Aller au contenu

Photo

Request to the BioWare (Обращение к компании BioWare)


172 réponses à ce sujet

#1
Russian_Community

Russian_Community
  • Members
  • 3 messages
Dear employees of the company BioWare. We, Russian admirers of creative work of your company, sincerely thank you for all of those games that you have given to the world. Series MassEffect is a masterpiece of gaming. We hope very much that the Russian version of MassEffect3 will be announced by professional Russian actors and will be no worse than the European version, and cordially appeal you to do it. Please fulfill the dream of a huge number of Russian fans of MassEffect.

---

Уважаемые сотрудники компании BioWare. Мы, российские поклонники творчества BioWare, искренне благодарим вас за все те игры, которые вы подарили миру. Серия MassEffect - это шедевр игровой индустрии. Мы очень надеемся на то, что русская версия MassEffect3 будет озвучена профессиональными русскими актерами и будет не хуже европейских версий, и от всей души просим вас об этом. Пожалуйста, исполните мечту огромного числа российских фанатов MassEffect.



Modifié par Russian_Community, 09 octobre 2011 - 08:13 .


#2
FERMi27

FERMi27
  • Members
  • 1 201 messages
Надо привлечь Акеллу к озвучке :D

#3
Xalen

Xalen
  • Members
  • 157 messages
О боже, да хоть бы они переводчиков сначала набрали! Я делала перевод на русский треда об ME3 (ткни меня!), и для этого решила наконец поиграть в русску версию МЕ2...мое чувство прекрасного этого не выдержало.
-----------------------
In short: dear EA, current Russian translation is bad, and you should feel bad about it.

#4
ForgottenWarrior

ForgottenWarrior
  • Members
  • 685 messages
@Russian_Community а разве Treatment не переводится как "угроза"? Гугль переводчик тоже иногда тупит(

А вообще биовари предсказуемо пошлют вас... к ЕА, дескать это по их части.

#5
Xalen

Xalen
  • Members
  • 157 messages

ForgottenWarrior wrote...

@Russian_Community а разве Treatment не переводится как "угроза"? Гугль переводчик тоже иногда тупит(

А вообще биовари предсказуемо пошлют вас... к ЕА, дескать это по их части.


Да, к слову, в данном случае обращение - appeal, а не treatment

#6
FERMi27

FERMi27
  • Members
  • 1 201 messages
А кто-нибудь может вообще привести пример игры от ЕА с нормальной русской озвучкой? Есть такое в природе?

#7
Xalen

Xalen
  • Members
  • 157 messages
я не играю на русском, поэтому не могу привести пример. Но если мы продолжим писать исключительно на русском, этот тред закроют
-----------------
Hey, peeps, write in English!

#8
FERMi27

FERMi27
  • Members
  • 1 201 messages
Его по-любому закроют.
-----------------
This thread is gonna get locked anyway.

#9
roflchoppaz

roflchoppaz
  • Members
  • 1 634 messages
Хех, в МЕ просто очень много диалога и поэтому руcские переводчики боятся до него дотрагиватся.

--------
Heh, ME has a whole load of dialogue so that's why Russian translators and VAs are scared to touch it..

Modifié par roflchoppaz, 05 juillet 2011 - 11:12 .


#10
_RT

_RT
  • Members
  • 73 messages

Xalen wrote...

О боже, да хоть бы они переводчиков сначала набрали! Я делала перевод на русский треда об ME3 (ткни меня!), и для этого решила наконец поиграть в русску версию МЕ2...мое чувство прекрасного этого не выдержало.
-----------------------
In short: dear EA, current Russian translation is bad, and you should feel bad about it.

Плюс стопятнадцать. Я сам сделал (довольно спорный из-за нескольких моментов) вариант с исправлениями, потому что к концу уже не мог терпеть того насколько ужасен был перевод.

Dear EA. ME2 Translation sucks like a vacuum cleaner on steroids. You should be ashamed that part of your community had to experience your game with it. Fire those who did it and hire guys who are actually competent. I mean, I could do a better translation, and I'm a goddamn student, for Pete's sake.

