Aller au contenu

Photo

Mass Effect 3 bez polskiego dubbingu?


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
231 réponses à ce sujet

#101
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
@mareczekpr0
To jesteś chyba osamotniony w tej opinii. Nie tylko ja, ale właściwie wszystkie media branżowe i baaaardzo duża grupa graczy uważa dubbing W2 za bardzo dobry. Poza tym postawcie się w robi zwykłego polskiego gracza - odpada problem DLC bo nikt tego nie kupuje, ludzie nie znają dobrze języka i wolą lektora lub dubbing (tu akurat fail, chociaż nie każdy uczy się angielskiego), no i nie każdy jest w stanie wydać tyle pieniędzy na grę, która nie jest dubbingowana. Polska sekcja tego forum nie wyrobi 90% sprzedaży w Polsce, pamiętajcie o tym.

#102
Hitokiri83

Hitokiri83
  • Members
  • 352 messages
Jeśli miałby być pełny dubbing to wydaje mi się że aktorzy podkładający głosy podpisują umowę tylko na "podstawkę" przy wyjściu jakiegokolwiek DLC trzeba by zatrudniać tych samych aktorów.
Czyli należy przyjąć że DLC nie będzie dla nas przy pełnej lokalizacji. Pstrójkowa wersja Mass Effecta 2 nie ma żadnych problemów z DLC. Dragon Age 2 wyszło z polskim i napisami i z nowym dodatkiem który został ostatnio zapowiedziany nie ma problemu (podano już datę i cenę w Polsce).
Nie każdy kupuję DLC ale mysle że i tak zdecydowana większość.
Nie rozumiem tez czemu to taki problem żeby wpakować do gry dwie wersje językowe. W końcu niektórzy wolą pełna lokalizację inni oryginalne angielskie głosy. EA polska zapowiadała przed premierą Mass Effect 2 że PC-towa wersja dostanie dwie wersje językowe do wyboru, kiedy gra wyszła okazało się że jest inaczej. Można było uznać to za niedopatrzenie czy coś w tym stylu ale ostatnio przy Crysis 2 było podobnie, zapowiadano wersje PC i PS3 z oryginalna angielską i polską wersją do wyboru. Co prawda w PS3 wystarczyło zmienić język w XMB ale na PC znowu trzeba było grzebać w plikach gry, nie można było wybrać języka w instalatorze czy w opcjach gry.
Chciałem zamówić wersje na PS3 ale coraz bardziej skłaniam się do kupienia wersji na PC. Problemy z lokalizacją będzie się dało obejść podobnie jak to było w "dwójce", dodatkowo wizualnie gra pewnie przebije konsolowe wersje.
Najlepiej jakbyśmy zbiorowo napisali jakąś petycje do EA ;-) co by wpakowała do gry obie wersje językowe, choć mnie interesują tylko oryginalne angielskie głosy to w pełni rozumiem osoby którzy są za zlokalizowanymi wersjami
To najbardziej oczekiwana przez mnie gra interesuje mnie tylko sprawa lokalizacji potem odłączam się od wszelkich informacji na temat gry. Za dużo już poleciało spojlerów.

Jeśli chodzi o wieśka 2 to dubbing nie był tak tragiczny jak w ME2, ale i tak grałem z angielskimi głosami

Modifié par Hitokiri83, 08 juillet 2011 - 04:49 .


#103
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
"Nie każdy kupuję DLC ale mysle że i tak zdecydowana większość."
http://polygamia.pl/...15__graczy.html - i to w USA i na konsole (!), które wyrabiają większość tej statystyki. A spójrz, że pod uwagę biorą mappacki do CoD-a, który sprzedał się w liczbie około 25 milionów egzemplarzy (Black Ops). Tak przecież "tylko" 8x więcej niż ME2, które wyszło dużo wcześniej. Gdzie więc Polska i polscy gracze, jak my w sprzedaży pełnych gier jesteśmy w ogonie Europy...

Dobre, grać w typowo słowiańską grę po angielsku...

Modifié par BlindObserver, 08 juillet 2011 - 04:57 .


