Aller au contenu

Photo

Brak dubbingu w ME3


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
656 réponses à ce sujet

#101
Robin Blackett

Robin Blackett
  • Members
  • 938 messages

xsas7 wrote...

Hm, odnośnie zwolenników angielskiego dubb, to widzę, że niektórzy o mało w gacie nie narobią z radości i jak już aszua objawia się płytką mściwością na tych którzy dubbPL by chcieli, a zostali z niczym (darujcie sobie kwestie typu: będą napisy)
Podobną tendencję widzę w sondzie na Shadowbroker.pl, gdzie prawie na równi są zwolennicy angielskiego głosu i... zwolennicy obu! wersji.
Zastanawia zatem dlaczego nie ma przewagi opcja z wyborem? (która w praktyce zadawala obie grupy) prawdopodobnie wychodzi tutaj mściwość niektórych osób. Typowe dla Polaków, śmiać się z czyjegoś nieszczęścia, lub jak pies sąsiada - sam nie weźmie, a drugiemu nie da. To jest żałosne zachowanie.

Niech ktoś mi powie jedno, po jaką cholerę dzielić się na dwa obozy? do tego zwalczające się wzajemnie. Czy nie lepiej jest stwierdzić, że idealnym wyjściem jest by w grze był WYBÓR! wersji językowej? (dubbPL lub kinówka) i starać się wymuszać na wydawcach by ta opcja zawsze gościła w wydawanych grach?
Bo jak do tej pory to zachowanie "Anglikanów" jest jedno - zawiść i chęć wyśmiewania sie z innych, co jest po prostu żałosne. Tak jakby nie można było stwierdzić iż najlepszą opcją to wybór taki jaki był przy ME1 i jaki miał się pojawić w ME2 (ale dziwnym trafem, nagle przed premierą go usunięto)
Później się dziwić, że Polacy są traktowani jak kraj trzeciego świata, a sami sobie taką opinię wyrabiamy. Zamiast solidarnie pomyśleć nad rozwiązaniem zadawalającym obie strony, to watahy wygłodniałych wilków z jednego i drugiego stada rzucają się sobie do gardeł.

Wybór wersji jezykowej - to należy wymuszać na wydawcach. No ale Polacy rzadko kiedy potrafią się zjednoczyć. Prędzej się pozabijają. :/


Bodaj najmądrzejszy post tutaj.

Tak, cieszę się z wersji kinowej. Nie, nie cieszę się, że nie ma polskiego dubbingu. Może i komuś by się podobał. Nie mnie (ten z ME2 był do chrzanu, z ME1 dawał radę). Wybór wersji językowej byłby idealnym kompromisem.

SKODR wrote...

Niestety ale to jest prawda którą za wszelką cenę odpychasz od siebie. W ME2 był wybór co do wersji językowej, trzeba było poświęcić mu 3 minuty więcej czasu ale był. "Mażesz się jak gówniarz" to nie bulwers a po prostu prawda "napisana prosto w oczy" którą ty traktujesz jako bulwers bo tak ci po prostu wygodniej.

Wiesz, prawie się uśmiałem. Prawie.

#102
Robsoner250

Robsoner250
  • Members
  • 20 messages
@Subject16
Wiesz podałeś przykłady akurat nie w temacie bo Space Marine to slasher a DoW to strategie gdzie nie masz miliardów linii dialogowych... Nie twierdzę że nie da się grać w gry zlokalizowane kinowo, ale granie w gry cRPG czy Action RPG powinno być w pełni zlokalizowane, bo wtedy gra się przyjemniej. Takie jest moje zdanie

Modifié par Robsoner250, 17 septembre 2011 - 01:47 .


#103
Dorrin

Dorrin
  • Members
  • 487 messages
Poza tym Space Marine ani DoW nie były wydawane przez EA... Więc co ma piernik do wiatraka?

#104
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

ale granie w gry cRPG czy Action RPG powinno być w pełni zlokalizowane, bo wtedy gra się przyjemniej. Takie jest moje zdanie

Dubbingi i prostym strzelankom czasem pomagają bo podczas gdy wpadam w "ostry wir bitwy" nie mamy czasu patrzeć na napisy u dołu ekranu, pół biedy gdy jeszcze później można sobie włączyć jakieś okienko z dialogami albo napisy są dobrze rozłożone i pozostają na długi okres na ekranie dając szansę coś przeczytać ale pamiętny Alpha Protocol (fakt, Action-RPG ale to tylko przykład) miał tak zachrzaniające napisy, że nawet w najzwyklejszych rozmowach wielu ludzi skarżyło się na problemy z napisami :)

#105
Subject 16

Subject 16
  • Members
  • 648 messages

Dorrin wrote...

