Aller au contenu

Photo

Brak dubbingu w ME3


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
656 réponses à ce sujet

#176
Osse

Osse
  • Members
  • 296 messages
EA Polska możesz nawet spalić siedzibę.
Jakiekolwiek petycje należy słac do siedziby EA w... Właściwie, to gdzie oni mają siedzibę?
Albo, do BW - żeby przycisnęli wydawcę.
Pracownicy EA Polska nie mają zamiaru ryzykować bycia oddzialem *problematycznym do restrukturyzacji*. oczywiście - jeden telefon by tego nie zmienił noale...

#177
Fragin

Fragin
  • Members
  • 116 messages
No cóż, teoretycznie to EA Polska jest dystrybutorem na terenie kraju, więc wszelkie skargi i zażalenia powinno się do nich wysyłać, a oni (oczywiście gdybym im troszkę na nas zależało, bo na razie to my jesteśmy dojne krowy) powinni "pogadać" o tym z EA.

A siedzibę mają w Redwood City, California , USA. Są to przedmieścia San Francisco ;)


//Edit
I jeszcze jedno pytanko do fanów angielskiego dubbingu i ich koronnego argumentu "że będa DLC!". Czemu DLC z dodatkowymi strojami nie jest dostępny w Polsce? Pakiet w którym są zapewne tylko nowe teksturki? Też były problemy techniczne? 

Modifié par Fragin, 19 septembre 2011 - 02:51 .


#178
hardcor

hardcor
  • Members
  • 152 messages

Fragin wrote...

No cóż, teoretycznie to EA Polska jest dystrybutorem na terenie kraju, więc wszelkie skargi i zażalenia powinno się do nich wysyłać, a oni (oczywiście gdybym im troszkę na nas zależało, bo na razie to my jesteśmy dojne krowy) powinni "pogadać" o tym z EA.

A siedzibę mają w Redwood City, California , USA. Są to przedmieścia San Francisco ;)


//Edit
I jeszcze jedno pytanko do fanów angielskiego dubbingu i ich koronnego argumentu "że będa DLC!". Czemu DLC z dodatkowymi strojami nie jest dostępny w Polsce? Pakiet w którym są zapewne tylko nowe teksturki? Też były problemy techniczne? 


Jedyna odpowiedż która mi się natacza to przysłowiowe '' BO NIEEE ''

#179
Osse

Osse
  • Members
  • 296 messages
Pewnie: bo to byłaby PRowa KATASTROFA.
Jak już pisałem - zobaczymy przy fabularnych DLC do ME3.

#180
NoRwaG

NoRwaG
  • Members
  • 134 messages
Ja chciałem Kupić ME3 EK taka wisienka na torcie całej serii. Ale nie dam złamanego grosza za ME3 bez dubbingu. Pożyczę od kogoś albo coś mniej legalnego ale nie zapłacę. I żeby było jasne nie lobię piractwa i nie jestem za piractwem. "Jak wydawca fanowi serii tak fan wydawcy" o ;)

#181
PC Ekspert

PC Ekspert
  • Members
  • 69 messages
W sumie to do premiery jakieś pół roku jeszcze to może się to zmieni i dadzą Polski dubbing.

#182
Osse

Osse
  • Members
  • 296 messages

Ja chciałem Kupić ME3 EK taka wisienka na torcie całej serii. Ale nie dam złamanego grosza za ME3 bez dubbingu. Pożyczę od kogoś albo coś mniej legalnego ale nie zapłacę. I żeby było jasne nie lobię piractwa i nie jestem za piractwem. "Jak wydawca fanowi serii tak fan wydawcy" o ;)


To, czy *lubisz* czy nie - jest bez znaczenia jeśli propagujesz i korzystasz.
Poza tym - jest to niezgodne z nowym regulaminem...

W sumie to do premiery jakieś pół roku jeszcze to może się to zmieni i dadzą Polski dubbing.


Mocno wątpliwe.

