Skocz do zawartości

Zdjęcie

Dlaczego na ogół nie lubimy polskich dubbingów?


  • Zaloguj się, aby dodać odpowiedź
68 odpowiedzi w tym temacie

#1
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2409 postów
To pytanie nurtuje mnie już od jakiegoś czasu. Na jakie forum się nie wejdzie i zobaczy się jakiś temat o dubbingu jakiejś gry pojawiają sie negatywne opinie. Sugeruję, że pierwszy błąd jakie są przy dubbingach to sposób nagrywania polskiego dubbingu. W Wiedźminie polski dubbing to naprawdę dobra sprawa, wysoka jakość itd. Natomiast w ME2 po 5min grania uszy wysiadają. Zapewne jest to spowodowane tym, że dubbingowcy, rzadko kiedy wiedzą co dubbingują. Mają ogólny zarys postaci i słyszą kawałek tekstu w oryginale. Ale skąd oni wiedzą co się dzieję na ekranie? Czemu angielskie dubbingi(lub inne oryginalne np. niemiecki dla Gothic'ów) są lepsze, skoro tamci aktorzy nie słyszą tekstów? Powodem może być to, że Ci którzy podkładają głos pod postać nie widzą tego co ona robi. Naprawdę małe pole popisu daje samo nagranie oryginalne. Sądzę, że Ci aktorzy którzy występują w nagranich powinni też widzieć tę akcję. To tak samo jak tłumacząc coś, nie wiedząc kto to mówi i kiedy. Tylko widzieć zdanie, które trzeba przełożyć na inny język. Zdażają się przypadki gdzie dubbingi przez nielicznych są uważane za bardzo dobre(dzięki "michal_w" za link do tej recenzji), jedna wtedy wydawca gry musi chyba wydać jeszcze trochę więcej pieniędzy na reklamę. Poza tym sugeruję, że czasem wybierane są złe gry do dubbingowania. Rozumiem dubbingowanie duże gry RPG(Dragon Age, Baldur's Gate, Planescape Torment, IceWind Dale), jednak kiedy wybór pada na Crysis'a 2 czy Battlefield Bad Comapny 2, lub nawet Mass Effect 2 to ja się pytam "Po co tracić na to kasę?". W takich grach rzadko czyta się napisy(nie licząc ME2, ale o tym za chwile), bo często ograniczają się do zasuwania do przodu i przeczytania "Dojdź do punktu A, weź przedmiot B i pobiegnij do punktu C". Natomiast w ME2, owszem czyta się rozbudowane rozmowy, jednak to dalej jest awangarda RPG i Shooter'a. Tu o wiele wygodniej czyta się napisy, bo można na chwilę oderwać wzrok od walki, a przeczytanie dwóch czy trzech zdań graczowi nie powinno sprawić trudu. Skoro rzekomo w ME2 "niezbędny jest dubbing" to ja nie wiem, jak taka osoba byłaby w stanie przejść grę "Gears of War", z której chyba skopiowano system walki, może usunięto kilka smaczków, ale dodano chociażby Biotykę. Jednak nawet jeśli w grze pojawia się dubbing, każdy powinien mieć wybór, czy chce zagrać w wersje pełną polską, pełną angielską czy wersje kinową. To moje zdanie o lokalizacjach 2.0(czyli dubbingach) do gier. A co Wy sądzicie o dubbingowaniu gier?

Użytkownik TTTr96 edytował ten post 03 maj 2011 - 01:06


#2
Jordanion

Jordanion
  • Members
  • 129 postów
Dołączona grafika

#3
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1198 postów
Mnie też

http://pl.memgenerat...woja-historia-3

Użytkownik michal_w edytował ten post 02 maj 2011 - 11:27


#4
laelkrol

laelkrol
  • Members
  • 4 postów
Dołączona grafika

#5
Guest_933W-T8HZ-WJM2-FDX2_*

Guest_933W-T8HZ-WJM2-FDX2_*
  • Guests
http://pl.memgenerat...-twoja-historia

#6
Dorrin

Dorrin
  • Members
  • 487 postów
http://pl.memgenerat...-twoja-historia

A tak na serio wszystko zależy od aktora. Są role dobre a są kiepskie. Morrigan w DA:O jest znacznie lepsza w oryginale ale i tak gram na polskim dubbingu - nie mogę się przyzwyczaić do angielskiego Alistera. W tym wypadku jego dubbing wydaje mi się po prostu lepszy. Z drugiej strony chyba jeszcze nie spotkałem gry z totalnie fatalnym dubbingiem. Gram we wszystko po polsku i nie narzekam. Nie jestem zbyt wrażliwy na tym punkcie :P

Użytkownik Dorrin edytował ten post 03 maj 2011 - 09:22


#7
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3665 postów
@Dorrin
W PES-a z komentarzem Borka nie grałeś :)
Ale widzę, że urzekająca historia. Wszyscy tacy jednomyślni :)

#8
Kinga

Kinga
  • Members
  • 1544 postów
Mnie tez urzekła... tak w ogóle nie przeczytalam tego :) Wybacz moja norma dzienna kończy się na przeczytaniu z rana pudełka po musli:)

#9
Sierra 117

Sierra 117
  • Members
  • 101 postów
Hmm... Zgadzam się z Dorrinem, dubbing zależy od aktora, dlatego nigdy nie będzie idealnego polskiego dubbingu ani totalnej porażki. Możemy to powiązać z wieloma teoriami, w tym entropii ale i również ...
Nie no żartuje xD, a tak na serio to ...

