Aller au contenu

Photo

Mass Effect 3 bez polskiego dubbingu?


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
231 réponses à ce sujet

#1
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
W Empiku pojawił się pre-order i lokalizacja językowa została podana jako napisy. EA jescze tego nie potwierdziła, ale z dużym prawdopodobieństem dostaniemy ME3 bez polskiego dubbingu.

Zważywszy na to, iż poprzednie części miało dubbing jest to dość dziwne zwłaszcza, że Crysis 2 został w pełni zlokalizowany a ME3 jest grą, która będzie znacznie od niego popularniejsza a mimo to nie dostanie pełnej lokalizacji. Może chodzi o to, że C2 to strzelanka a ME3 to wciąż jednak w dużej mierze gra RPG, która ma dialogi.

Szkoda, że nie będzie wyboru w jaką wersję językową grać jak to miało miejsce w pierwszym ME, którego pełna lokalizacja moim zdaniem była bardzo dobra. Część osób może mieć zastrzeżenia odnośnie tego, że CD Projekt zmieniło  postać Wrexa ( językowo)  i włożyła w jego usta wiele przekleństw. Przyznam, że faktycznie czasem Wrex w polskiej wersji mnie z tymi przekleństwami denerwował, ale z drugiej strony w innych momentach jego przekleństwa idealnie pasowało do sytacji. Pozostałe głosy już nie wywołują takich kontrowersji. W pierwszym ME w polskiej najbardiej podobały mi się głosy Liary i Jokera. Głos Jokera również usłyszeliśmy w drugiej części i również wypadł bardzo dobrze. Niestety w ME 2 EA zmieniło głos Liarze i to był błąd.

Wiele osób ma najwięcej pretensji do dubbingu Shepard/a. Dla mnie nie było jakieś dużej różnicy po między MM a MD. Natomiast obie panie podkładjące głos pod panią komandor mi się podobały. W ME2 faktycznie ŁN wypadł słabo. Pani komandor na szczęście wypadła dobrze, ale trzeba się przyzwyczaić do zmiany głosu z MR na AK.

Pozostałe postaci, która znów mówiły swoim głosem też sprawdziły się po raz kolejny są to: Garrus, Tali, Anderson, Ash.

Z nowych postaci w ME2 w polskim dubbingy najlepiej wypadł Legion, Mordin, Thane i Samara. Aktor podkładający głos pod Legiona niestety już nie żyje. Mordin wypadł bardzo dobrze w polskiej wersji jednym wyjątkiem jest piosenka w jego wykonaniu, która lepiej wyszła w wersji angielskojęzycznej. Thane i Samara mieli szczęście, że ich postacie nie śpiewały. Mi się jeszcze bardziej podoba Tim głos pasuje do niego idealnie jakby istaniał naprawdę to głos MZ pasowałby do niego jak ulał.

Mimo tego, że loklizacja ME2 stała na słabszym poziomie niż lokalizacja pierwszej części to i tak kila osób wypadło lepiej od swoich odpowiedników a kilka było na równym poziomie ze swoimi odpowiednikami. Niestety lokalizacja jako całość jest słaba.

Można by powiedzieć, że polacy nie umieją robić dobrych dubbingów, ale dwie Wiedźminy udowodniły, że jest inaczej. Jeden to mógł być przypadek, ale W2 udowodnił, że polacy potrafią zrobić dubbing na bardzo dobrym poziomie. Niektórzy powiedzą, że to polska gra, ale ile polskich gier nie ma w ogóle polskiego dubbingu.

Wszyscy pamiętamy kłopty z DLC, które to oficjalnie są niekompatybilne z polską wersją językową. Te DLC wyszyły kiedy EA oficjalnie już zrezygnowała z lokalizacji DLC. Pozostałe DLC do ME2 zlokalizowane śmigały bez problemu.

Można mieć nadzieję, że taka sytacja się już nie powtórzy skoro będzie wersja kinowa, ale z EA nigdy nic nie wiadomo.