#104
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages
Toż to zakrawa o profanację. I zupełny brak słuchu... Ale cóż, de gustibus non est disputandum. Chociaż to co najmniej dziwne.

#105
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 messages
W przypadku Wiedźmina, największym atutem wersji polskiej jest to, że:

a.) jest oryginalna, tj. gra powstała w Polsce, na podstawie polskich książek i opowiadań, dlatego dubbing jest na dobrym poziomie. Nie jest czytany z kartki tak jak w przypadku ME2, aktorzy wiedzą kogo i gdzie grają.
b.)Język polski obfituje w wiele "ciekawych" synonimów, czego w j. angielskim nie ma. I na odwrót, wiele rzeczy ciężko przetłumaczyć tak, aby zachować wiele znaczeń(np. The Illusive man)

W każdym razie liczę, że albo nie będzie dubbingu albo udostępnią nam wersję angielską. Jeżeli nie, to pozostaje mieć nadzieję, że na płycie będą pliki angielskiej wersji. Bo to,co jest w katalogu ME2 ewidentnie świadczy o tym, że zmiana języka miała być, ale zabrakło opcji wyboru - może EA nie dało rady zmienić launchera.

BlindObserver wrote...
A ja się cieszę, DLC tak nie kupię, więc mi brak wsparcia nie robi różnicy. Im więcej będą wydawać gier z polskim dubbingiem tym z czasem będzie on lepszy. A co do patchy, to dopracowane gry ich nie potrzebują...

Dopóki dubbingujący nie ogarną, że podkładanie głosu to nie czytanie z kartki bez wiedzy o postaci i sytuacji, to nic się nie zmieni. Rosnąć będzie tylko ilość beznadziejnych polskich wersji. I przede wszystkim NIE powinno się zatrudniać aktorów tylko ze względu na nazwiska. Bo efekty tego dobrze widać. :lol:

Modifié par SarKter, 08 juillet 2011 - 08:49 .


#106
kurzi5

kurzi5
  • Members
  • 62 messages
@up - ktoś już coś na temat polskiego dubbingu powiedział... http://www.gry-onlin...ks.asp?ID=45960

#107
TTTr96

TTTr96
  • Members
  • 2 409 messages
@SarKter
To co powiesz na takie coś:
Image IPB
To jest autentyczny obrazek, z mojej wersji ME2(którą mam na dysku). Dowodzi on tego, że 15-latek, który nic nie wie o programowaniu mógł zrobić(a raczej przerobić obecny) instalator do wyboru PL czy ANG. Więc lenistwo EA zostało zauważone.
No i jeszcze jeden obrazek:
Image IPB

Modifié par TTTr96, 08 juillet 2011 - 09:24 .


#108
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
@SarKter
Główna wina dubbingujących nie leży w tym, że oni to czytają z kartki, tylko w tym, że nie widzą sytuacji na ekranie. Dlaczego polskie dubbingi filmów animowanych są świetne (dubbing Shreka został wybrany za jeden z trzech najlepszych na świecie)? A są tam Ci sami aktorzy, którzy występują w grach. I co do znanych nazwisk to w ogóle się nie zgodzę. Przed ME2 w ogóle nie wiedziałem, kto to Łukasz Nowicki (Shepard) czy Jerzy Dominik (Thane), a reszty też specjalnie nie kojarzę. To są znane nazwiska? Zagraj w gry gdzie głos podkłada Fronczewski, Linda, Pazura, Baka, Boberek, Talar, Kobuszewski, Zborowski, Opania, Rozenek, Kunikowska, Kownacka (szkoda, że tak młodo umarła) czy Blumenfeld. Jest różnica? Ja myślę, że duża. I tyle z Twojej teorii o nie zatrudnianiu znanych aktorów.