Poza tym Space Marine ani DoW nie były wydawane przez EA... Więc co ma piernik do wiatraka?


Przykład OGÓLNEJ lokalizacji- wiesz co to znaczy? czy mam ci to rozrysować abyś pojął?.

Modifié par Subject 16, 17 septembre 2011 - 02:32 .


#106
Subject 16

Subject 16
  • Members
  • 648 messages

SKODR wrote...

ale granie w gry cRPG czy Action RPG powinno być w pełni zlokalizowane, bo wtedy gra się przyjemniej. Takie jest moje zdanie

Dubbingi i prostym strzelankom czasem pomagają bo podczas gdy wpadam w "ostry wir bitwy" nie mamy czasu patrzeć na napisy u dołu ekranu, pół biedy gdy jeszcze później można sobie włączyć jakieś okienko z dialogami albo napisy są dobrze rozłożone i pozostają na długi okres na ekranie dając szansę coś przeczytać ale pamiętny Alpha Protocol (fakt, Action-RPG ale to tylko przykład) miał tak zachrzaniające napisy, że nawet w najzwyklejszych rozmowach wielu ludzi skarżyło się na problemy z napisami :)


Większość prostych strzelanek opiera się na shemacie Serious sam'a czyli rozwalanie legionów różnej menażerii okraszoną szczątkami fabuły, więc szkoda takie coś dubingować bo nie ma czego.

A ME 3 podczas walk będą pewnie 1-2 linijkowce padały więć chyba nie ma sie o co martwić, martwić się bedzię można o stronę konwersacji między NPC i prędkość przewijania się tekstu na ekranie (przykład: far cry 2 i jego szybka zmiana tekstu).

#107
xsas7

xsas7
  • Members
  • 1 229 messages
Tak tylko apropo jeszcze, jakby kogoś interesowało, to na forum EA jest założony temat który możnaby uznać jako "petycję" dotyczącą dubbingu w ME3.
http://forum.ea.com/...694.page#214591

Modifié par xsas7, 17 septembre 2011 - 02:52 .


#108
Yomin Clars

Yomin Clars
  • Members
  • 1 259 messages
Chyba niektórzy nie zauważyli,co napisałem na pierwszej stornie tego tematu.
Jeśli nie potraficie szanować opinii innych osób, to po prostu zakończę tą dyskusję.

#109
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
Kłócicie się jak dzieci. A tak najlepsze jest to, że Ci, którzy tak kochają angielski dubbing kupili ME2 w pl wersji językowej, a Ci, którym nie pasuję, że ME3 będzie miał tylko kinówkę, kupią właśnie wersję z napisami. Kopnąć w zad to za mało. Piszcie sobie petycje, możecie nawet tańczyć pod siedzibą EA, ale i tak to nic nie zmieni. To WY macie władzę w tej chwili, to WY możecie zagłosować portfelem. Ale nie, jedni zrzędzą jak dzieci, że pl dub był do dupy, a drudzy, że w ME3 go nie będzie.

#110
SergiusH

SergiusH
  • Members
  • 533 messages
Jeśli chodzi o mnie, to "prawie" jest mi to obojętne.Nie zniósłbym tylko głosu oryginalnego Sheparda.Powinna się pojawić możliwość wyboru wersji językowej, tak jak to było jedynce(nie pamiętam czy było tak w dwójce).A propo pl dubbingu to zgadzam się z Robinem, w jedynce bylo lepiej.

#111
Ashii6

Ashii6
  • Members
  • 3 298 messages

BlindObserver wrote...