Nie wiem jak wygląda sprawa DLC z C2 czy są jakieś problemy, ale mam takie przeczucie, że ich nie ma. Jak ktoś grał w tą grę to może bardziej naświetli sytuacje, jak sprawa DLC się ma w C2, który jest w pełni zlokolizowany.

Szkoda mi, że w ME3 nie będzie pełnego polskiego dubbingu, miałem nikłą nadzieję, że skoro to ostatnia część to powrócą do korzeni i dadzą 3 wersje językowe do wyboru.

Wadą braku dubbingu jest też fakt, że za ME3 zapłacimy taką samą cenę jak za grę z polskim dubbingiem w którym są wersje do wyboru. I odpada zabawa, którą lubię porównywania głosów z polskiej wersji językowej do wersji anglojęzycznej.

Resumując nie podoba mi się, że w ME3 nie będzie polskiego dubbingu jako jedna z wersji do wyboru a Wam jak się podoba, że w ME3 nie będzie miał polskiego dubbingu tylko napisy?

Informacja, którą podał Empik odośnie wersji językowej gry nie potwierdziła jeszcze EA i możliwe, że jednak będzie polski dubbing w ME3, ale osobiście uważam, że jest to mało prawdopobne i ME3 zostanie wydane tak jak DA2 z polskimi napisami. Byle tylko tym razem napisy nie znalazły się na samej górze ekranu, tylko tam gdzie zawsze znajdują się napisy w grach w polskich wersjach kinowych.

Pojawiła się informacja, że ME3 będzie tylko po angielsku. Możliwe, że też, iż wersja angielska będzie tylko na X -boxa ponieważ tylka ta plaforam obsługuje Kinecta  a PS3 dostanie tak jak PC wersje kinową z polskimi napisami. Żadnych z tych infomacji nie potwierdziła jescze EA, ale odnoszę wrażenie, że jednak wkrótce, którąś z tych informacji potwierdzą. Raczej skłaniam się do tego, że potwierdzą, że ME3 wszystkie wersje będą z polskimi napisami.

Modifié par drakon 760, 13 août 2011 - 07:22 .


#2
ADAMUSEK

ADAMUSEK
  • Members
  • 355 messages
żeby im się nie odmieniło i żeby nie zabrali polskich napisów... bo już bym sobie pograł...

#3
xsas7

xsas7
  • Members
  • 1 227 messages
Odnośnie polskiej wersji Mass Effect 3, to jak wiele razy wspominałem, jestem za koncepcją która zadowoli wszystkich.
Czyli możliwość wyboru wersji językowej jak to było w przypadku ME1.
Można było psioczyć na dubbing, ale jak nie pasowało komu, to przełączał się na oryginalną wersję językową.
Dlaczego większość się przed tym tak wzbrania? to najlepsze wyjście które zadowoli wszystkich, a i z pewnością wprowadzając taką możliwość można uzyskać szersze grono zwolenników i klientów.

W ME2 brakowało tego wyboru, chociaż na początku był on zapowiadany, to ostatecznie się nie pojawił, przez co też była krytyka dubbPL który moim zdaniem nie jest taki tragiczny, jest na średnim poziomie, ale to głównie przez zmianę głosu głównego bohatera.
Bo jakby nie patrzeć, to Garrus, Joker, Ash, Anderson, Thane, Tali, Mordin wypadli świetnie i jeśli nie będzie dubbPL w ME3, to będzie mi szkoda, że nie usłyszę ich głosów.
Co do bluzgów, to przecież gra jest ze znaczkiem 18+ a więc powinny się one znaleźć, bo to nie gra dla przedszkolaków (a jak wiemy i takie szkraby niekiedy niezłą "łaciną" władają)
Tak więc co do Wrexa z ME1 to nie mam nic, chociaż może faktycznie nieco przesadzili, ale znowu w ME2 chyba Wrex ani razu nie przeklnął.