#109
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages
@UP
Kunikowska gra w ME2 panią komandor :) I moim zdaniem nie wypadła za dobrze.
Ale tak samo jak ty nie wiedziałem kto to jest Nowicki, Bohosiewicz, Maleńczuk (serio, nie kojarzyłem ich), a innych aktorów to już kompletnie nie kojarzę :P
W ME1 też nie znałem Dorocińskiego (Różdżka to już inna sprawa) i nie podchodziłem do jego gry tak samo jak i do innych, z obsady znałem tylko Różdżkę no i Udinę/Sarena bo ten gościu grał w Gothicu (ale do imion to ja pamięci nie mam ;)) to tyle :) Ale dzięki dubbingom teraz znam imiona i nazwiska swoich ulubionych aktorów (dubbingerów? :P) podkładających głos pod postacie (Bąk, Pach itp.) i miło mi będzie usłyszeć ich w innych grach (choć już na wieki do ich głosu przylgnie wygląd z Mass Effecta ;)). W ogóle wielokrotnie jak widzę jakieś napisy na pudełku "W roli głównej xxx" to nie kojarzę tych aktorów.

@DOWN
Co wyszło? Naprawdę świetnie podłożone głosy zawalone czasem przez wsadzenie nie tych kwsti co trzeba. Bioware wszystkie Polskie głosy ponoć sprawdzało (w ME1) i pouczali CDP. Jak mówili na filmiku CDP i Bioware już wcześniej z sobą współpracowało, CDP tak się cieszyło z tej lokalizacji i wydawania Mass Effecta a tu im EA sprawę poknociła (i przy okazji nam też).

Modifié par SKODR, 09 juillet 2011 - 11:55 .


#110
NovemberPL

NovemberPL
  • Members
  • 405 messages
@BlindObserver
Zdaje się że ktoś tu pije do starych, dobrych czasów, kiedy BW robiło RPG a wydawał to CDP :) Choć z drugiej strony, gdzieś mam nawet filmik ze studia robiącego dubba pod ME (pierwsze), i tam wypowiadają się jaka wysoka poprzeczka, postawiona przez BW, ileż to pracy, jak aktorzy się męczyli itd. A co wyszło to wszyscy wiemy, choć już ME2 tak naprawdę najgorzej zdubbingowane nie jest, gorzej z tłumaczeniem niektórych rzeczy. Co do ME3 powinni iść za ciosem zrobić dubbing i najlepiej dać możliwość przy instalacji wyboru.

#111
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Tyko, że kilku z tych aktorów i jedna aktorka pracowali przy dubbingach w DAO ( Sten- Piotr Fronczewski, Behlen- Jarosław Boberek i ME2 ( femShepard - Agnieszka Kunikowska, ale przez to, że w pierwszej części pod femShepard głos podkładała Magdalena Różczka trzeba trochę czasu by się przyzwyczaić do nowego głosu pani komandor ). Faktycznie nie było zbyt dużo znanych aktorów, ale kilku się znalazło i wypadli bardzo dobrze. Ze znanych dorzucę jeszcze Mirosława Zbrojewicza, który dubbingował Tima. Nie wszyscy się ze mną zgodzą, ale uważam, iż wypadł znaczenie lepiej od Martina Sheena, który moim zdaniem jest jedynym źle dobranym głosem w wersji anglojęzycznej.

Jednak mało znani aktorzy też wypadli bardzo dobrze z pierwszej części ME przykładowa para to Tali i Garrus. W ME2 to z kolei Mordin ( pomijając piosenkę, która dobra jest tylko w wersji anglojęzycznej ) i Thane.

Dubbing w ME2 zebrał krytykę głównie za głos Sheparda i zmianę niektórych głosów ważnych postaci czego się nie powinno robić. Oraz za to, że wile postaci podkładających głos pod główne postacie słyszymy też jako postacie poboczne. Jeśli będzie polski dubbing w ME3 to oby EA Polska tych błędów nie popełniał a jeśli będzie tylko wersja kinowa to Timowi mogliby zmienić głos.

Modifié par drakon 760, 09 juillet 2011 - 12:08 .


#112
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

W ME2 to z kolei Mordin ( pomijając piosenkę, która dobra jest tylko w wersji anglojęzycznej ). i Thane.

