Aller au contenu

Photo

Brak dubbingu w ME3


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
656 réponses à ce sujet

#76
Nero Narmeril

Nero Narmeril
  • Members
  • 1 474 messages
Nie, nie damy rady. W ME2 można było pokątnym sposobem odpalić angielską wersję. W ME3 nie będzie można podmienić plików na polską wersję, bo jej po prostu nie będzie. Z pustego i Salomon nie naleje.

#77
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages

Andmag wrote...
Hmm chyba jednak w ten czy inny sposób mieliście wybór bo mogliście kupić porostu angielska wersje.


Hmm... Odnoszę wrazenie, że ktoś tu nie rozumie róźnicy między "polską wersją kinową" a "angielską wersją"...

Nero Narmeril wrote...

Nie, nie damy rady. W ME2 można było pokątnym sposobem odpalić angielską wersję. W ME3 nie będzie można podmienić plików na polską wersję, bo jej po prostu nie będzie. Z pustego i Salomon nie naleje.


Przynajmniej teraz wiecie, co my, zwolennicy angielskiego dubbingu, czuliśmy przy ME2. Ze zostaliśmy olani przez EA. Teraz jest 1:1.

Modifié par Robin Blackett, 17 septembre 2011 - 12:07 .


#78
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

Nie, nie damy rady. W ME2 można było pokątnym sposobem odpalić angielską wersję. W ME3 nie będzie można podmienić plików na polską wersję, bo jej po prostu nie będzie. Z pustego i Salomon nie naleje.

Mądrze powiedziane, gadanie "My w ME2 nie mieliśmy wyboru wersji..." jest błędne ponieważ Polskie napisy można było uzyskać w przeciwieństwie do Polskiego dubbingu w ME3. Mieliście wybór i nie ma tłumaczenia.

#79
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages
Wybór? WYBÓR? Wybór był przy ME. Przy ME2 nie. Kombinowanie jak koń pod górę z plikami z gry i z KAŻDEGO DLC wyborem nie jest!. Jest katorgą i tyle.

#80
Nero Narmeril

Nero Narmeril
  • Members
  • 1 474 messages

Przynajmniej teraz wiecie, co my, zwolennicy angielskiego dubbingu, czuliśmy przy ME2. Ze zostaliśmy olani przez EA. Teraz jest 1:1.


Chyba nie zrozumiałeś. Wiem, że zostaliście olani, bo oficjalnie nie można było zmienić wersji. Jak ktoś chciał to zmienił za pomocą paru kliknięć. Nie ma tu jak porównywać obu sytuacji, gdy w jednej wersję językową można zmienić w 5 minut, a w drugiej wcale, bo niby jak?

Zresztą widzę, że temat przekształca się w wojenkę, więc lepiej pohamować nastroje...

Modifié par Nero Narmeril, 17 septembre 2011 - 12:14 .


#81
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

Wybór? WYBÓR? Wybór był przy ME. Przy ME2 nie. Kombinowanie jak koń pod górę z plikami z gry i z KAŻDEGO DLC wyborem nie jest!. Jest katorgą i tyle.

ALE BYŁ WYBÓR!! Podmiana plików to robota na parę minut (jakieś 5 z wszystkimi DLC, może mniej) a w ME3 MY nie będziemy MIELI TAKIEGO WYBORU.

#82
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages

SKODR wrote...
ALE BYŁ WYBÓR!!


Really? No to masz jakąś dziwną definicję "wyboru"...

SKODR wrote...
Podmiana plików to robota na parę minut (jakieś 5 z wszystkimi DLC, może mniej)


To jest 5 minut, które mógłbym poświęcić na cokolwiek innego, niż babranie się w plikach.

SKODR wrote...
a w ME3 MY nie będziemy MIELI TAKIEGO WYBORU.


O jakże mi przykro...