Kłócicie się jak dzieci. A tak najlepsze jest to, że Ci, którzy tak kochają angielski dubbing kupili ME2 w pl wersji językowej,

Tak tylko dodam od siebie.. EA zapewniało wiele razy, że będzie wybór wersji językowej w ME2. Nawet na gram.pl czy gry-online też pisało, że będą dwie wersje, a wyszło jak wyszło i tyle.
Sama kupiłam EK ME2 polską wersje, a w dniu, gdy gra mi przyszła musiałam się paprać w plikach, aby grać po angielsku, więc wybacz, ale nikt nas nie ostrzegał, że ME2 nie będzie pytało o język w jakim ma zainstalować grę.

Modifié par Ashii6, 17 septembre 2011 - 03:33 .


#112
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
@Ashii6
To wszyscy z Was zamówili przed premierą? Bo jeśli tak, to mogę przyznać, że wprowadzili Was w błąd. Jeśli jednak ktoś kupił po premierze, po recenzjach to chyba mógł to sprawdzić. Zresztą co tam dodawali do pre-ordera, że w ogóle opłacało się go zamówić? ME2 kupiłem długo po premierze, więc naprawdę nie wiem.

#113
MaggieBSN

MaggieBSN
  • Members
  • 1 273 messages

aszua wrote...
Nie rozumiem tylko tej części zwolenników angielskiej wersji, którzy cieszą się, że nie będzie wersji z polskim dubbem - wygląda to jak płytka mściwość, tylko w sumie nie wiem w kogo skierowana? :o


Ja się nie cieszę z tego że nie będzie PLdubb, po prostu nie robi mi to większej różnicy bo i tak wolę oryginalną wersję językową i taką właśnie instaluje jeśli mam taką możliwość. Niemniej zgadzam się z tym że gracze powinni mieć wybór swojej wersji językowej. Jednakże to czy będziemy mogli wybrać wersję dubingu czy nie zalerzy tylko od tego czy taki dubing w polskiej wersji językowej powstanie. A to z kolei nie jest zależne od nas. Tym samym nie bardzo rozumiem o co ta cała awantura tutaj się toczy. Pierwszy raz w ME2 grałem z polskim dubingiem bo nie miałem pojęcia jak zmienić wersję. Dopiero później znalazłem roziwązanie na necie. Na początku mnie to raziło (zwłaszcza że w jedynkę grałem po angielsku) ale przywyknięcie nie zajęło mi dużo czasu. Zamiast awanturować się tutaj naprawdę powinniście pisać do BW czy EA polska, czy kto tam jest odpowiedzialny za takie rzeczy. A wy tu za sekundę się pobijecie o coś na co i tak nie macie wpływu. Ochłńcie odrobinę. Tym bardziej że jak napisał Blind ci którzy uwielbiają angielski dubbing i tak kupili ME2 po polsku. A ci którzy chcą polskiego dubbingu i tak kupią ME3 z napisami.

#114
Ashii6

Ashii6
  • Members
  • 3 298 messages
@Blind, Owszem, ja kupowałam pre-ordera jak i wiele innych osób i spotkała nas niezbyt miła niespodzianka po odpaleniu gry.
A co ma do rzeczy dodawanie czegoś do pre-ordera, aby zamówić? Ja zamówiłam preordera EK, gdy tylko się pojawił, a nie dlatego, że coś dodawali. To, że Ty zamawiasz długo po premierze, to nie znaczy, iż każdy tak robi. Dla mnie Mass Effect to świetna gra i za każdym razem jak wychodzi nowa część to odliczam dni do premiery, a nie do przeceny gry.

@Down, wiem, wiem, bo potem pobrałam tę full angielską wersję z EADM ;)

Modifié par Ashii6, 17 septembre 2011 - 03:45 .


#115
Venydar

Venydar
  • Members
  • 294 messages
@Ashii6 - W praktyce były dwie wersje językowe: jedna (polska) na płycie i druga (angielka) do pobrania z EADM :)

Choć sam wolę wersję kinową to rozumiem zwolenników polskiego dubbingu. Najlepiej z tego problemu wyszedł CD Projekt przy okazji wydania pierwszej części - tu nie ma żadnych wątpliwości.

