Your efforts are appreciated, wiskeylab!
Soundtrack Lyrics, please!
Débuté par
Guest_ZevranFan_*
, mars 16 2011 06:27
#26
Guest_rayemoon_*
Posté 26 avril 2011 - 04:10
Guest_rayemoon_*
#27
Posté 02 mai 2011 - 01:04
I was having a try too, actually. 
The last two words ("tan assirie" as prononced, but it could be everything) doesn't resemple to any known elven word, except for Tan (three?? :|) which could be also Da or Dan. I think, though, that is "viran" as "ways", and "melana" doesn't sound right in the chorus... Could id be something like "Ma'Hahren Na" with "Ma'" as a contraction of "mana" so "Viran ma'hahren na" = "The ways of your ancestors"? ("Dan seth" "are fading"?
)
The last two words ("tan assirie" as prononced, but it could be everything) doesn't resemple to any known elven word, except for Tan (three?? :|) which could be also Da or Dan. I think, though, that is "viran" as "ways", and "melana" doesn't sound right in the chorus... Could id be something like "Ma'Hahren Na" with "Ma'" as a contraction of "mana" so "Viran ma'hahren na" = "The ways of your ancestors"? ("Dan seth" "are fading"?
#28
Posté 04 mai 2011 - 06:37
it's possible yeah, i'll write it down and see. but tbh i'm fairly sure the last word of the 2nd and 4th line of the chorus is "lin" which tranlates into "blood"
#29
Posté 04 mai 2011 - 11:02
Uhm, yes, there's a sound in the end of the line that sounds like lin, and it makes sense considering the rest of the lyrics...
(funny, though, it sounded like a love song at first...
)
(funny, though, it sounded like a love song at first...
#30
Posté 05 mai 2011 - 01:55
it did sound like a love song at first yes, but i'm assuming it's about someone dying or someone returning from a long journey.
#31
Posté 05 mai 2011 - 06:52
Tullaryx wrote...
Anyone else notice how the length of the songs in the Signature Edition is very short when compared to the 12-track version of the soundtrack that could be bought from Amazon. Rogue Heart in the 12-track version is over 3 minutes long but shorter in the Sig Edition.
The one I have is 4:03 minutes long (Mage Pride), 3:12 (Rogue Heart) and 3:25 (Destiny of Love) and these were off the signature edition (right enough, mine was the PS3 edition so I had to download the tracks).
But if someone could get the lyrics for these, I would love them to bits! (The language their sung in and in English but I'm just curious about what they are signing about...I'm horrible at languages XD )
If it helps, someone on Youtube did a cover version of Mage Pride. They sung the song by ear and have their version of the lyrics in the description
Maybe it's a good start or a help to someone?
#32
Posté 26 mai 2011 - 05:26
I'm glad to see someone is working on the traslation
I was wondering about the language myself
#33
Posté 26 mai 2011 - 03:03
And bad mistakes
We've made a few
You'll be spat on and kicked in the face
With Dragon Age 2
You are the champion my friend
And you'll fight endless waves of trash mobs to the end
You are the champion
You are the champion
No time for role-playing
Cause you are the champion... of Dragon Age 2...
We've made a few
You'll be spat on and kicked in the face
With Dragon Age 2
You are the champion my friend
And you'll fight endless waves of trash mobs to the end
You are the champion
You are the champion
No time for role-playing
Cause you are the champion... of Dragon Age 2...
#34
Posté 17 juin 2011 - 03:50
Lyrics to Mage Pride:
tu eime toi madore
omnarei viera tir reina
tu reina
doi reina
tu eime toi madore
omne omne viera tir madore
tu reina
doi reina
dona miri solia
sidanomi
dona miri solia
sidanomi
dona miri solia
sidanomi
tu reina
doi reina
tu eime toi napore
omnare mia dir reina
tu reina
doi reina (x2)
dona miri solia
sidanomi
dona miri solia
sidanomi (tu reina, doi reina)
dona miri solia
sidanomi
dona miri solia
sidanomi (tu reina)
dona miri solia
sidanomi
tu reina
doi reina
(The language is Arcanum, the language spoken in Tevinter)
tu eime toi madore
omnarei viera tir reina
tu reina
doi reina
tu eime toi madore
omne omne viera tir madore
tu reina
doi reina
dona miri solia
sidanomi
dona miri solia
sidanomi
dona miri solia
sidanomi
tu reina
doi reina
tu eime toi napore
omnare mia dir reina
tu reina
doi reina (x2)
dona miri solia
sidanomi
dona miri solia
sidanomi (tu reina, doi reina)
dona miri solia
sidanomi
dona miri solia
sidanomi (tu reina)
dona miri solia
sidanomi
tu reina
doi reina
(The language is Arcanum, the language spoken in Tevinter)
#35
Posté 26 juin 2011 - 08:56
*sidestep around the troll*
@Juliette_Tabris, I think I love you
lol, may ask where you got them, or if you figured them out?
Honestly your awesome!
I'd kinda given up hope for anywhere near decent lyrics
@Juliette_Tabris, I think I love you
Honestly your awesome!
I'd kinda given up hope for anywhere near decent lyrics
#36
Posté 27 juin 2011 - 06:53
AmuHav wrote...
*sidestep around the troll*
@Juliette_Tabris, I think I love youlol, may ask where you got them, or if you figured them out?
Honestly your awesome!
I'd kinda given up hope for anywhere near decent lyrics
Ha ha, you're welcome. If you look it up on youtube, they're there. I kinda just copied and pasted.