#83
Fragin

Fragin
  • Members
  • 116 messages
Hooh. Rzeczywiście przeradza się to w wojenkę, nie powinnyśmy być wrogami. Wrogiem jest EA Polska, będąca dystrybutorem w Polsce. Gdy CD Project się tym zajmowało, to było najlepiej, a teraz jak zwykle można zachwalać profesjonalizm i podejście do klientów w EA Polska.

#84
Michu351

Michu351
  • Members
  • 151 messages
Wnosząc z tego, że był to wybor to wy też go macie bo możecie nagrać dubbing sami i podmienić pliki gry więc też wybór macie :D Jak już mówiłem miło by było gdyby był dubbing ale mi to i tak różnicy nie robi bo bym i tak grał na oryginalnym :D

#85
MaggieBSN

MaggieBSN
  • Members
  • 1 273 messages
Przede wszystkim w ME2 nie trzeba było podmieniać żadnych plików tylko wystarczyło edytować jeden plik. A DLC nie trzeba było ruszać w ogóle. I chociaż podczas instalacji nie można było wybrać języka Angielskiego to jednak zgadzam się z SKODRem że jednak jako zwolennik angielskiego dubingu mogłem, po niezbyt wymagających machinacjach, odpalić tę grę w takiej wersji w jakiej chciałem. Czyli właściwie można powiedzieć że wybór miałem. Osobiście wolę grać w oryginalnej wersji językowej (chyba tylko w wiedźmina i Baldura grałem z polskim dubingiem) ale też rozumiem ludzi którzy jednak preferują polski dubing. Niemniej jednak uważam że wzajemna kłótnia tutaj nie ma większego sensu.

EDIT: Ech, o czym innym myślał co innego pisał. Sory.

Modifié par nautiljon, 17 septembre 2011 - 03:25 .


#86
aszua

aszua
  • Members
  • 348 messages
Tego typu petycje raczej wskarzą na przyszłość wydawcom, że pewne ich poczynania mogą się niekorzystnie na ich polityce odbić. Nie sprawią jednak, że nagle się przestraszą i dawaj zrobią dubbing.

Nie rozumiem tylko tej części zwolenników angielskiej wersji, którzy cieszą się, że nie będzie wersji z polskim dubbem - wygląda to jak płytka mściwość, tylko w sumie nie wiem w kogo skierowana? :o

Modifié par aszua, 17 septembre 2011 - 12:58 .


#87
Karolsio

Karolsio
  • Members
  • 84 messages

Osse wrote...

A ja nie wiem, do kogo pretensje mają zwolennicy dubbingu... My, zwolennicy wersji kinowej nie mieliśmy wyboru w przypadku ME2 - i przeżyliśmy. Nie dacie rady?


Oczywiście że damy radę, ale u Was (zwolenników wersji kinowej) wystarczyły 3 minuty żebyście mieli to czego oczekiwaliście, a u nas (zwolenników dubbingu) tak łatwo już nie jest i nie będzie (chyba że jakiś dobroduszny miliarder da pieniądze na porządny polski dubbing :)).

EDIT: Nie zauważyłem, że jest jeszcze czwarta strona. Sorry.

Fragin wrote...

Hooh. Rzeczywiście przeradza się to w wojenkę, nie powinnyśmy być wrogami. Wrogiem jest EA Polska, będąca dystrybutorem w Polsce. Gdy CD Project się tym zajmowało, to było najlepiej, a teraz jak zwykle można zachwalać profesjonalizm i podejście do klientów w EA Polska.


Dobrze prawi. Polać mu :)

Modifié par Karolsio, 17 septembre 2011 - 12:58 .


#88
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

Really? No to masz jakąś dziwną definicję "wyboru"...

A ty mażesz się jak gówniarz za czymś co miałeś w grze tylko musiałeś zrobić parę kliknięć.

To jest 5 minut, które mógłbym poświęcić na cokolwiek innego, niż babranie się w plikach.

Przy grze spędzasz więcej niż 5 minut a też mogłeś poświęcić je na cokolwiek innego.

