, ale EA/Bioware chyba na to stac ^_^w kazdym razie mysle ze jej glos bylby wart swojej ceny


Stać to ich napewno stać, ale po co mają wydawać więcej skoro mogą mniej a ludzie i tak to kupią :)

#8
Vacita

Vacita
  • Members
  • 228 messages

drakon 760 wrote...

Obecnie jest duże prawdopodobieństwo, że polska wersja językowa będzie tylko kinowa. Może wstrzymajmy się z wyborem głosu do czasu aż EA oficjalnie poda jaką wersję językową wypuści w Polsce.


   Hmm...A nie wydaje Ci się, że EA  obwieści swoją decyzję tuż przed wydaniem ME3? Tak przecież zrobili z DA2. Jesli ktoś chciałby pisać petycje w sprawie czegokolwiek związanego z ME3, to raczej właśnie powinien zacząć, bo za chwilę będzie za późno.

#9
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
To trzeba by napisać petycje już teraz a najlepiej zapytać EA jaką wersję wyda w Polsce. Może jak EA Polska udzieli odpowiedzi Bioworld to się dowiemy.

#10
soltys

soltys
  • Members
  • 11 messages
Jestem przeciwny zmienianiu głosu jakiejkolwiek postaci.Dla niektórych Dorociński jako Shepard w jedynce był "do bani" zmienili na Nowickiego, podobał się bo jego głos podobno bardziej pasował do "mrocznego" Sheparda. Niestety nasi rodzimi aktorzy nie traktują dubbingu w grach na serio (są oczywiści wyjątki) i wychodzi to tak jak słyszymy.



Może dojść do tego w każdej trzech części mass effecta polski shepard będzie mówił innym głosem. To samo dotyczy innych postaci. Kombinacje z dubbingiem psują także obraz gry jako trylogii, shepard niby ten sam, a jednak się różni

#11
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Ale Yvonne użyczała głosy w wersji oryginalnej to problemu by chyba nie było. Oczywiście dobrze byłoby wiedzieć jak wersje gry w Polsce wypuści EA zanim zaczniemy obsadzać aktorów do polskiej wersji językowej ME 3, której może przecież nie być.

#12
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages

soltys wrote...

Jestem przeciwny zmienianiu głosu jakiejkolwiek postaci.Dla niektórych Dorociński jako Shepard w jedynce był "do bani" zmienili na Nowickiego, podobał się bo jego głos podobno bardziej pasował do "mrocznego" Sheparda. Niestety nasi rodzimi aktorzy nie traktują dubbingu w grach na serio (są oczywiści wyjątki) i wychodzi to tak jak słyszymy.

Może dojść do tego w każdej trzech części mass effecta polski shepard będzie mówił innym głosem. To samo dotyczy innych postaci. Kombinacje z dubbingiem psują także obraz gry jako trylogii, shepard niby ten sam, a jednak się różni


Och jak to dobrze grać z oryginalnym dubbingiem... :)

#13
Venydar-RLD

Venydar-RLD
  • Members
  • 19 messages
@Robin Blackett - Indeed.

Co to tematu: to EA ma najwięcej do gadania w kwestii dubbingu. Polska nie jest tak dużym rynkiem zbytu żeby musieli piękną główkę Yvonne zawracać (ile ona musiałaby siedzieć w tym studiu, ludzie).

#14
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Ogólnie to i tak w przyszłości dubbingować będą komputery. Na razie natomiast jesteśmy zdanie na aktorów. Myślę, że od dwóch do 15 godzin nie tak dużo i miała by większe wynagrodzenia, ale najpierw trzeba wiedzieć jaką wersje językowa wypuści EA w Polsce.

#15
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 messages
Ogólnie ciekawy pomysł, ale pewnie koszt takiej operacji byłby wyższy od kwoty przeznaczonej na wszystkich aktorów w wersji polskiej.

#16
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Dla EA byłaby to nic nie znacząca różnica, ale wtedy w Polsce EA powinna wydać w Polsce pełną polską wersje językową a to obecnie jest mało prawdopodobne.