Kwestia kompatybilności DLC jest znana i raczej wynika z niechęci do spolszczania tych dodatków, niż z niemożności zrobienia tego (co udowodnili fani)
Tak więc liczę, że EA PL wyda ME3 z dubbPL i nie będzie już problemów z DLC do tej gry, bo to by bardzo poprawiło wizerunek tej firmy.

Odnośnie Crysis'a 2, to także jestem ciekaw co z DLC do niego, czy są i czy będą działać.
Kolejna rzecz to DA2, czy są jakieś DLC do niego które działają? i są wydane u nas.

Słowem podsumowania, jeśli EA zależy na wizerunku ich firmy - naszarpniętym przez nieszczęsne "niekompatybilne" DLC do ME2 - to powinni pomyśleć o dubbPL w ME3 z możliwością przełączenia na angielską wersję z napisami, a DLC działały niezależnie od wersji.
Wtedy z pewnością by otrzymali sporą dawkę szacunku od graczy i fanów.

Chociaż coś mi się wydaje, że pójdą po najmniejszej linii oporu, mając gdzieś graczy i fanów wydając ME3 wyłącznie z napisami. Bo przecież "po co się wysilać jak i tak to kupią".
Cóż, jeśli takie będzie ich posunięcie, to najprawdopodobniej będzie moja ostatnia gra od nich.

Sam gram z dubbPL od ME1 i mi to odpowiada.
Tylko teraz w takim przypadku dla osób takich jak ja, to niezbyt fajnie się dzieje, no bo wystarczy popatrzeć:
ME1 - dubbPL, zaznajomienie z głosami postaci
ME2 - dubbPL, niektóre postacie zostały zmienione, w tym główny bohater(!) przez co troszkę to się "gryzło"
ME3 - brak dubbPL? angielskie głosy, całkowite przestawienie się, bo wszystkie głosy będą "zmienione"
Ehhh... nie podoba mi się to.

Teraz zostaje tylko czekać na oficjalny komunikat EA PL i trzymam kciuki za to, że jednak dubbPL będzie, bo w końcu musimy go robić aby się nauczyć wykonywać go na najwyższym poziomie. W porównaniu np. do Niemiec, gdzie chyba kazda gra ma dubbing, a ten też nie jest wysokich lotów, nawet można się pokusić o stwierdzenie, że polski go przebija.

Modifié par xsas7, 11 juin 2011 - 07:00 .


#4
umbra04

umbra04
  • Members
  • 389 messages
Szczerze?

Wolę już angielski dubbing i możliwość korzystania ze wszystkich DLC.

#5
Mnich21

Mnich21
  • Members
  • 604 messages
No bez jaj ! ME3 nie po polsku ? Kurw* ! ja nie żyję w Afryce, a w Europie i jako kraj nie z trzeciego świata powinniśmy mieć swój język w grach o wysokim poziomie.
Wiem że niektórzy mogą rzygać tym że nie lubią polskiego języka ale WTF ?!?! nie umieją zainstalować gry w ang. wersji ? (są niedorozwinięci ?)
Nie podoba się nie instalować polskiej wersji do choler* i nie będzie problemów.
Tak wiem że nie przez to może nie być PL dub ale i tak płakanie nad takim czymś może popsuć chęci ludzi od tłumaczenia...

#6
Nero Narmeril

Nero Narmeril
  • Members
  • 1 474 messages

Wolę już angielski dubbing i możliwość korzystania ze wszystkich DLC.


A ja tam wolę polski dubbing, a z DLC to się pokombinuje jak z Shadow Brokerem czy Arrivalem. Można? Można. Nie po to grałem od początku z dubbingiem, żebym się nagle przestawiał. Jeśli jednak będzie inaczej, trudno, świat się nie zawali. Najwyżej co niektórym będę własny głos podkładał (ma się tę modulację głosu odpowiednią).

Modifié par Nero Narmeril, 11 juin 2011 - 07:42 .