Wnosząc z tego, że był to wybor to wy też go macie bo możecie nagrać dubbing sami i podmienić pliki gry więc też wybór macie :D

A ty robiłeś napisy do ME2 sam czy EA ci je zrobiło? Więc nie wypisuj takich głupot.

#89
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages
Łooo hoooo... Widzę, że ktoś już nie wytrzymał i bulwersa strzelił... Może jednak ten pomysł o zaprzestaniu dyskusji przeradzającej się w wojnę nie był taki głupi...

#90
Andmag

Andmag
  • Members
  • 154 messages
Nikt tu nie chce wojny tak myślę . Może na Którą rocznice np w 2013 roku dadzą na dubbing . Jakby podmiana głosów poprzez nagranie była taka łatwa jak podmiana texu, to by się pewnie z kżykło paru ludzi i to zrobiło tylko co, wtedy z prawami autorskim gry czy nie były, by naruszone ?? Każdą definicje można rozumieć w sposób wąski lub rozszerzony to odnośnie tego wyboru. Kurde co teraz kupić w tym pre-orderze czy nie kupić Standardową czy kolekcjonerska W momencie premiery czy później , prze tą informacją miałem nadzieje na Pre-order może nawet Kolekcjonerkę a teraz sam nie wiem .

Modifié par Andmag, 17 septembre 2011 - 01:31 .


#91
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

Łooo hoooo... Widzę, że ktoś już nie wytrzymał i bulwersa strzelił...

Jeśli ci o mnie chodzi to po prostu nie bulwers a prawda której nie rozróżniasz.

Modifié par SKODR, 17 septembre 2011 - 01:23 .


#92
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages
Tekst "mażesz się jak gówniarz" jest zwykłym niepopartym niczym bulwersem. Koło prawdy toto w autobusie nie stało...

#93
Subject 16

Subject 16
  • Members
  • 648 messages

SKODR wrote...

Łooo hoooo... Widzę, że ktoś już nie wytrzymał i bulwersa strzelił...

Jeśli ci o mnie chodzi to po prostu nie bulwers a prawda której nie rozróżniasz.


@SKODR, weż nie trać siły na strzępienie sobie języka na niego, oni próbują każdemu na chama wcisnąć swój ultraradykalny tok myślenia, każdemu kto myśli inaczej niż oni.

#94
Robsoner250

Robsoner250
  • Members
  • 20 messages
Wybaczcie ale polityka EA i jej decyzje są idiotyczne. Brak dubbingu w ME3 jest poprostu śmieszny. Wiadomo są gusta i guściki, jeden twierdzi że dubbing zabija klimat inny że jest bardzo dobry dla niego a tak naprawdę każda wersja ma wzloty i upadki, lecz skoro jesteśmy w Polsce powinniśmy być dumni z naszego języka i korzystać z niego. Czy w ME1 dubb zabił klimat? Otóż nie. ME2 pod względem dubbu było gorsze (IMHO) ale to nie powód żeby odbierać go z kolejnej części! Mass Effect to przede wszystkim dialog, dialogi i jeszcze raz masa tekstu, poziom angielskiego u Polaków to jedna sprawa, druga jest taka że łatwiej nam słuchać po Polsku bo łapiemy w lot o co chodzi, przyjmujemy to bez przetrawiania i tłumaczenia sobie tego co było powiedziane, z angielskim mamy sytuacje odwrotną jest moment pewnego "martwego punktu" (że tak to nazwę ;p) w którym przyswajamy info i tłumaczymy je sobie (wszystko zależy oczywiście od indywidualnego poziomu znajomości tego języka). W Niemczech na przykład wszystkie gry są dubbingowane i czy jest to zły zabieg? Nie jest. Gry powinny być lokalizowane pod dany kraj. Zawsze będą dobre i złe dubbingi, ale żeby osiągać szczyty trzeba pare razy spaść w dół, więc jak dla mnie decyzja odebrania nam lokalizacji jest zła i niewybaczalna, tak jak w przypadku DA które było naprawdę bardzo dobrze zlokalizowane (oprócz paru bugów ;) ). Podsumowując uważam że polski oddział Elektronicznych Artystów to bezpłciowy pies na posyłki jego większego pana EA corp. Decyzje idą stamtąd a nasi Polscy! działacze w EA nie mają jaj żeby walczyć o swoje i poddają się woli Wielkiego Brata. Ile to już razy tak było. Kinowa lokalizacja DA2, DLC nie dostępne w Polsce przez problemy techniczne, teraz brak dubbu w ME3, ciekawe co jeszcze oni wymyślą.... Ich polityka również jest niemożliwa....