Ja bym dodał jeszcze Legiona, no i Wrex jest ten sam co w ME1 (acz głos wydaje mi się, że mu komputerowo pogrubili przez co nie wyszło fajnie).

Ze znanych dorzucę jeszcze Mirosława Zbrojewicza, który dubbingował Tima. Nie wszyscy się ze mną zgodzą, ale uważam, iż wypadł znaczenie lepiej od Martina Sheena, który moim zdaniem jest jedynym źle dobranym głosem w wersji anglojęzycznej.

Zdecydowanie się zgodzę, też mi Iluzja w ANG wersji nie odpowiada, brzmi jak dziadek a wcale na tak starego nie wygląda. Zbrojewicz ma bardziej taki zimny i tajemniczy głos dzięki czemu lepiej pasuje do postaci Iluzji, a w ANG wersji nie licz na zmianę jego głosu ale być może nie będziemy go często słyszeć.
Dodam do tego, że zbierał krytykę za super-szybkie teksty jakie wypowiadają postacie, niezgodność napisów z kwestiami aktorów itp.
Głos Mirandy (choć ja go nie uważam za ultra zły) też się nie podobał ludziom. Za najgorszą wpadkę uważam Liarę i oby EA przy robieniu dubbingu do ME3 zmądrzało i zmieniło jej głos bo to była tragedia, jak nie na Joanne Pach (z ME1 której głosu uwielbiam słuchać :)) to na jakąś bardziej utalentowaną aktorkę a w najgorszych okolicznościach mocno przycisnąć tę panią z dwójki by w końcu zagrała porządnie. Fatalnym wyborem było też danie Ashley i Morinth tego samego głosu bo mimo iż te dwie panie mają znikome role to jednak jakoś razi to w uszy, wspomnę też o Kaidanie który ma głos jak rozpieszczone dzieckio, w ME1 był o niebo lepiej podłożony.

Modifié par SKODR, 09 juillet 2011 - 12:06 .


#113
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Jeśli chodzi o głos Mirandy to może części osób przeszkadza, iż w jedynce podkładała głos pod komputer. Jednak według mnie głos polskiej Mirandy pasuje do tej postaci. To też mnie irytowało, że Ash i Morinth ma ten sam głos chociaż przyznam, że pasował on do Morinth, ale było to dziwne ten sam problem występuje z głosem Kaumi, którym oprócz niej mówi Nassana i policjantka na Ilium u której możemy zamówić taksówkę do misji werbunkowej Samary.

Powrót głosu Liary z pierwszego ME byłby mile widziany i wydaje mi się, że nawet możliwy w końcu w ME2 też słyszymy jej głos tylko, że mówią nim poboczne postacie, ale jeżeli powstanie polski dubbing to głos Sheparda prawdopodobnie się zmieni.

Wiem, że szansa, iż Tima w wersji anglojęzycznej jest nikła, ale może się to zmieni lu MS się poprawi w końcu MM w pierwszym ME wypadł dość słabo a w dwójce jego dubbing jest już trochę lepszy.

Kaidan w ME2 ma tylko jedną lub dwie scenki w zależności do wyboru na Virmirze to zmiana jego głosu nie jest tak bardzo odczuwalna.

Tak głos Legiona też był świetny w polskiej wersji niestety aktor już nie żyje. Jak i Wrexa w polskiej wersji. Niektóre głosy z polskiej wersji obu części ME są świetne niestety nie wszystkie.

Modifié par drakon 760, 09 juillet 2011 - 12:29 .


#114
Karolsio

Karolsio
  • Members
  • 84 messages

drakon 760 wrote...
 ale jeżeli powstanie polski dubbing to głos Sheparda prawdopodobnie się zmieni.

Oby. I oby na lepszy, bo Nowicki częściej miał gorsze momenty niż lepsze. Poza tym ciągłość głosów w tej serii już została przerwana więc nie widzę żadnych przeciwskazań do zmiany głosu Sheparda np. na Krzysztofa Banaszyka :) A wtedy Gruntowi też zmienić albo bardziej zkroganizować jego głos żeby nikt się nie połapał.

Modifié par Karolsio, 09 juillet 2011 - 12:48 .