#7
xsas7

xsas7
  • Members
  • 1 227 messages
@umbra04

Może się mylę, a DLC fabularne były z dubbingiem dla Niemiec i Hiszpanii (jak się mylę, to proszę o skorygowanie)
Tak więc oznaczałoby to, że jednak da się zrobić kompatybilne DLC w innym języku niż angielski.

Dodatkowo, dlaczego mamy się godzić na coś takiego? Wydając grę po polsku powinny i DLC być po polsku - a da sie to zrobić, tylko się nie chce. Przykład? pierwsze DLC wydane do ME2 było po polsku (Projekt Nadzorca) da się? da!

Gry pokroju ME (RPG) powinny mieć dubbPL, a przede wszystkim wybór między full PL, a kinówką. Przecież to nie jest trudne do zaimplementowania.

#8
Mnich21

Mnich21
  • Members
  • 604 messages
xsas7 ---> jeśli ktoś jest leniwy i nie szanuje klienta to jest to dla niego trudne.

#9
zeaader

zeaader
  • Members
  • 84 messages
Reasumując EA POLSKA się opierdala

#10
Blue406

Blue406
  • Members
  • 37 messages
Ja tam się cieszę że będzie kinówka są tego dwa powody
1.Będzie więcej DLC.
2.Dubbing ME2 jest do chrzanu.

#11
Mnich21

Mnich21
  • Members
  • 604 messages
Blue ---> 1.Co ma DLC do dubbingu ? W ME2 DLC nie były tłumaczone (a powinny),a sporo ich wyszło.
2.Nie podoba się ? Nie graj ! Czemu ludzie tego nie rozumieją ?!?

Modifié par Mnich21, 11 juin 2011 - 08:39 .


#12
Racer_Fx

Racer_Fx
  • Members
  • 2 messages

Mnich21 wrote...

Blue ---> 1.Co ma DLC do dubbingu ?

Niektóre dlc nie działają z polską wersją np. na xboxa 360 pomyśl o graczach konsolowych oni nie mają możliwości kombinowania przy plikach. Powinno być jak w przypadku ME 1 czyli co kto lubi. Niektórzy rozpoczeli grę w wersji kinowej i wolą angielskie głosy z napisami, a inni grali z polskim dubbingiem. Znając EA pewnie oleją fanów. Mi osobiści bardziej podoba się wersja kinowa jednak rozumiem osoby które przyzwyczajone są do wersji polskiej gdy już 2 razy mieli możliwość przyzwyczajenia się do tej wersji

Modifié par Racer_Fx, 11 juin 2011 - 09:07 .


#13
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Jak na razie w większości podzielacie moje zdanie i też brak dubbingu do ME3 się Wam nie podoba.

Xsas7 - Jeśli chodzi o DA2 to wyszło do niego tylko jedno DLC, ale tp pakiet uzbrojenia i jest kompatybilny. Czekam na grywalne DLC do DA2 by się przekonać czy będą problemy z kompatybilnością czy nie. Dodam jeszcze, że oprócz Nadzorcy DLC z Kasumi też działa bez problemy i było to ostatnie DLC z polskim dubbingiem a z wcześniejszych grywalnych DLC to Zaeed i misja z wrakiem pierwszej Normandii do których kody były we wszystkich oryginalnych grach też działały bezproblemowo.

Problemem jest to, że produkt wspiera DLC. Tak przypuszczam z tego względu, że mało osób je w naszym kraju kupuje i nie opłaca się ich EA lokalizować. Samą grę się oczywiście opłaca, ale wiadomo, że produkt będzie wspierany DLC a EA nie chce mieć już takich sytuacji, że sama gra dostaje pełną lokalizacje a DLC są tylko w wersji anglojęzycznej dla klientów z polski. Jeżeli w przyszłości DLC staną się opłacalne to firmy znów wrócą do pełnych lokalizacji.

