Aller au contenu

Photo

If english isn't your native language, how do you say Hawke on yours ?


  • Veuillez vous connecter pour répondre
189 réponses à ce sujet

#151
Alcest

Alcest
  • Members
  • 6 messages
Shahin

#152
Death.wish

Death.wish
  • Members
  • 1 messages
mmmmm
hawke in arabic ,, pronounced ,, hok
however hawk ,, pronounced ,,saqer

#153
Alquanis

Alquanis
  • Members
  • 2 messages
Сокіл (sokil) or яструб (yastrub) in Ukranian.;)

#154
Habassi

Habassi
  • Members
  • 14 messages
A pretty informative thread, I'd say :D

Hawk (the bird) in lithuanian is sakalas or vanagas. The second word, though, is more appropriate, since sakalas also means 'falcon'.

#155
superomer12

superomer12
  • Members
  • 39 messages
It's "ŞAHİN" in Turkish.

Sounds cool, as Hawke does.

Modifié par superomer12, 27 février 2011 - 02:44 .


#156
sevalaricgirl

sevalaricgirl
  • Members
  • 909 messages

Beerfish wrote...

"Hawke eh" In Canadian.


Now that's funny.  In southeastern NY, near the city, we pronounce it Hauk, lol.

Modifié par sevalaricgirl, 27 février 2011 - 02:42 .


#157
Irkalla

Irkalla
  • Members
  • 433 messages

Schmoodla wrote...

Irkalla wrote...

To be perfectly honest, I'm not sure if it's jastreb or sokol, the two are so alike. I'd have to check a dictionary, but too lazy XD


If it's Croatian or any language similiar... I asked everyone I know and the answers were like half for sokol half for jastreb.
So I just call him ptica (bird) now. ;)


I'm Slovenian ;D But yeah, it can probably be both. I mean, isn't hawk more like a vague word to describe a certain branch of birds of prey? (ujede) I checked wiki and even there the exact definition is pretty much dimmed. I also checked my dictionary and apparently hawk can translate as postovka, sokol, kragulj, no jastreb though. Edit, I did some research and kragulj and jastreb are actually the same thing. I suck at birds.

Modifié par Irkalla, 27 février 2011 - 03:01 .


#158
Lord Gremlin

Lord Gremlin
  • Members
  • 2 927 messages

Grumpy young man wrote...

 Let's see if our way of saying it can possibly parry the awsomness of the original name  
  ( doubt it, but nevertheless;)) .
 Hawke - Sokol ( croatian )

It's also Sokol (Сокол) in Russian. Well, considering that Hawke does not equal hawk I'd rather name him Sokolov (Соколов) or Sokolkin (Соколкин). Either way, sounds incredibly stupid in Russian.

Modifié par Lord Gremlin, 27 février 2011 - 02:56 .


#159
Guitar-Hero

Guitar-Hero
  • Members
  • 1 085 messages
Hawke= Hawke

Hawk= Høg

#160
Gethrian

Gethrian
  • Members
  • 243 messages
Hawk = Haukka in Finnish
Hawke = Hawke

#161
Frybread76

Frybread76
  • Members
  • 816 messages
I'm half Native American and enrolled in the Eastern Shoshone tribe. The closest translation for "hawk" in my tribe's language that I know of is "kwinaa."

#162
DraksisBG

DraksisBG
  • Members
  • 85 messages

Lord Gremlin wrote...

It's also Sokol (Сокол) in Russian. Well, considering that Hawke does not equal hawk I'd rather name him Sokolov (Соколов) or Sokolkin (Соколкин). Either way, sounds incredibly stupid in Russian.

Владимир Соколов (Vladimir Sokolov).

Just thought of a name for my first Hawke.:P

#163
GreenClover

GreenClover
  • Members
  • 130 messages

Lord Gremlin wrote...
. Well, considering that Hawke does not equal hawk I'd rather name him Sokolov (Соколов) or Sokolkin (Соколкин). Either way, sounds incredibly stupid in Russian.

Still better than Yastrebov or even Yastrebkin. Гаррик Ястребкин - yeah, it sounds)

Modifié par GreenClover, 27 février 2011 - 03:16 .


#164
Schmoodla

Schmoodla
  • Members
  • 40 messages

Irkalla wrote...

Schmoodla wrote...

Irkalla wrote...