#95
Andmag

Andmag
  • Members
  • 154 messages
no trzecia edycja tamtego posta teraz powinno być ok . SKODR wyraził porostu swoje odczucie dlaczego zaraz musi to być bulwers???

#96
Subject 16

Subject 16
  • Members
  • 648 messages

Robsoner250 wrote...

Wybaczcie ale polityka EA i jej decyzje są idiotyczne. Brak dubbingu w ME3 jest poprostu śmieszny. Wiadomo są gusta i guściki, jeden twierdzi że dubbing zabija klimat inny że jest bardzo dobry dla niego a tak naprawdę każda wersja ma wzloty i upadki, lecz skoro jesteśmy w Polsce powinniśmy być dumni z naszego języka i korzystać z niego. Czy w ME1 dubb zabił klimat? Otóż nie. ME2 pod względem dubbu było gorsze (IMHO) ale to nie powód żeby odbierać go z kolejnej części! Mass Effect to przede wszystkim dialog, dialogi i jeszcze raz masa tekstu, poziom angielskiego u Polaków to jedna sprawa, druga jest taka że łatwiej nam słuchać po Polsku bo łapiemy w lot o co chodzi, przyjmujemy to bez przetrawiania i tłumaczenia sobie tego co było powiedziane, z angielskim mamy sytuacje odwrotną jest moment pewnego "martwego punktu" (że tak to nazwę ;p) w którym przyswajamy info i tłumaczymy je sobie (wszystko zależy oczywiście od indywidualnego poziomu znajomości tego języka). W Niemczech na przykład wszystkie gry są dubbingowane i czy jest to zły zabieg? Nie jest. Gry powinny być lokalizowane pod dany kraj. Zawsze będą dobre i złe dubbingi, ale żeby osiągać szczyty trzeba pare razy spaść w dół, więc jak dla mnie decyzja odebrania nam lokalizacji jest zła i niewybaczalna, tak jak w przypadku DA które było naprawdę bardzo dobrze zlokalizowane (oprócz paru bugów ;) ). Podsumowując uważam że polski oddział Elektronicznych Artystów to bezpłciowy pies na posyłki jego większego pana EA corp. Decyzje idą stamtąd a nasi Polscy! działacze w EA nie mają jaj żeby walczyć o swoje i poddają się woli Wielkiego Brata. Ile to już razy tak było. Kinowa lokalizacja DA2, DLC nie dostępne w Polsce przez problemy techniczne, teraz brak dubbu w ME3, ciekawe co jeszcze oni wymyślą.... Ich polityka również jest niemożliwa....


Wiesz, Warhammer'a 40k(DOW DOW 2 i dodatki i Space marine) nie zdubbingowali i jakoś grze nie wyszło na złe.
można grać z napisami PL i dobrze się bawić jeśli owe napisy nie przewijają się z kuriozalną prędkością że muszę mieć fotokomórkę w oczach.

EDIT wziąłem młota 40 pod ogólny przykład kinówek PL.

Modifié par Subject 16, 17 septembre 2011 - 01:39 .