Obecnie tylko CD Projekt i Sony lokalizują w pełni gry. Natomiast EA lokalizuje w pełni gry według jakiegoś dziwnego klucza, którego nie rozumiem. Ostatnio wydane gry, które dostały od nich pełną lokalizacje to Crysis 2 i The Sims Średniowiecze.

Modifié par drakon 760, 13 août 2011 - 07:24 .


#14
Karolsio

Karolsio
  • Members
  • 84 messages
Eee tam, już się nie będę wypowiadał o tym bo jestem załamany. Nie usłyszę już Andersona, który z tego co zobaczyliśmy będzie odgrywał większą rolę, Mordina, Kasumi, Zaeeda, Jokera, Iluzji, Thane'a itp. ehhh szkoda mi słów.

Tego Crysisa 2 też nie mogę zrozumieć. Dają dubbing w grze której pierwsza część go nie miała, a w grach , w których pierwsze części (i druga ME2) ten dubbing miały to już go nie dają. Tym bardziej, że Crysis 2 dzieję się gdzieś w Ameryce, a ME i DA to fantasy więc tu na logikę dubbing powinien być.

Modifié par Karolsio, 11 juin 2011 - 09:28 .


#15
xsas7

xsas7
  • Members
  • 1 227 messages
@drakon 760
Dzięki za info, ale tak jak własnie mówiłeś, to chodziło mi o fabularne DLC do DA2 by dowiedzieć się jak to wygląda.
Aczkolwiek teoretycznie nie powinny być kompatybilne, skoro w DLC do ME2 (LotSB, Arrival) nie zrobiono nawet polskich napisów, a było to możliwe.

Cóż, trzeba mieć nadzieję, że jednak EA PL weźmie się w garść i wyda dubbPL do ME3 wraz z możliwością wyboru wersji (wzorem ME1), a później będą się starać z DLC do "trójki"
Taki krok z pewnością by był dla nich wielkim plusem od graczy/fanów, pytanie tylko czy zależy im bardziej na kasie, czy na potencjalnym kliencie. Wersja językowa pokaże czym tak naprawdę się kerują w EA - oby było to miłe rozczarowanie.

#16
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages
Cholera czego CDP nie mógł wydawać serii ME do końca 3 części przynajmniej :/ Wtedy mielibyśmy i świetny dubbing, tych samych aktorów i wszystkie DLC pewnie by działały i były po Polsku :/ To fakt, że dubbing ME2 był słaby bo spieprzyli sprawę ale to nie powód by rezygnować :/ Przy okazji premiery DA 2 ludzie pisali chyba petycję do EA POLSKA o dubbing PL, być może trzeba było uderzyć na EA główne :D A tak serio to wkurza mnie brak dubbingu polskiego, parę głosów by przywrócili (po prostu nie wierzę, że Joanna Pach weźmie o wiele więcej kasy niż ta nowa aktorka podkładająca głos pod Liarę), trochę bardziej by się postarali i już mamy dubbing na miarę powyżej średniego :/ Ale nie, po co się katować skoro mogą wydać kinówkę, i łatwiej i więcej kasy zostanie w kieszeni, co nie :/ Ale ludzie, spokojnie, bez nerwów, w ramach rekompensaty EA POLSKA spolszczy w pełni Fifę albo Tetrisa i sprawę "zamalują" :/
Kurcze, zaraz wyskoczą, że dadzą grę po ANG, jak Dead Space 2 :/

Taki krok z pewnością by był dla nich wielkim plusem od graczy/fanów, pytanie tylko czy zależy im bardziej na kasie, czy na potencjalnym kliencie.

"Nie będę kłamać Shepard, jesteśmy w du..."- Kapitan David Anderson :-)

Ech, nie wiem ale ja po prostu nie wyobrażam sobie braku Polskiego dubbingu, przyzwyczaiłem się do pełnej Polskiej wersji Mass Effectów, całą sprawą jestem po prostu zirytowany, może ktoś zacznie pisać petycję do EA POLSKA, najlepiej od razu z groźbą, że inaczej nie kupimy gry tylko spiracimy :D

Modifié par SKODR, 11 juin 2011 - 10:37 .