Dołączona grafika

#10
Kinga

Kinga
  • Members
  • 1544 postów
zostawcie te biedne koooty w spokojuuuuuuu!!!!!!!!!!!! WYYYYYYYYY!!!!!! bIEDNE KOTY PRZEZ WAS BEDĄ MIAŁY TRAUME DO KOŃCA ŻYCIAAA!!!!!!!!

#11
Sierra 117

Sierra 117
  • Members
  • 101 postów
Dołączona grafika

#12
Kinga

Kinga
  • Members
  • 1544 postów
Znoooooowu Koty!!!!! Tyy chamiee. :D:D Chetnie by sie takiego zjadło.... W sosie własnym zrobionym z kitkat'a ...mmmmmm..... Przepraszam juz wracam do tematu... NAD KOTAMI SIE ZNECAAAA

#13
Sierra 117

Sierra 117
  • Members
  • 101 postów
taaaak ... Idealna potrawa na czarną mszę

Dołączona grafika
KOTY !!! mniam.

Użytkownik Sierra 117 edytował ten post 24 czerwiec 2011 - 08:44


#14
Kinga

Kinga
  • Members
  • 1544 postów
BUAHAHAAAA!!!!!! Dla szatana chwały to mroczne rytuały to jest czarna msza!!!!!!!

michal_w my wiemy ze to czytasz ... Dołącz sieeee

#15
Sierra 117

Sierra 117
  • Members
  • 101 postów
JOIN US !!! Jak dostać bany to wszyscy razem !

Dołączona grafika

Użytkownik Sierra 117 edytował ten post 24 czerwiec 2011 - 08:28


#16
Kinga

Kinga
  • Members
  • 1544 postów
Join!!!!!!!! michal_w !!!!!!!

Zaśpiewaj nam!!!!! Zaśpiewaj!!!!! Nadszedł czas wyruszam już wezmę tylko K*ł i rytualny nóż....Michal_w Zapraszamy na scene

#17
Sierra 117

Sierra 117
  • Members
  • 101 postów
Frak ... po dobroci nie przyjdzie ... w sumie 3 km ... z/w.

#18
Kinga

Kinga
  • Members
  • 1544 postów
Sigourney is waiting... Nie chcesz mnie zezłościć:) Nie będzie tak miło kiedy przyjdzie Sig :D:D





To nie obietnica...To groźba :)

#19
xzareth

xzareth
  • Members
  • 251 postów
Nie lubię polskich dubbingów, bo "Zdażają się przypadki gdzie dubbingi przez nielicznych są uważane za bardzo dobre"... Tak. ZDAŻAJĄ SIĘ. TTTr, urzekająca historia, lecz racz pójść do jakiegoś wydawcy. Może korektę walnie

#20
Kinga

Kinga
  • Members
  • 1544 postów
Czy to już nikt nie słucha Arki Szatana??? Bezbożniki jedne

#21
michal_w

michal_w
  • Members
  • 1198 postów
Idę po ciebie Sigourney!


http://t3.gstatic.co...MFg6vHMkdEvUpga

#22
Kinga

Kinga
  • Members
  • 1544 postów
Maker NOOOO!!!!!!! But I have kałasznikov:D:D Uciekaj :D:D

#23
Sierra 117

Sierra 117
  • Members
  • 101 postów
Z Sigourney nie wygrasz ...
Dołączona grafika

#24
Kinga

Kinga
  • Members
  • 1544 postów
Dołączona grafika

Really??

#25
Vicki Taylor

Vicki Taylor
  • Members
  • 1495 postów
Dzieci się wyżyły? Poszły spać? Good :)
@OP: dzisiejsza "młodzież" czyli teraźniejsi studenci, uczniowie, generalnie chyba większość osób urodzonych po mniej więcej '85 to pokolenie kosmpolitanów-ignorantów z jedną, najważniejszą zasadą: polskie = najgorsze na świecie, niektórzy też europejskie = najgorsze na świecie. Zalety życia na Zachodzie? Na Wyspach? W dzikich zakątkach Afryki? Na Wyżynie Tybetańskiej? Wymienią pierdyliard. Ale Boże broń wszystkich, żeby myśleli o przyjeździe do Polski/Europy. Fuj. Najlepiej od razu lecieć na lotnisko i spierdalać jak najdalej od wszystkiego co polskie/europejskie.
Może faktycznie niektóre lokalizacje są gorsze niż te oryginalne. Trzeba jednak brać poprawkę na rzeczy takie jak dostępność aktorów, budżet lokalizatorów, jakość sprzętu... I zamiast marudzić na wszystko, albo ruszyć samemu tyłek i zrobić lepszą wersję, albo zmienić sobie język i nie krzyczeć wokół, jakim to się jest rozczarowanym i zniesmaczonym wysiłkami polskich VA.
Tylko mnie nie bić!