Edycja Kolekcjonerska
#26
Posté 14 septembre 2011 - 04:34
To nadal bajeczka, którą łykacie. Jak sam wiesz zmiana nagłówka pliku jest bajecznie prosta, więc powiedz mi co tu ma do rzeczy jaka jest wersja językowa, czy jest dubbing, czy napisy. To jest zwykle lenistwo.
#27
Posté 14 septembre 2011 - 04:39
Ale patch dostałem, od / i dzięki uprzejmości CD Projektu, które nie olało swoich graczy, pomimo iż już nic nie musieli robić bo cała odpowiedzialność spadła na EA.
Modifié par pinatu, 14 septembre 2011 - 04:42 .
#28
Posté 14 septembre 2011 - 04:39
Sorry, ale *bajeczka* - mnie nie przekonuje...
#29
Posté 14 septembre 2011 - 04:42
Hmm, a czy w ME2 nie masz napisów? No więc daje się czy nie?
#30
Posté 14 septembre 2011 - 05:14
#31
Posté 14 septembre 2011 - 05:17
Podobno ME3 ma mieć dwa razy więcej dialogów niż część pierwsza.
Sami sobie piwa nawarzyli. Tyle wyborów dali, że praktycznie do każdego osobnika trzeba dać oddzielną linię dialogową. Oddzielne linie dla Ash i Kaidana, pewno dla kolesi wspominających Raknii itp.
#32
Posté 14 septembre 2011 - 05:19
#33
Posté 14 septembre 2011 - 05:19
- Chciałbym być sobą
- Jestem sobą
- SOBĄ, KURNA, JESTEM!
Tak przykładowo. Poza tym 4 linijki dialogu mamy już w :
- Shepard
- Tali
- Garrus
- Shepard.
I już są 4. Tak więc tymi liniami dialogowymi za bardzo bym się nie jarał.
Ale EK zamówiłem. 1 EK, 2 EK...niech i 3 będzie EK.
Ech. Ostatni raz.
#34
Posté 14 septembre 2011 - 05:22
#35
Posté 14 septembre 2011 - 05:28
A kolekcjonerkę po prostu kupię dla tradycji. PSioczyłem, że nie kupię... Ale kupię!
Modifié par Holloweang, 14 septembre 2011 - 05:37 .
#36
Posté 14 septembre 2011 - 05:48
Co myślicie o takim rozwiązaniu jakie zastosowano w Stalkerze ? Znany lektor czyta kwestie po polsku i praktycznie jest nie zauważalny. Grało się całkiem przyjemnie i na pewno finansowo wyszłoby taniej niż dubbing.
#37
Posté 14 septembre 2011 - 05:53
Odnośnie kolekcjonerki, to zamówienie jest... co nie oznacza, że może dotrzymać do premiery gry.
Komiks mogli dać inny, no ale niech już stracę, będę miał dwa.
A jeśli chodzi o spolszczenie, to... po pierwsze Niemcy nie mieli problemów z "spolszczeniem" DLC, po drugie, od w/w kwestii jest odpowiedni temat.
Modifié par xsas7, 14 septembre 2011 - 05:59 .
#38
Posté 14 septembre 2011 - 05:54
Absolutnie NIE, to było by najgorsze rozwiązanie z dostępnych, lektor pasuje do takich gier jak Stranglehold a nie Mass Effect.Co myślicie o takim rozwiązaniu jakie zastosowano w Stalkerze ? Znany lektor czyta kwestie po polsku i praktycznie jest nie zauważalny. Grało się całkiem przyjemnie i na pewno finansowo wyszłoby taniej niż dubbing.
#39
Posté 14 septembre 2011 - 05:55
Hm, skoro już podano przy okazji wersji kolekcjonerskiej język (napisy) to myślę, że EA PL powinno podać oficjalną wiadomość dotyczącą rodzaju spolszczenia, bądź odpowiedzieć jednoznacznie na to pytanie wysłane mailem do nich.
http://bioworld.ea.p...-mass-effect-3/
#40
Posté 14 septembre 2011 - 06:03
#41
Posté 14 septembre 2011 - 06:07
I co w związku z tym?
Bo w linku który podałeś nie ma ani joty o tej wersji czy jakieś oficjalne stanowisko EA (nie, nie mam złudzeń na dubbPL)
#42
Posté 14 septembre 2011 - 06:12
Heh ja już zamówiłem EK na gram.pl
Modifié par Michu351, 14 septembre 2011 - 06:13 .
#43
Posté 14 septembre 2011 - 06:13
A na poważnie - sorry za wprowadzanie w błąd. Mam problemy z netem i wyżej wymieniona strona nie chciała mi się otworzyć, więc domniemałem, że tam jest informacja.
#44
Posté 14 septembre 2011 - 07:04
Dobrze by było mieć wtedy możliwość instalacji pełnej angielskiej.
Modifié par Arcling, 14 septembre 2011 - 07:07 .
#45
Posté 14 septembre 2011 - 07:09
Modifié par Dorrin, 14 septembre 2011 - 07:09 .
#46
Posté 14 septembre 2011 - 07:33
#47
Posté 14 septembre 2011 - 08:05
#48
Posté 14 septembre 2011 - 08:41
Modifié par Arcling, 14 septembre 2011 - 08:42 .
#49
Posté 14 septembre 2011 - 09:11
#50
Posté 15 septembre 2011 - 12:56





Retour en haut