#17
Asztarte

Asztarte
  • Members
  • 583 messages
A ja odetchnęłam z ulgą :P
Dzięki wersji kinowej prawdopodobieństwo, że nie będę mogła "oficjalnie" zainstalować DLC do mojej wersji gry, jest duuuuużo mniejsze ;)

Oczywiście współczuję wszystkim, którzy przyzwyczaili się do polskiej wersji:unsure:

#18
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages
Mnie to pasuje. Oryginalny dubbing jest najlepszy.

#19
Mnich21

Mnich21
  • Members
  • 604 messages
A mi to nie pasuję i jest to dla mnie cios w plecy, i chu* nie kupuję wiem że ich te 100 zł nie zbawi ale nie będę wspierał takiej opierdal*jącej się firmy. (chyba że jednak dadzą PL do wyboru to wtedy się kupi, a nie dwie części PL a z ostatniej nas wydyma** !)

#20
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
Mnie argumenty o rzekomej "jakości polskiego dubbingu" w ME2 nie ruszają. Najbardziej boli mnie, to że część ludzi, którym nawet się nie podoba polski dubbing - bronią go. Dzieje się to z jakiegoś poczucia patriotyzmu. Pojawiają się argumenty - "Gra RPG powinna mieć polski dubbing". Gdzie tu w ME przejawy RPG'a, chociaż idąc do MM/Saturna/Empika można usłyszeć tekstu typu "ME to najlepsza RPG w jakie kiedykolwiek grałem, i w ogóle powstało". Dla mnie to jest wystarczający powód żeby nie powstawał dubbing do ME3. Mniej dzieci neo zagra w grę, bo jak to czytać napisy?! Sam gram na kinówce, bo chcę mieć ciągłość fabulrną, a w tą ciągłość wliczam również i głosy. Pewnie jakość angielskiego dubbingu nie pozostawiłaby suchej nitki na polskim dubbingu. Czekam na ME3 w kinowej polskiej wersji językowej.

Modifié par TTTr96, 11 juin 2011 - 11:10 .


#21
Vacita

Vacita
  • Members
  • 228 messages
  Z tego co widziałam na stronie Empiku, to na xbox360 też mają być polskie napisy.
    I cóż, jestem bardzo rozczarowana. Również liczyłam na dubbPL, a tu coś takiego? Może sprawa nie jest jeszcze przesądzona?
     W ME były tylko polskie napisy, nie było wyboru, więc przyzwyczaiłam się do głosów w wersji ang.W ME2 zaserwowano dubbPL i na początku nie mogłam się przestawić, ale po jakimś czasie stwierdziłam, że gra się o wiele lepiej i przyjemniej. Teraz zupełnie nie wyobrażam sobie powrotu do napisów, tym bardziej, że ostatnio miałam okazję grać w wersję ang. i to było okropne- głosy mi nie pasowały u poszczególnych postaci i najgorsze, że w ogóle mi się nie podobały.Nawet JH w roli femShep wydała mi się taka jakaś "drętwa".
           
     

#22
Miikan

Miikan
  • Members
  • 217 messages
Mam nadzieję, że wyjdzie z polskim dubbingiem, z opcją zmiany języka. DA2 bez dubbingu jest dla mnie zdecydowanie mniej klimatyczne niż DAO po polsku, tam nie musiałam ileś tam razy nawracać, żeby posłuchać, co mówi jakaś osoba w tle. Po prostu naturalnie mi wszystko wpadało w ucho, w końcu polski to mój mother tongue czyli język ojczysty. Poza tym, po prostu nie podoba mi się dubbing angielski, nawet jeżeli jestem w mniejszości, mam do tego prawo.
Moim złośliwym i, niestety, nierealnym marzeniem jest wydanie Wiedźmina po polsku z napisami angielskimi. Wtedy to by zawrzało na anglojęzycznych forach :/

