hab grad party banter aus awakening zwischen denke nathaniel und anders gelesen
im englischen war das so dass anders sagt : So does the "I'm a mage!" sign around my neck.
sind die magier wie die kastenlosen zwerge durch ein tattoo gekennzeichnet,
also wie ist die übersetzung ins deutsche?
roleplay technisch würde sich da finde ich ziemlich viel ändern....
Magier gebrandmarkt?
Débuté par
Thomas0910
, juin 18 2011 07:57
#1
Posté 18 juin 2011 - 07:57
#2
Posté 18 juin 2011 - 08:00
dachte am anfang noch es wäre dragon age 2 ^^
weiss nicht wie mans löscht... würds aber auch begrüßen wenns verschoben wird
weiss nicht wie mans löscht... würds aber auch begrüßen wenns verschoben wird
Modifié par Thomas0910, 18 juin 2011 - 08:01 .
#3
Posté 18 juin 2011 - 08:13
Man könnte es auch auf DA2 ausweiten ;-). Dort sagt Grace so etwas wie "... aber Ihr tragt das Zeichen des Zirkels nicht ...". Da habe ich mich auch gefragt welches Zeichen und wo.
Wobei ich aber den Satz von Anders zwecks Schild um den Hals a la "Ich bin Magier!" eher in die sarkastische Ecke packen würde.
Wobei ich aber den Satz von Anders zwecks Schild um den Hals a la "Ich bin Magier!" eher in die sarkastische Ecke packen würde.





Retour en haut