#11
_RT

_RT
  • Members
  • 73 messages

FERMi27 wrote...

Надо привлечь Акеллу к озвучке :D

Учитывая Assassin's Creed 1-2, неплохая идея.

#12
Tonymac

Tonymac
  • Members
  • 4 311 messages
In b4 lockdown!

#13
SergeySW

SergeySW
  • Members
  • 157 messages
Support full localization

#14
marshalleck

marshalleck
  • Members
  • 15 645 messages
Proper localizations are critical for a game which supposedly prizes the quality of its cinematic presentation. Support!

#15
Zall

Zall
  • Members
  • 263 messages
Supporting this idea. They need to hire someone competent to translate Mass Effect into Russian.

#16
Feltboot

Feltboot
  • Members
  • 5 messages
I support this idea, but... Author, can you change "treatment" with "petition"?
А то насколько я знаю, treatment - угроза.

#17
Icinix

Icinix
  • Members
  • 8 188 messages

marshalleck wrote...

Proper localizations are critical for a game which supposedly prizes the quality of its cinematic presentation. Support!



#18
Xalen

Xalen
  • Members
  • 157 messages

Feltboot wrote...

I support this idea, but... Author, can you change "treatment" with "petition"?
А то насколько я знаю, treatment - угроза.

Как я уже сказала, appeal в данном случае лучше. Кроме того...

Petitions are not allowed.
Lockdown!

:devil:


you know it's coming :D

Modifié par Xalen, 05 juillet 2011 - 12:23 .


#19
FERMi27

FERMi27
  • Members
  • 1 201 messages

Xalen wrote...

Feltboot wrote...

I support this idea, but... Author, can you change "treatment" with "petition"?
А то насколько я знаю, treatment - угроза.

Как я уже сказала, appeal в данном случае лучше. Кроме того...

Какая разница? Это не форум английской грамматики <_<

#20
ForgottenWarrior

ForgottenWarrior
  • Members
  • 685 messages

FERMi27 wrote...

Xalen wrote...

Feltboot wrote...

I support this idea, but... Author, can you change "treatment" with "petition"?
А то насколько я знаю, treatment - угроза.

Как я уже сказала, appeal в данном случае лучше. Кроме того...

Какая разница? Это не форум английской грамматики <_<


Разница в том, что на угрозу ответят угрозой или, чего круче, судебным иском.

#21
Werhowni

Werhowni
  • Members
  • 1 messages
Поддерживаю идею. Прошу компанию BioWar нанять какую либо компанию для качественного озвучивания заключительной игры трилогии Mass Effect.
==========================================================================
I support idea. I ask company BioWar to employ what or the company for qualitative scoring of final game of trilogy Mass Effect.

#22
Xzander

Xzander
  • Members
  • 4 messages
Ага, я тоже хочу полный русский звук, но вряд ли из-за пары возгласов из зала они побегут делать озвучку. К тому же решает это EA, а не BioWare.

Feltboot wrote...

насколько я знаю, treatment - угроза.

Ты путаешь treat и threat.

#23
Art3m

Art3m
  • Members
  • 365 messages
Я не поддерживаю перевод игры. Как правило, наши кампании не могут дублировать абсолютно. Актеры нанимаются бездарные, характер персонажей не передается.
I don't support the whole thing. As a rule, russian companies dub any game horribly, actors they hire can't act and corrupt the original game.
P.S. treatment не угроза, а отношение, обращение и уход. Petition будет лучше.

Modifié par Art3mShepard, 05 juillet 2011 - 12:57 .


#24
_RT

_RT
  • Members
  • 73 messages

Я не поддерживаю перевод игры. Как правило, наши кампании не могут дублировать абсолютно. Актеры нанимаются бездарные, характер персонажей не передается.

Эмм... Assassin's Creed 1-2, Bioshock, DMC4, Принцы Персии, Ведьмаки, Oblivion? Отличные локализации.

#25
Mesteo

Mesteo
  • Members
  • 1 messages
Full localization it is remarkable.