#116
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
@Ashii6
No ja widzę jakikolwiek sens w zamawianiu pre-ordera na grę tylko jeśli dostanę coś dodatkowo. Po co mam brać grę, której i tak nawet gdy przyjdzie do mnie wcześniej nie mogę uruchomić. Co do EK to inna sprawa, bo wiadomo: edycje limitowane, statatata i te sprawy. Ale w przypadku zwykłej wersji to już całkowicie nie rozumiem. Taki prosty, pierwszy z brzegu przykład. Nie wiem co tam sądzisz o BF i CoD, ale coś tam na 100% o tych seriach słyszałaś. Ten pierwszy na gram.pl prowadzi w zamówieniach procentowo 97 do 3. A to dlatego, że do CoD nie dodają nic, a do BF3 masz kilka fajnych (płatnych dla tych co nie zamówią pre-ordera) dodatków.

No dobrze, nie mówię że nie możesz sobie zamówić i nie odbieram do tego nikomu prawa. 
Polska jest dużym rynkiem gier na PC, a najlepsze, że oprócz firm stricte powiązanych z tą platforma jak Blizzard, to Sony, a więc właściel PS3 robi dla dubbingu gier więcej niż wszystkie Bioware, EA, Acti i Ubisofty razem wzięte. To jest tragedia...

Modifié par BlindObserver, 17 septembre 2011 - 03:51 .


#117
Ashii6

Ashii6
  • Members
  • 3 298 messages
@Blind: To nie chodzi o EK. Zamawiam preordery, gdy chcę gry na które czekam od dawna i dodatkowo w nie pograć w dniu premiery, a nie kilka miesięcy potem. I też nie potrzebuje specjalnej zachęty w postaci kilku DLC, aby złożyć pre-order. Wystarczy mi sam fakt pogrania tego samego dnia, gdy kurier przyniesie mi paczkę ;)

#118
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

A ci którzy chcą polskiego dubbingu i tak kupią ME3 z napisami.

Nie mają innego wyboru gdy chcą dokończyć opowieść :)

No ja widzę jakikolwiek sens w zamawianiu pre-ordera na grę tylko jeśli
dostanę coś dodatkowo. Po co mam brać grę, której i tak nawet gdy
przyjdzie do mnie wcześniej nie mogę uruchomić.

Bajka tam zamawianie pre-orderowe bo moze po prostu chcą tę grę zagrac zaraz w premierze. O wiele gorsze jest gdy na daną grę sie czeka, zamawia EK, ta przychodzi hmmmm dajmy na to 2 dni przed premierą a jakieś fajne zabezpieczonko sprawia, że uruchomimy ją dopiero w dniu premiery (a czasem to się opóźnia jak w Wiedźminie 2 chyba :P), to dopiero furia mieć oczekiwaną gierkę na półce i niemóc zagrać :D

Modifié par SKODR, 17 septembre 2011 - 03:54 .


#119
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
Wiesz, z tym że możesz sobie pograć tego samego dnia to jest różnie :) Po prostu nie kupuję kota w worku. Kocham serię BF, ale czekam na betę i dopiero po niej złożę pre-order. To działa na tej zasadzie.
Ale ja też mogę zagrać nawet w dniu premiery, czytam recenzje (które zwykle wtedy wychodzą), wchodzę do sklepu, biorę grę, płacę, instaluję i gram. Bez ryzyka, bez nerwów i niepewności, czy to co zamówiłem jest rzeczywiście tym, co chciałem zamówić :happy:

Modifié par BlindObserver, 17 septembre 2011 - 04:03 .


#120
Kusy

Kusy
  • Members
  • 4 025 messages
Brak dubbingu jest lepszy niż tragiczny dubbing, dla ludzi o słabej znajomości angielskiego... cóż, są napisy. Dla ludzi o lepszej znajomości - jest o niebo lepszy, oryginalny dubb.

Rocstar zrobiło to samo z L.A Noir, zapowiedzieli że gra będzie dostępna tylko w oryginale, po niemiecku i bodaj francusku... nie pamiętam już. Czym to usprawiedliwili? Dbałoscią o jakość... i szczerze mówiąc - mieli racje.

Nie płaci się gwiazdom pokroju Martina Sheena, Jennifer Hale czy Seth Green tylko po to żeby to spieprzyć dając wolną rękę pomniejszym publisherom jak EA polska, którzy zatrudnią bande cieniasów a potem całą resztę kasy wydadzą na dwie role epizodyczne dla Maleńczuka.

Możecie sobie psioczyć na EA PL ale taka decyzja najprawdopodobniej nie wyszła od nich - to czy będzie Polski dubb czy nie to wogule nie jest coś o czym decyzje zapadają na ich poziomie - to im może lub nie może conajwyżej zlecić korporacja-matka czyli samo EA.