#97
xsas7

xsas7
  • Members
  • 1 229 messages
Hm, odnośnie zwolenników angielskiego dubb, to widzę, że niektórzy o mało w gacie nie narobią z radości i jak już aszua napisała, objawia się płytką mściwością na tych którzy dubbPL by chcieli, a zostali z niczym (darujcie sobie kwestie typu: będą napisy)
Podobną tendencję widzę w sondzie na Shadowbroker.pl, gdzie prawie na równi są zwolennicy angielskiego głosu i... zwolennicy obu! wersji.
Zastanawia zatem dlaczego nie ma przewagi opcji z wyborem? (która w praktyce zadawala obie grupy) prawdopodobnie wychodzi tutaj mściwość niektórych osób. Typowe dla Polaków, śmiać się z czyjegoś nieszczęścia, lub jak pies sąsiada - sam nie weźmie, a drugiemu nie da. To jest żałosne zachowanie.

Niech ktoś mi powie jedno, po jaką cholerę dzielić się na dwa obozy? do tego zwalczające się wzajemnie.
Czy nie lepiej jest stwierdzić, że idealnym wyjściem jest by w grze był WYBÓR! wersji językowej? (dubbPL lub kinówka) i starać się wymuszać na wydawcach by ta opcja zawsze gościła w wydawanych grach? (czyli, podana premiera gry, znany wydawca, no to sru! z petycją by był wybór wersji - walczyć o swoje, pokazać, że mają się liczyć z klientami, a nie robić ich w wała, no ale...)

Jak do tej pory to zachowanie "Anglikanów" jest jedno - zawiść i chęć wyśmiewania sie z innych, co jest po prostu żałosne. Tak jakby nie można było stwierdzić iż najlepszą opcją to wybór taki jaki był przy ME1 i jaki miał się pojawić w ME2 (ale dziwnym trafem, nagle przed premierą go usunięto)
Później się dziwić, że Polacy są traktowani jak kraj trzeciego świata, a sami sobie taką opinię wyrabiamy.
Zamiast solidarnie pomyśleć nad rozwiązaniem zadawalającym obie strony, to watahy wygłodniałych wilków z jednego i drugiego stada rzucają się sobie do gardeł.

Wybór wersji jezykowej - to należy wymuszać na wydawcach. No ale Polacy rzadko kiedy potrafią się zjednoczyć. Prędzej się pozabijają. :/

Modifié par xsas7, 17 septembre 2011 - 01:47 .


#98
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

Tekst "mażesz się jak gówniarz" jest zwykłym niepopartym niczym bulwersem. Koło prawdy toto w autobusie nie stało...

Niestety ale to jest prawda którą za wszelką cenę odpychasz od siebie. W ME2 był wybór co do wersji językowej, trzeba było poświęcić mu 3 minuty więcej czasu ale był. "Mażesz się jak gówniarz" to nie bulwers a po prostu prawda "napisana prosto w oczy" którą ty traktujesz jako bulwers bo tak ci po prostu wygodniej.

Tak jakby nie można było stwierdzić iż najlepszą opcją to wybór taki jaki był przy ME1

No to była piękna robota CDP, dać do wyboru wersje językowe i każdy zadowolony... ups nie każdy bo jak stwierdziłeś "Anglikanie" i tak się kłócili już nie wiem o co :) Ja osobiście jestem właśnie za możliwością wyboru ale nie tylko dla tego, że "innym tak lepiej" ale po prostu gram najpierw po Polsku a później porównuję z ANG wersją. Zawsze to dwa różne dubbingi i później ocenianie która postać została lepiej zagrana w jakiej wersji :)

Modifié par SKODR, 17 septembre 2011 - 01:45 .


#99
Subject 16

Subject 16
  • Members
  • 648 messages
Ale szczerze mówiąc, Szkoda że nie będzie kilku naprawdę świetnych dubbingów PL. ale jeśli głosy ENG będą też świetne to...... A mi to wszystko jedno tylko żeby aktorzy potrafili się wywiązać z ról.

#100
Michu351

Michu351
  • Members
  • 151 messages
To z tym nagraniem to żart był... SKODR za dużo emocji to z tym gówniarzem to była przesada. Proponuję aby zakończyć tę kłótnię i aby żaden post pod moim już jej nie dotyczył. Zachowajmy tym samym trochę kultury.

Modifié par Michu351, 17 septembre 2011 - 06:04 .