#17
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 messages
A właśnie bardzo znacząca - wzrośnie koszt, a jak wiadomo nasz kraj nie jest zaprzyjaźniony z EA. Mam wrażenie, że ME zostanie właśnie wydany bez dubbingu, być może w takiej samej formie jak Dead Space 2. Ale najbardziej prawdopodobna jest kinówka. Po tym co ostatnio się dzieje, i w dużej większości, komentarzach negatywnych dot. dubbingu, dadzą tylko napisy.

#18
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Za negatywne opinie dubbingu do ME2 nie dostaliśmy dubbingu do DA II, teraz dostaniemy dubbing do ME3 z powodu chęci graczy, aby dubbing był w DA II.

#19
HalnyDrinkers

HalnyDrinkers
  • Members
  • 8 messages
Też uważam, że Yvonne Strahovski, jak usłyszałem jej głos to aż zazdrościłem osobom, które grały z angielskim dubbingiem i polskimi napisami. Chociaż też mógłbym zagrać z angielskim dubbingiem, ale już przyzwyczaiłem się do polskiego i nie chcę już tego zmieniać.

Chętnie usłyszałbym Yvonne po polsku w Mass Effect 3, dlatego jeśli będzie jakaś petycja, to oczywiście podpiszę :)

#20
xsas7

xsas7
  • Members
  • 1 227 messages
Hm, Yvonne mogłaby nagrywać dubb w dwóch językach (ang i pol) w jednym studiu i nie miałbym nic przeciwko temu, bo z pewnością dobrze by wyszła. Problem polega na tym, że priorytet to ver. ang, a nie pol.
A jeśli chodzi o full PL ME3, to mam nadzieję, że takowy będzie + wybór wersji (ang dubb + napisy PL)
Wracając do Yvonne, to ciekaw jestem jak sama zainteresowana by się do tego odnosiła. A z pewnością ładnie by się "prezentowała" na polskim pudełku ME3 (nazwisko) byłoby to też niejako wyróżnienie dla nas, że nie tylko w ang. wersji użyczyła swojego głosu.

Modifié par xsas7, 26 février 2011 - 11:10 .


#21
zewuok

zewuok
  • Members
  • 211 messages
A ja nie chciałabym żeby Yvonne podkładała głos w polskiej wersji. Niezależnie od tego, że możemy być pokątnie dumni z tego, że częściowo pochodzi z Polski, moim zdaniem jej polski nie jest dostatecznie dobry, żeby pojawić się w grze. Na pierwszy rzut ucha słychać, że to nie jest jej język ojczysty.

#22
Miradokus

Miradokus
  • Members
  • 59 messages
Trochu sepleni to fakt. Przynajmniej takie jest moje zdanie.

Chociaż niezmiernie bym chciał by użyczyła swojego głosu również w polskiej wersji, to zdaje sobie sprawę, że są to raczej marzenia o gruszkach na wierzbie.

Pominę oczywistą kwestię kosztów zatrudnienia (światowej sławy przecież) gwiazdy.

Dodam jak niedorzeczna jest propozycja by zjawiła się łaskawie u nas w kraju, w którym prawdp. była może kilka razy, przypuszczam że turystycznie, tylko w celu nagrania kwestii dialogowych dla Mirandy.

Bez obrazy ale to naiwne.

#23
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages
Czytałem gdzieś, że w Polsce bywa cyklicznie, bodajże u rodziny.
Poza tym, jej polski jest IMO dostatecznie dobry, dodatkowo głos idealnie pasuje do postaci - w końcu na niej wzorowano Mirandę.
Ale koszta i tak przeważają na "nie". Bo to by o wiele za drogo, jak na poboczną lokalizację.

#24
xsas7

xsas7
  • Members
  • 1 227 messages
Wydaje mi się, że polski Yvonne jest o wiele lepszy niż "Dżołany Krupy", ale fakt dubbPL w wykonaniu Yvonne jest raczej bliski zeru.

#25
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 messages
Ona mówi całkiem dobrze po polsku, można na YouTube zobaczyć parę filmików z jej udziałem. Ale fakt faktem - szanse na taki rozwój sytuacji są bliskie 0.