#115
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

MM w pierwszym ME wypadł dość słabo a w dwójce jego dubbing jest już trochę lepszy.

No jak dla mnie to Meer wypadł w obu częściach bardzo dobrze, problem jest z Hale która jak dla mnie zagrała strasznie słabo w pierwszej części, w sumie praktycznie tak samo jak Kunikowska w ME2 więc dla tego się Kunikowskiej zbytnio nie czepiam, że zagrała tak jak zagrała. Wiadomo kwestia gustów.

Kaidan w ME2 ma tylko jedną lub dwie scenki w zależności do wyboru na Virmirze to zmiana jego głosu nie jest tak bardzo odczuwalna.

No niby tak ale w ME3 już będzie w moim squadzie więc będzie źle jak go zostawią. Coś czuję, że EA może zmienić głos Ash w Polskiej wersji ze względu na zmianę jej wyglądu na bardziej Mirandowaty i głos Pikuły może teraz nie pasować.

ale było to dziwne ten sam problem występuje z głosem Kaumi, którym oprócz niej mówi Nassana i policjantka na Ilium u której możemy zamówić taksówkę do misji werbunkowej Samary.

No ale akurat Kasumi była dobrze podłożona i oby jej głosu nie zmienili :)

A na Sheparda Pawła Deląga bo podobny z twarzy do tego domyślnego :D

Modifié par SKODR, 09 juillet 2011 - 12:53 .


#116
drakon 760

drakon 760
  • Members
  • 1 867 messages
Właśnie dlatego nie Shepard nie może mówić głosem Krzysztofa Banaszyka. EA Polska jeśli zdecyduje się zrobić polski dubbing do ME3 to zatrudni do tej roli nowego aktora albo weźmie kogoś kto podkładał głos tylko postaci lub postaciom pobocznym w pierwszym ME i ME2.

Jeśli chodzi o głównego bohatera i bohaterkę to uważam, iż JH świetnie świetnie wypadła w obu częściach a MM to jak pisałem powyżej.

Tak Kasumi ma dobrze podłożony głos, ale jeśli będzie polski dubbing w ME3 to niech ta aktoraka nie podkłada już głosu pod inn osoby.

Głos Kaidana EA Polska może zmienić w końcu aktor z ME miał mało kwestii do wypowiedzenia ludzie się do niego nie przyzwycali, możliwe nawet, że Kaidan będzie mówił głosem z pierwszego ME.

Wątpię też by zmienili głos Ash w końcu jako Morinth, Monika Pikuła też była przkonująca to i da radę być bardziej Mirandowata jeśli zajdzie taka porzeba. Możliwe też, że Miranda będzie w drużynie w ME3 wtedy nie będzie potrzeby by Ash była bardziej Mirandowata.

Zastanawiam się kto będzie tym towarzyszem z DLC w kolekcjonerce. Na razie to wygląda tak jakby BioWare jeszcze nie zdecydowało kto z poztałych towarzyszy może zostać DLC.

Modifié par drakon 760, 09 juillet 2011 - 01:02 .


#117
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
@NovemberPL
Tak mnie jakoś na wspominki wzięło :) W ME1 w ogóle nie podobała mi się kreacja Dorocińskiego. O ile jako aktora bardzo go cenią (nawet po zagraniu w "Miłości na wybiegu"...) to tam w ogóle mi nie pasował, a jego głos, a raczej brak emocji w głosie strasznie mi przeszkadzał.

Gram sobie teraz w ME2 po angielsku z polskimi napisami (dopiero na Omedze zacząłem grzebać w plikach ;p) i dziwnie odbieram niektóre postaci. Mordin choć już w polskiej wersji mówił szybko to po angielsku mówi chyba jeszcze szybciej. Dziwne trochę. Mirandy się lepiej słucha, to fakt. Jacob jak Jacob, jest czy go nie ma, nie robi mi różnicy :)

#118
aszua

aszua
  • Members
  • 348 messages
Co do głosów, to jest to kwestia upodobań poszczególnych graczy. Ostatnio np odkryłam dlaczego denerwuje mnie Tali i okazało się, że to przez jej głos. Wiem, że wielu on się podoba a mi strasznie przeszkadza. Raz, że mi nie pasuje do Quarianki, dwa nie podoba mi się sam w sobie a trzy odegrany jest też fatalnie. Specjalnie powtarzałam jakieś jej kwestie i naprawdę wg mnie bardzo źle odegrana postać. Chwilami wręcz piszczała. A przecież wiem, że niektórzy wręcz zachwycali się tą postacią i jej dubbingiem. Kwestia upodobań.