#183
NoRwaG

NoRwaG
  • Members
  • 134 messages
Ja osobiście mam cichą nadzieje na zmianę jestem skłonny nawet zapłacić więcej za ten dubbing. A co do wcześniejszej wypowiedzi przedstawiłem fakty znam regulamin jednak swoje zdanie mam. Ale nie będę drążył tego tematu nie chce się kłócić wiecie co myślę. Jeżeli kogoś (jakiegoś porządnego uczciwego gracza) obraziłem wcześniejszym stwierdzeniem to zwracam honor. To bardzo dobra gra i nie zasługuje na to by gracze się kłócili.
:)

#184
Andmag

Andmag
  • Members
  • 154 messages
Ja też, by był skłony dać więcej za taką edycje dubbingową wiem jedno na pewno nie będę sięgał po jakieś nie oficjalne wydania z bazaru, że się tak wyrażę . Po pierwsze nie wyglądało, by to fajne w kolekcji 1 oryginał Ek ,2 oryginał a 3 bazarów ka pirat nie bez jaj po drugie nie dajmy wydawcą argumentu" w stylu jest wysokie piractwo i nie opłaca nam się wydawać tej gry na tą czy inną platformę " tu w domyśle PC, bo ME ma na PC oraz, żeby nie mówili podobnie przy lokalizowani, czyli coś w styl, że gier się nie opłaca lokalizować, bo są piracone . Dlatego radze ci nie bierz pirat najwyżej zaczeka na edycje Klasyk albo kup standard . Może, jeśli nie dadzą dubbingu w momencie premiery dadzą go później w postaci jakiegoś płatnego patcha aby zainteresowani mogli go doinstalować oraz edycje "dubbingową " (wersja Pudełkowa ) dla tych, którzy będą chcieli dopiero kupić 3 . Ach, te płonę nadziej . :)

Modifié par Andmag, 19 septembre 2011 - 10:22 .


#185
Coody

Coody
  • Members
  • 11 messages
Dla mnie będzię ciężko się przestawić na angielskie dialogi. ME 1 i ME 2 przechodziłem w pełni po polsku i przyzwyczaiłem się do niektórych głosów. Teraz po zakupie ME 3, gdzie dialogi będą po ingliszowemu będę się czół dziwnie i nie będzie już TEJ spójności. (nie przekonuje mnie głos Martina Sheen jako Człowiek Iluzja) Nie będę już odczuwać tej więzi, tej ciągłości (głosów). Nie jestem zachwycony tą decyzją wydawcy. Chciałem kupić najbogatszą wersję w dniu premiery, ale wiedząc że nie będzie polskiego dubbingu to poczekam aż będzie tańsza (wersja bez wodotrysków).

#186
Venydar

Venydar
  • Members
  • 294 messages
@Coody - Ta ciągłość, o której wspominasz nigdy nie istniała. W ME1 swe głosy podkładali zupełnie inni aktorzy niż w ME2. Napisy zostały potwierdzone i to już się nie zmieni - tym bardziej po premierze.

#187
lostfan

lostfan
  • Members
  • 28 messages
@Venydar - Zupełnie inni aktorzy powiadasz.
W ME2 zmienione głosy to:
- męska wersja Sheparda
- żeńska wersja Sheparda
- Liara i Kaidan(ta dwójka jednak miała tak krótkie epizody w grze, że było to do przełknięcia, przynajmniej dla mnie)
Reszta bez zmian. Jak więc widać nie było tego tak wiele.

#188
Nero Narmeril

Nero Narmeril
  • Members
  • 1 474 messages
Tak, nie było wiele, ale w zamian były to najważniejsze postaci. Jakby pozmieniali jakichś totalnie nieznaczące postaci, to bym się nie czepiał. Za to, jak usłyszałem Sheparda, to miałem minę typu wtf (pal licho, że później się przyzwyczaiłem).

Modifié par Nero Narmeril, 20 septembre 2011 - 01:05 .


#189
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
Co do Liary (SKODR mnie zabije ;p) to ja nawet tego nie zauważyłem, bo w ME1 praktycznie nigdy jej do drużyny nie brałem, a Kaidana nigdy w ME2 nie widziałem bo wyparował na Virmir. Także dla mnie zmienił się tylko Shepard i też jakoś nie płakałem z tego powodu.

