R2s Muse wrote...
German husband suggests whoever wrote it in German, erm, perhaps wasn't native because it's not well written. His translation would be:
She was not hidden, nobody had yet taken possession of her. Therefore she had the power which you now control, not unsimilar ...
If they're directly translating the original English, he thought it was weird that it wasn't the gender neutral "Es" instead of "Sie" so who knows if that means something (like they're referring to the feminine castle) or is a mistake.
For ref: "It wasn’t hidden, it was uncontrolled. Like the power you now command."
You knooow, this does kinda remind again of what another said...think it was Lola abt the "Dorothy and her ruby slippers" analogy.
The power has always been there, just never realized/utilized.





Retour en haut





