Request to the BioWare (Обращение к компании BioWare)
#151
Posté 04 décembre 2011 - 08:07
I wish they engaged the same team that was behind the (superb) localization of ME1. Not only was ME2 not voiced in Russian, but the subtitle translations were disastrous - clearly made by people who didn't actually know anything about the game.
#152
Posté 04 décembre 2011 - 09:26
Making up the codex entries instead of translating them was probably the nadir.
#153
Posté 04 décembre 2011 - 11:57
But I think you'd better present your case to Bioware (and not to a local team) here with a waterproof evidence that RU localization is sub par. Not a general whining, not just "+1"'ing but adding youtube links, articles etc.
#154
Posté 04 décembre 2011 - 12:06
lucidfox wrote...
EA cutting costs, probably.
I wish they engaged the same team that was behind the (superb) localization of ME1. Not only was ME2 not voiced in Russian, but the subtitle translations were disastrous - clearly made by people who didn't actually know anything about the game.
While the effort was truly titanical, the end result wasn't too great. The localized ME1 with Russian dialogue was very... Meh. Mismatchs in translation, lost character traits, horrid choice for Shepard...
And I believe Bioware didn't engage the localizers, it was the other way around. Now that they know how much work needs to be done and how unappreciated it is, they probably won't do it again. Hence the text-only localization of ME2.
#155
Posté 04 décembre 2011 - 01:16
#156
Posté 04 décembre 2011 - 02:19
Matter of taste. I loved it. People always complain about voice acting choices for localization, even for almost universally liked dubs (such as Reanimedia's dub of Haruhi Suzumiya).LGTX wrote...
While the effort was truly titanical, the end result wasn't too great. The localized ME1 with Russian dialogue was very... Meh. Mismatchs in translation, lost character traits, horrid choice for Shepard...
And I believe Bioware didn't engage the localizers, it was the other way around. Now that they know how much work needs to be done and how unappreciated it is, they probably won't do it again. Hence the text-only localization of ME2.
They handled gender issues gracefully, too. I was pleased.
#157
Posté 04 décembre 2011 - 02:39
You have the power and evidence. heck, somebody made "a также линия" notorious translation. Well, here is your chance to end the practice of bad dubs.
#158
Posté 17 janvier 2012 - 08:13
#159
Posté 17 janvier 2012 - 11:47
#160
Posté 18 janvier 2012 - 12:36
#161
Posté 19 janvier 2012 - 02:11
#162
Posté 19 janvier 2012 - 02:33
I support this idea, but provided that really good actors will be involved in localisation.
#163
Posté 19 janvier 2012 - 03:00
However, my comrades like it native. Their choice.
Modifié par FERMi27, 19 janvier 2012 - 03:00 .
#164
Posté 21 janvier 2012 - 05:25
#165
Posté 28 janvier 2012 - 01:24
I am a Russian voice-over!
#166
Posté 28 janvier 2012 - 01:52
And when they do use the translator, it sounds worse than crap...Kommunist7304 wrote...
I am a Russian voice-over!
Modifié par FERMi27, 28 janvier 2012 - 01:53 .
#167
Posté 10 février 2012 - 02:26
#168
Posté 13 mars 2012 - 04:21
#169
Posté 13 mars 2012 - 04:32
Why dubbing? Enjoy voiceover of the original actors, they are so much better than any dubbing, no matter how professional it is.
#170
Posté 13 mars 2012 - 04:37
#171
Posté 13 mars 2012 - 04:44
Star fury wrote...
Зачем вам дубляж? Наслаждайтесь голосами оригинальных актеров, они на порядок лучше любого самого профессионального дубляжа.
Why dubbing? Enjoy voiceover of the original actors, they are so much better than any dubbing, no matter how professional it is.
I would enjoy only voices of actors, that speaks on my mother language.
#172
Posté 13 mars 2012 - 04:56
nikita bal-10917 wrote...
I would enjoy only voices of actors, that speaks on my mother language.
Study English!
#173
Posté 13 mars 2012 - 05:11
Я рад что хотя бы на PS3 например всегда можно рассчитывать на оригинальный текст и звук. Да и на ПК сейчас с EA ситуация получше чем раньше.
Давайте будем честны - идеальной будет только та озвучка, которой непосредственно занимались разработчики. В данном случае у них родной язык английский, так что учите язык товарищи. Оно полезно.
Any localization will have issues by the very definition of it. The only perfect version is the one made by developers, in case of Bioware first language of said developers is English, hence only this language will satisfy you if you want a truly "perfect" experience.
P.S. I could have translated exactly what I typed in Russian, but decided against since English-speaking part of forum will hardy give a damn about this.





Retour en haut






