During Dragon Age games I have managed to my head around hearing Brits use Americanisations
eg we say named my boat aftermy gran, US say named for my gran.
OK will live with that, language develops differently and what we said 2 centuries ago is said in the States etc. so won’t moan about it (though it sticks with me while I should be paying attention to the plot)
However, I will not live with the pronunciation of "route" not as root but as rout, it makes me hopping mad when I hear Brits being made to use it.
Don't know where it came from, all the US TV and films pronounced route properly until recently (well recently in my lifetime). Route is French it sound like root, rout means beat the hell out of something eg another football team, not getting
from A to B
when and why did it become received US pronunciation?
Fortunately, apart form Captain Picard, who as a supposed Frenchman would know how to say it but says “rout”, it’s not something I come across often.
So here I am on my umpteenth run through of Origins, I seem to have taken a different line to one taken before, when Alistair thanks me for taking a different “rout” AAAAAAAAARRRRRRRRRGGGGGGGGGGGGGGHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
It’s annoyed me all night, haunted my dreams, and 18 hours later is still making me hopping mad. There is no way Alistair would use that pronunciation and I want to smack whoever made Steve Valentine use it.
Good that’s off my chest; I can get back to normality and watch the Cornish mist bucket down.
Thank you for listening!
Modifié par TanyaT, 04 septembre 2011 - 02:22 .





Retour en haut