Co do Quarianek to najbardziej podobał mi się głos Shali Raan, cioci Tali - to co prawda kobieta w średnim już wieku, ale jest taki właśnie nico egzotyczny i bajkowy, że świetnie mi koreluje z rasą Quarian.

I raczej trudno by tak dopasować aktorów by wszystkim pasowali. Nie mówiąc już o tym na jakim poziomie oni te postacie odegrają. W serii ME póki co jakichś wielkich perełek nie odnalazłam - może Wrex w jedynce, może Thane i Legion w dwójce.

Jak będzie dubbing w ME3 to fajnie, ale jakby trochę bardziej się postarali niż w pierwszych częściach to byłoby już nieźle.

No i jeszcze jedna rzecz, która trochę mnie drażni w ME - większość rozmów jest strasznie sztywna. Więcej luzu by się przydało i potocznej gadki. I wcale nie chodzi o wulgaryzmy, ale niech od czasu do czasu w prywatnej rozmowie czuć będzie, że to normali ludzie, czy tam kosmici :D

#119
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages

aszua wrote...
No i jeszcze jedna rzecz, która trochę mnie drażni w ME - większość rozmów jest strasznie sztywna. Więcej luzu by się przydało i potocznej gadki. I wcale nie chodzi o wulgaryzmy, ale niech od czasu do czasu w prywatnej rozmowie czuć będzie, że to normali ludzie, czy tam kosmici :D


Dokładnie myślę o tym samym. Z tym, że wulgaryzmy by się przydały, bo słynna "cholera", której nikt nie używa (nie mylę się chyba ;p) trochę nie pasuje. Dobrze by było, gdyby wplatli jakieś powiedzonka, teksty, które mają w Polsce już znana renomę, że tak powiem ("jestem hardkorem" w przypadku Sheparda jest bardzo na miejscu xD).

#120
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

Co do głosów, to jest to kwestia upodobań poszczególnych graczy. Ostatnio np odkryłam dlaczego denerwuje mnie Tali i okazało się, że to przez jej głos. Wiem, że wielu on się podoba a mi strasznie przeszkadza. Raz, że mi nie pasuje do Quarianki, dwa nie podoba mi się sam w sobie a trzy odegrany jest też fatalnie. Specjalnie powtarzałam jakieś jej kwestie i naprawdę wg mnie bardzo źle odegrana postać. Chwilami wręcz piszczała. A przecież wiem, że niektórzy wręcz zachwycali się tą postacią i jej dubbingiem. Kwestia upodobań.

Mówisz o wersji ANG czy POL? Jeśli ANG to witaj w klubie bo mam dokładnie to samo :)

Tak mnie jakoś na wspominki wzięło :) W ME1 w ogóle nie podobała mi się kreacja Dorocińskiego. O ile jako aktora bardzo go cenią (nawet po zagraniu w "Miłości na wybiegu"...) to tam w ogóle mi nie pasował, a jego głos, a raczej brak emocji w głosie strasznie mi przeszkadzał.

To problem w Shepardzie, każdy może w kreatorze zrobić własnego i może być on w różnym wieku więc nie do każdego Sheparda będzie pasował każdy głos. Ja gram na domyślnym i Dorociński mi bardzo pasuje jednak ten kto wymyślił by podczas scenki z Liarą zamienić "Po prostu powiedz mi co mam robić" na "Dobrze, zgadzam się" chyba w życiu nie rozmawiał "O TYM" z kobietą :P Nie no sorry ale w Polskiej wersji te romanse strasznie beznadziejnie wychodzą czy to w ME1 czy w ME2 niezależnie od płci :P Po prostu aktorzy grają strasznie normalnie (dla nich) i jakoś tak bez czułości (pewnie dla tego, że nie wiedzą, że sex scenkę grają :P) a w dodatku zmienili niektóre teksty, można przeżyć i nawet nie przeszkadza to tak bardzo ale ANG wersja pod tym względem kopie Polską bezapelacyjnie.

