Haukur in Icelandic
If english isn't your native language, how do you say Hawke on yours ?
Débuté par
Grumpy young man
, févr. 27 2011 02:19
#51
Posté 27 février 2011 - 05:21
#52
Posté 27 février 2011 - 05:21
'Elang' in Indonesian. Which actually means 'the eagle', the closest thing. or 'Burung elang' which means 'eagle birds'. That is Hawk.
The name Hawke wouldn't change. For instance saying 'my name is Hawke' in Indonesian would be 'nama saya Hawke'
The name Hawke wouldn't change. For instance saying 'my name is Hawke' in Indonesian would be 'nama saya Hawke'
#53
Posté 27 février 2011 - 05:22
riccaborto wrote...
FALCO in Italian...
and it sounds pretty cool we know
I just had a flash back to Starfox 64... Do a barrell roll! Thank you!
#54
Posté 27 février 2011 - 05:29
Smertnik wrote...
This.wulfsturm wrote...
Some of you are confusing the words "Hawk" and "Hawke"
As far as I know, there is no direct translation for Hawke in any language.
And anyhow, it's a name, names aren't translatable. You wouldn't call a guy named Weinberg Winemountain, either.
Translating names was the norm until recent times. Nowadays only the really cool dudes still do it (Kings and Popes).
#55
Posté 27 février 2011 - 05:29
صقر is Arabic it's mostly in general term but gets the point through, oh and it's not my first but it was useful in the military
#56
Posté 27 février 2011 - 05:30
Damn it has been already said in spanish, but anyway..
Halcon. "El Campeón de Kirkwall...Halcon!" (Champion of Kirkwall...Hawke!)
Grey Warden on the other hand and just to throw it out there, is: "Guardia (Warden) Gris (Grey)"
Grey Wardens are (Guardianes Grises).
Halcon. "El Campeón de Kirkwall...Halcon!" (Champion of Kirkwall...Hawke!)
Grey Warden on the other hand and just to throw it out there, is: "Guardia (Warden) Gris (Grey)"
Grey Wardens are (Guardianes Grises).
#57
Posté 27 février 2011 - 05:42
What do Italians call Falco from Star Fox? Same thing?riccaborto wrote...
FALCO in Italian...
and it sounds pretty cool we know
And what about Captain Falcon? If hawk is falco.. what is a falcon called!?
*explode*
#58
Posté 27 février 2011 - 05:46
Well im originally from bosnia but i don't know the language that well i live in Ireland and wen't to school here and learned Gaelic haulke
#59
Posté 27 février 2011 - 05:48
haulke is gaelic/irish according to my irish friend.
#60
Posté 27 février 2011 - 05:52
Hawke= Hawke
Hawk= Saqer in Arabic or sometimes Altair
Hawk= Saqer in Arabic or sometimes Altair
#61
Posté 27 février 2011 - 05:55
Falcon
#62
Posté 27 février 2011 - 06:29
broad australian english: hawk is pronounced: Hor-k
#63
Posté 27 février 2011 - 06:32
Hawke is his name, names aren't changed, ******
#64
Posté 27 février 2011 - 06:43
in that case: hawke is pronouced: Beer chugging PM!
so calling my hawke Bob.................... or should i go for the less obvious and incorrect Robert?
so calling my hawke Bob.................... or should i go for the less obvious and incorrect Robert?
Modifié par lost lupus, 27 février 2011 - 06:45 .
#65
Posté 27 février 2011 - 06:48
Jastrząb in Polish.
http://pl.wikipedia....Jastrząb_(ptak)
http://pl.wikipedia....Jastrząb_(ptak)
Modifié par snakedot, 27 février 2011 - 07:26 .
#66
Posté 27 février 2011 - 06:56
Hawk in Latin is Accipter (ah-kip-ter). Not that I speak a dead language. 
Just had a thought. Since the h is silent in most French words, if I took his name as one, he'd be called 'awke, which sounds like Auk, a penguin-like bird. Hmmm... doesn't sound too intimidating anymore.
http://en.wikipedia.org/wiki/Auk
Just had a thought. Since the h is silent in most French words, if I took his name as one, he'd be called 'awke, which sounds like Auk, a penguin-like bird. Hmmm... doesn't sound too intimidating anymore.
http://en.wikipedia.org/wiki/Auk
Modifié par hobbit_of_the_shire, 27 février 2011 - 06:57 .
#67
Posté 27 février 2011 - 07:05
'Hawk' is 'haukka' in Finnish. We don't translate names (except for old royalty) nor dub our tv (except for kids' cartoons), fortunately.
#68
Posté 27 février 2011 - 08:04
Hawk means 'Yiew' in Thai.
#69
Posté 27 février 2011 - 08:12
Hawk is sokol in Croatian.
#70
Posté 27 février 2011 - 08:19
Merci357 wrote...
Hawke is just a name, however, a hawk (as in the bird) is a "Falke" in german.
If hawk is used in the wider sense, it would include the falcon (or Falke), but in the narrower sense it's a Habicht.
#71
Posté 27 février 2011 - 08:21
Hawke - because its a proper noun
#72
Posté 27 février 2011 - 08:22
Mad-Max90 wrote...
Hawke is his name, names aren't changed, ******
Think of it as a game, smartass.
#73
Posté 27 février 2011 - 08:24
Jastrzab in Polish my mother's language... Also the funny is that my grandmother's maiden name was Orzel which means eagle... So in a sense I'm almost a hawk;-P
#74
Posté 27 février 2011 - 08:25
Haukka in Finnish
#75
Posté 27 février 2011 - 08:32
Hawke (with "e") doesn´t exist in czech, but hawk is both "sokol" and "jestřáb", which is a little bit strange, because they are two different birds (jestřáb - Accipiter xx, sokol - Falco xx)





Retour en haut