To be perfectly honest, I'm not sure if it's jastreb or sokol, the two are so alike. I'd have to check a dictionary, but too lazy XD


If it's Croatian or any language similiar... I asked everyone I know and the answers were like half for sokol half for jastreb.
So I just call him ptica (bird) now. ;)


I'm Slovenian ;D But yeah, it can probably be both. I mean, isn't hawk more like a vague word to describe a certain branch of birds of prey? (ujede) I checked wiki and even there the exact definition is pretty much dimmed. I also checked my dictionary and apparently hawk can translate as postovka, sokol, kragulj, no jastreb though. Edit, I did some research and kragulj and jastreb are actually the same thing. I suck at birds.


I was close. :D
I think it describes the branch, too. My dictionary says the same, but judging on the looks, it could be sokol or kragulj, postovka doesn't look so much like the googled hawk. :? I must say this thread is making my head explode. I can't believe I cant translate a word into my native language. :blush:

#165
MortalEngines

MortalEngines
  • Members
  • 1 012 messages
Hawke = Ho-ork in British, instead the 'Hark' that the American say

#166
Bernkastel-Delta

Bernkastel-Delta
  • Members
  • 26 messages
Well, in spanish Hawke = Hawke, although its pronunciation is differents, for example :Jauke
and Hawk = Halcon o Gavilan i am from Mexico by the way

#167
WhiteEmperor

WhiteEmperor
  • Members
  • 9 messages
Hawke is hawke.
In Portugal, Hawk, the bird, can be used as Falcão, Gavião ou Açor (as in AZORES).

#168
Hk47sPappy

Hk47sPappy
  • Members
  • 120 messages
 

Modifié par Hk47sPappy, 27 février 2011 - 03:32 .


#169
Schmoodla

Schmoodla
  • Members
  • 40 messages
I think I finally got it.
Hawkes belong in the  Accipitriformes order, in the Accipitridae family.
The Accipitridae family translates into "Jastrebovi" but  "many well-known birds, such as hawks, eagles, kites, harriers and Old World vultures are included in this group." So, basically, "jastreb" is teh word for "orao, sokol" etc. ?
God, I don't think we are going anywhere on this. :lol: I don't know about you guys, but I'm just going to call him "ptica", like I said earlier.

I must mention, this thread is quite awesome and informative, as someone already mentioned. =]

#170
Irkalla

Irkalla
  • Members
  • 433 messages

Schmoodla wrote...

Irkalla wrote...

Schmoodla wrote...

Irkalla wrote...

To be perfectly honest, I'm not sure if it's jastreb or sokol, the two are so alike. I'd have to check a dictionary, but too lazy XD


If it's Croatian or any language similiar... I asked everyone I know and the answers were like half for sokol half for jastreb.
So I just call him ptica (bird) now. ;)


I'm Slovenian ;D But yeah, it can probably be both. I mean, isn't hawk more like a vague word to describe a certain branch of birds of prey? (ujede) I checked wiki and even there the exact definition is pretty much dimmed. I also checked my dictionary and apparently hawk can translate as postovka, sokol, kragulj, no jastreb though. Edit, I did some research and kragulj and jastreb are actually the same thing. I suck at birds.


I was close. :D
I think it describes the branch, too. My dictionary says the same, but judging on the looks, it could be sokol or kragulj, postovka doesn't look so much like the googled hawk. :? I must say this thread is making my head explode. I can't believe I cant translate a word into my native language. :blush:

Lol, indeed, I googled postovka and it looks nothing like sokol or kragulj, well maybe a really baby version of them :lol: Also, the people who wrote the dictionary probably weren't really adept in ornithology anyway XD Mi bi temu rekli "isto sranje, drugo pakovanje." :innocent:

#171
Maelora

Maelora
  • Members
  • 608 messages
Gwalch (Welsh)

#172
Schmoodla

Schmoodla
  • Members
  • 40 messages

Irkalla wrote...
Mi bi temu rekli "isto sranje, drugo pakovanje." :innocent:


I couldn't have said it better myself. :D :devil:

#173
Beerfish

Beerfish
  • Members
  • 23 869 messages

Maelora wrote...

Gwalch (Welsh)


Merrill better call me Gwalch in game or I'm going to be disappointed.  :P

#174
Eledran

Eledran
  • Members
  • 296 messages
In Dutch, the "a" in Hawke would be pronounced like in "spa" and the "e" at the end as in "bed".

But some would use the English pronunciation anyhow.

"A hawk" is "een havik" in Dutch.

#175
Shad0wOGRE

Shad0wOGRE
  • Members
  • 391 messages
Hawke is a proper name and is Hawke in whatever the speaker's native language is.

As a side note on character names: I started a male human noble rogue to import the save into DA2. And Nate and Anders are bantering about Ser Pounce-a-lot's name and Anders says paraphrased "What should I call him Frederick?" I LOL'd because I named my Warden Frederick. And no it wasn't done on purpose.