#37
Posté 23 juillet 2011 - 02:41
I worked on it too and i think that there might be " Vir an ma emah'la" - the path to your grave,
next i hear something like:" tan o siru" - but i have no idea what could it mean beacouse i couldn't find any simmilar elvish words.
next i hear something like:" tan o siru" - but i have no idea what could it mean beacouse i couldn't find any simmilar elvish words.
- almasy87 aime ceci
#38
Posté 23 juillet 2011 - 03:00
oh and at the end of the second line i think that there may be the word "revas" (read as ray-vahs) elvish - freedom
#39
Posté 23 juillet 2011 - 04:26
it's an alternative for wiskeylab's version:
Arla na lath* ar lethallin
Vehn aravel sulahn annar revas (read rey-vahs)
Vir an ma emah'la ta no siru
* it may as well be the :reth"- safly - as wiskeylab said
meaning of separate elvish words:
Home your love i friend
to go long journey sing years freedom
path place you grave ...(?) ...(?) ...(?)
my translation:
I love your home my friend
You went on a long journey singing about years of freedom
The path to the place where your grave is ................................(and here is something i cant hear properly or translate) Maybe someone will solve the riddle
have fun
Arla na lath* ar lethallin
Vehn aravel sulahn annar revas (read rey-vahs)
Vir an ma emah'la ta no siru
* it may as well be the :reth"- safly - as wiskeylab said
meaning of separate elvish words:
Home your love i friend
to go long journey sing years freedom
path place you grave ...(?) ...(?) ...(?)
my translation:
I love your home my friend
You went on a long journey singing about years of freedom
The path to the place where your grave is ................................(and here is something i cant hear properly or translate) Maybe someone will solve the riddle
#40
Posté 23 juillet 2011 - 05:39
ha! I think i got last line ending. It's not: ta no siru it's : dar alas eraen(eh-rah-en)
elvish words: to be, dirt(earth), dreams;
the world "emah'la"-grave, may also be "emma" - my; and the word "an"-place, may also be "ar"- personal
so it can be transleted in few various ways.... eh....
elvish words: to be, dirt(earth), dreams;
the world "emah'la"-grave, may also be "emma" - my; and the word "an"-place, may also be "ar"- personal
so it can be transleted in few various ways.... eh....
#41
Posté 09 août 2011 - 05:41
It's awesome that a made up language that is essentially just gibberish can sound so incredible.
- almasy87 aime ceci
#42
Posté 15 novembre 2011 - 11:33
I searched a while and noticed, that there aren't any lyrics of Rogue Hearts, Destiny of Love, etc.
So I just heard at them and tried to write some. I tried to use this words for help: http://dragonage.wik...lven_Language#A
So, I think, that the lyric isn't absolutely correct, but maybe it is a beginning
(btw it's for Destiny of Love - the underlined words I couldn't find...so I don't know if they could be right...)
vallas ma el arla su lin
dar eali an ar ke
el an din ir el nan
bora tu el reth ir in
na era kileia revas
vallas ma el arla era
na era kileia revas
vallas ma el arla ke leia revas
The rough translation would be kind of that:
You're writing with blood, what happened to us at our place, our home.
At our place we forget the revenge.
We are safer, if we are in together.
Your story tells about freedom. Your're writing about our home.
Your story tells about freedom. You're writing about our home and about the freedom there.
I'd really like to know what u think about it^^'
(propably it's trash xD)
So I just heard at them and tried to write some. I tried to use this words for help: http://dragonage.wik...lven_Language#A
So, I think, that the lyric isn't absolutely correct, but maybe it is a beginning
(btw it's for Destiny of Love - the underlined words I couldn't find...so I don't know if they could be right...)
vallas ma el arla su lin
dar eali an ar ke
el an din ir el nan
bora tu el reth ir in
na era kileia revas
vallas ma el arla era
na era kileia revas
vallas ma el arla ke leia revas
The rough translation would be kind of that:
You're writing with blood, what happened to us at our place, our home.
At our place we forget the revenge.
We are safer, if we are in together.
Your story tells about freedom. Your're writing about our home.
Your story tells about freedom. You're writing about our home and about the freedom there.
I'd really like to know what u think about it^^'
(propably it's trash xD)
Modifié par kaomau, 17 novembre 2011 - 10:24 .
#43
Guest_ZevranFan_*
Posté 12 décembre 2011 - 09:13
Guest_ZevranFan_*
http://archiveofouro...rg/works/221552
Here's some kind of even scientific work, that I've found in the Net. Well, it's so close, that it can be an original lyrics!
Here's some kind of even scientific work, that I've found in the Net. Well, it's so close, that it can be an original lyrics!
#44
Posté 19 décembre 2011 - 08:18
wow, that is truly the most fitting lyrics I've seen. Thanks for posting
#45
Posté 24 décembre 2011 - 12:42
i also have an idea of what it might be...I'll continue my work tomorrow as it's just too late for me to be able to properly concentrate, but here's an idea: "an ar reth ar lethallin"
in this place i am safe, my friend
"mi na ven sulahn u revas(rey-vas)" -> i just can't get this one right
your blade acts alone, song(sing) of freedom
"vir an malena
tan arlas iren"
the path to this place is time
3 homes we had
"vir an malena
tan arlas iren"
the path to this place is time
3 homes we had
PS: this is Rogue Heart
in this place i am safe, my friend
"mi na ven sulahn u revas(rey-vas)" -> i just can't get this one right
your blade acts alone, song(sing) of freedom
"vir an malena
tan arlas iren"
the path to this place is time
3 homes we had
"vir an malena
tan arlas iren"
the path to this place is time
3 homes we had
PS: this is Rogue Heart
Modifié par geler7, 24 décembre 2011 - 07:58 .





Retour en haut