O ile dubb do Mass Effecta jeden był jeszcze znośny - dubb do ME2 już nie był, to zabawne że ludzie urzywają wyniosłych odniesień do Harrego Pottera i wykorzystują ten film jako przykład dziecinnego i kiepskiego dubbingu, ponieważ nasz dubb ME2 był gorszy niz dubb HP jeśli kryterium oceniającym jest jakość oryginału.

Gra na tej decyzji nie straci, i proponuje się przyzwyczajać bo coraz więcej developerów i wydawców zaczyna sobie zdawać sprawę że nie opłaca się wydawać dodatkowych pieniędzy na dubbing, który strikte - chrzani grę.

#121
Kusy

Kusy
  • Members
  • 4 025 messages

BlindObserver wrote...
 Ten pierwszy na gram.pl prowadzi w zamówieniach procentowo 97 do 3. A to dlatego, że do CoD nie dodają nic, a do BF3 masz kilka fajnych (płatnych dla tych co nie zamówią pre-ordera) dodatków.

Sądzę że taka rozbieżność ma jednak więcej wspólnego z tym że z dwuch gier, tego samego gatunku, z datą premiery w tym samym oknie, jedna zapowiada się na o wiele lepszą.

sorry za doublepost, miałem edytować.

Modifié par Mr.Kusy, 17 septembre 2011 - 05:42 .


#122
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
No zapowiada się o wiele lepiej, ale graczy CoD jest w Polsce więcej, także i zamówień przedpremierowych powinno być odpowiednio więcej. Inna sprawa, że Polska wraz z całym blokiem wschodnim to mekka PC, a CoD jak wiadomo najlepiej sprzedaje się na Xboxa.
Nie od dziś wiadomo, że Rockstar ma w ciemnym miejscu Polskę. Powiedz mi dlaczego wypuścili po niemiecku i francusku (oczywiście także po hiszpańsku)? Ano dlatego, że w Niemczech i Francji jest taki wymóg. O ile w przypadku filmów jest on bezsensowny, o tyle w przypadku gier jest wręcz idealny. Nakłada na developera obowiązek stworzenia dubbingu, który musi być dobry, żeby gra się sprzedała. A w Polsce nie, bo nie. I mówienie o dbałości o jakość w przypadku firmy, która wypuściła jeden z najgorszych portów gry na PC w historii jest lekko mówiąc śmieszne. Już się boję o L.A. Noire właśnie na PC, bo przenosi go nie kto inny jak właśnie Rockstar (dlaczego nie mogli wynająć kogoś lepszego od siebie...).
Eh, chciałem coś chamskiego odnośnie ortografii napisać, ale się opamiętałem.
A w Harrym "Portierze" dubbing jest naprawdę tragiczny :)

#123
Pinatu

Pinatu
  • Members
  • 2 051 messages
Dubbing w Harrym to jest fenomen światowy ( a zwłaszcza osób dorosłych, poza wyjątkiem czy dwoma ). To już wolę oglądać kreskówki, na kanałach arabskich :) Tyle samo śmiechu.

#124
SkubiXTX

SkubiXTX
  • Members
  • 24 messages

Mr.Kusy wrote...
Brak dubbingu jest lepszy niż tragiczny dubbing,


Ja uważam odwrotnie, wolę wszytko rozumieć niż rozumieć połowę.  

#125
Vacita

Vacita
  • Members
  • 228 messages
 @ Robin Blackett
"Przynajmniej teraz wiecie, co my, zwolennicy angielskiego dubbingu,
czuliśmy przy ME2. Ze zostaliśmy olani przez EA. Teraz jest 1:1"
     Ja tylko tak gwoli ścisłości- wersja xbox360:
- ME1-tylko napisy PL
- ME2-tylko dubb  PL
- ME3-tylko napisy PL
   A  co ja mam czuć w przypadku gdy wyboru nie miałam nigdy? Naprawdę dziwnie będzie mi się grało w ME3, wielka szkoda, że EA Polska nie bierze pod uwagę głosów fanów serii i pozbawia nas możliwości grania tak jak chcemy- napisy PL i dubb PL i wszyscy byliby szczęśliwi.