#23
xsas7

xsas7
  • Members
  • 1 227 messages
@TTTr96
Wiadomo, że ME to nie "pełnokrwiste" RPG, ale chodziło tutaj raczej o mnogość tekstu tudzież dialogów.
A wymówka, że dzieci neo w to nie zagrają bo jest tekst, jest tak samo śmieszna jak twierdzenie, że nie da się zrobić spolszczenia do DLC z ME2. Jest tyle strzelanek i innych "bezmózgich" gierek w których są napisy i jakoś te dzieci neo grają.

Co do jakości polskiego dubbingu, to wiele razy było to wałkowane - jeśli nie będzie się go robić, to jak mozemy go kiedykolwiek dobrze zrobić? logika!
Osobiście także lubię j.angielski, ale doceniam język ojczysty i chciałbym wybór między jednym a drugim. Niemcy jak wspominałem prawie każdą grę dubbingują, ale w przeciwieństwie do nas, to się uczą, a my?

Porównywanie polskiego dubb, do oryginału jest także śmieszne. Bo w takim razie taki Wiedźmin ma gorszy dubbPL niż angielski (nie grałem, więc nie wiem jak jest)

Jeśli aktor ma tylko kartkę i reżysera za plecami który mówi mu jak pokazać emocje, posiłkując się oryginalnym głosem, to nie jest dziwne, że dubb wychodzi jak wychodzi.
Tylko, że dla takiego aktora to jest ile? trzeci dubbing w życiu?

Na przykładzie filmów animowanych widać, że polacy potrafią zrobić dobry dubbing, problem polega na tym ile jest filmów dubbingowanych, a ile gier? i jak to wygląda.

Naprawdę nie rozumiem jak można być przeciwko opcji wyboru (ME1) dubbPL lub kinówka.
Przecież to zadowala obie strony. No ale zwykle główny argument to: "bo nie i tyle". Ehhh

Modifié par xsas7, 11 juin 2011 - 11:43 .


#24
Vacita

Vacita
  • Members
  • 228 messages
  @  TTTr96
      Czy Ty masz kompleks bycia Polakiem? Ciągle krytykujesz i starasz się udowodnić,że ang.dubb to pełen "wypas", ale wyobraź sobie, że jest całe mnóstwo ludzi, którzy lubią grać w swoim narodowym języku nie tylko ze względu na szacunek, patriotyzm, ale po prostu fajnie brzmi, wiesz?

    @Mlikan
"Moim złośliwym i, niestety, nierealnym marzeniem jest wydanie Wiedźmina
po polsku z napisami angielskimi. Wtedy to by zawrzało na
anglojęzycznych forach :/
"
    Z myśli mi to wyjęłaś:DTeż to jest moim marzeniem.

 
  
  

Modifié par Vacita, 11 juin 2011 - 11:55 .


#25
Kiotisu

Kiotisu
  • Members
  • 46 messages

TTTr96 wrote...

Mnie argumenty o rzekomej "jakości polskiego dubbingu" w ME2 nie ruszają. Najbardziej boli mnie, to że część ludzi, którym nawet się nie podoba polski dubbing - bronią go. Dzieje się to z jakiegoś poczucia patriotyzmu. Pojawiają się argumenty - "Gra RPG powinna mieć polski dubbing".



Bronienie polskiego dubbingu według mnie nie musi mieć nic wspólnego z patriotyzmem. Po prostu to, że większość woli wersje kinową nie znaczy, że wszyscy muszą być na nią skazani.

TTTr96 wrote...

Dla mnie to jest wystarczający powód żeby nie powstawał dubbing do ME3. Mniej dzieci neo zagra w grę, bo jak to czytać napisy?!


A więc jestem dzieckiem neo tylko dlatego, że wole Polski dubbing? To troche przesada, nie sądzisz?

Modifié par Kiotisu, 12 juin 2011 - 12:08 .