I raczej trudno by tak dopasować aktorów by wszystkim pasowali. Nie mówiąc już o tym na jakim poziomie oni te postacie odegrają. W serii ME póki co jakichś wielkich perełek nie odnalazłam - może Wrex w jedynce, może Thane i Legion w dwójce.

Gdybym ja miał wybierać najlepszych to zdecydowanie Liara na pierwszym miejscu (ta z ME1) Wrex z ME1, Legion i Mordin. No i Kelly nie jest zła ale to inna bajka.

No i jeszcze jedna rzecz, która trochę mnie drażni w ME - większość rozmów jest strasznie sztywna. Więcej luzu by się przydało i potocznej gadki. I wcale nie chodzi o wulgaryzmy, ale niech od czasu do czasu w prywatnej rozmowie czuć będzie, że to normali ludzie, czy tam kosmici :D

No przydało by się przydało, i jak dla mnie Shepard też mógłby więcej emocji pokazać z swojej strony, rozumiem, że to żołnierz ale nie obraziłbym się gdyby czasem po kryjomu uronił łzę np. przy rozmowie z LI :) (nawet Rambo płakał :D) Oczywiście nie powinno być to musowe (może jakaś opcja w kółku rozmowy) ale dla mnie było by to przyjemne bo mimo, że to twardziel to nawet taki może pęknąć przy tylu wydarzeniach (wszak i może tak wytłumaczą nagły biseksualizm u członków załogi, ogromna presja) ale tu już wychodzę poza temat, sorry.

#121
kurzi5

kurzi5
  • Members
  • 62 messages
A czemu jeszcze nikt nie wspomniał o EDI, która w polskim dubbingu brzmiała jak gadający garnek albo zajeżdżona mikrofalówka?

#122
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
Może dlatego nikt o tym nie mówi, bo nie słyszeliśmy gadającego garnka albo zajeżdżonej mikrofalówki.

#123
kamil411x

kamil411x
  • Members
  • 98 messages
Mi się głos EDI podobał, zwłaszcza gdy kłócili się z Jokerem:D Głos tali także, Technicy pracujący koło Tali... bezcenni :D Shepard był jednym z najgorszych. Joker mi się podobał :P

Wszystko zależy od upodobań. Każdy ma inny gust. Jednemu się podoba to innemu tamto. O gustach się nie dyskutuje.

Ale jeżeli miałoby nie być dubbingu w ME3 to jak to sobie wyobrażacie? 2 części są z dubbingiem i gracz, który grał na polskich głosach ma grać potem bez nich? Bez sensu. Inna sprawa jeżeli grało się z angielskimi głosami to z tym nie ma problemu.

#124
ForumHelper

ForumHelper
  • Members
  • 364 messages

TTTr96 wrote...

@SarKter
To co powiesz na takie coś:
Image IPB


Podziel się wiedzą:) Chętnie zobaczę jak trudne rzeczy są za trudne(:P) dla EA.

#125
Hitokiri83

Hitokiri83
  • Members
  • 352 messages
Opcja wyboru języka w instalatorze jest  tylko pobierając grę z EA Store (obecny Origin), ostatnio korzystałem właśnie z darmowego ME2 do pobrania mając Dragon Age 2 i zdziwiłem się że na początku zapytano mnie jaka wersję chcę pobrać.
Rok temu miałem pudełkową wersję i nie pamiętam żeby był wybór języka przy włożeniu płytki do napędu. Pamiętałbym ponieważ na pewno wybrałbym angielską wersję ;-P

Modifié par Hitokiri83, 10 juillet 2011 - 07:16 .