#190
Andmag

Andmag
  • Members
  • 154 messages
Też nie zauważyłem aby to była inna ekipa i prawdę mówiąc to że Shep (gram postacią męską ) ma inny nieco inny głos skapnąłem się dopiero coś koło 2/3 gry Co do Kaidana to nie wiem bo u mnie była Ashli ( jeśli pomyłem to sorki ale wiecie o kogo biega ) . Zawsze jakiś Shepadr ratuje świat Sep w ME Sep w Gwiezdnych Wrotach Atlantyda . Poz tym taka zmiana głosu będzie się rzucać w uszy o wiele bardziej .

#191
lostfan

lostfan
  • Members
  • 28 messages
No wiem też mi ta zmiana na początku nie pasowała, ale z czasem głos Nowickiego spodobał mi się bardziej niż Dorocińskiego. Z kolei głos Kunikowskiej mi nie podpasował, wolałem Rożdżkę jako żeńską Shepard. Ja sobie zawsze to tłumaczyłem w taki sposób, że podczas przeprowadzania "projektu Łazarz(Lazarus)" źle odbudowano Shepciowi struny głosowe i z tąd zmiana głosu hehe :P

http://dubscore.pl/H..._Mass_Effect_3_

#192
Andmag

Andmag
  • Members
  • 154 messages
tak to nawet logiczne i fajne wytłumaczenie.
co do linka Ja widziałem inną ankiete na której przeważ sytuacja w której ludzie są rozczarowni brakiem dubbingu

Modifié par Andmag, 20 septembre 2011 - 01:15 .


#193
Venydar

Venydar
  • Members
  • 294 messages
@lostfan - No tak, miałem na myśli głosy Shepardów, które towarzyszą nam przez całą grę. Oglądałem tylko na YT jak wygląda polski dubbing więc za wiele o nim nie mogę powiedzieć poza tym, że dobrze wybrałem na samym początku idąc w stronę oryginalnych głosów :)

@Andmag - Np. w sondzie na SB sytuacja prezentuje się inaczej: http://www.shadowbroker.pl/

#194
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
A najlepsze jest, że w artykule autor złapał naszą gwiazdę - Pana TTTr96 :)
Zgadzam się ze wszystkim co tam napisano, ciekawi mnie ta opinia Amerykanów dotycząca angielskiego dubbingu. Jakby nie patrzeć tekst powstał na stronie, która testuje voice acting w grach i to na dodatek dobrze. Dodatkowo autor podobnie jak ja i kilka osób nie dał się nabrać na pierniczenie o niekompatybilności DLC przez pełną polską wersję językową.

#195
Andmag

Andmag
  • Members
  • 154 messages
No cóż wiele ankiet wiele sposobów na zadanie tego samego pytania i wiele osobowości to i wiele wyników.

@BlindObserver - o którym artkule mówisz  podaj link dla przypomnienia

Modifié par Andmag, 20 septembre 2011 - 01:55 .


#196
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

SKODR mnie zabije

E tam od razu zabije, tortury też mają swoje zalety :)
A ja cię nie zabiję, on to zrobi :D http://images.wikia....sMakingSure.png

prawdę mówiąc to że Shep (gram postacią męską ) ma inny nieco inny głos skapnąłem się dopiero coś koło 2/3 gry

A tego to już kompletnie nie rozumiem:P Nowicki i Dorociński mają kompletnie inne głosy więc nie wiem jak można się od razu nie skapnąć :) Zresztą na okładce masz napisane kto kogo gra :P

Np. w sondzie na SB sytuacja prezentuje się inaczej

Pewnie dla tego, że wielu ludzi jeszcze nie wie, że taka stronka istnieje albo nie traktuje jej zbytnio poważnie i na nią nie zagląda :) (np. ja należę do drugiej grupy :P)

Modifié par SKODR, 20 septembre 2011 - 02:08 .


#197
Nero Narmeril

Nero Narmeril
  • Members
  • 1 474 messages
Akurat zajrzałem na stronkę dubscore. Battlefield 3 ma dubbing. W tym momencie już kompletnie nie rozumiem polityki tej ekhm firmy.

#198
BlindObserver

BlindObserver
  • Members
  • 3 665 messages
@Andmag
lostfan podał link w jednym z postów.
@SKODR
Co do tortur to wolałbym, żeby zamiast Wrexa była Ash (najlepiej Miri <3). Pewnie mniej by bolało :) Co do stronki to też nigdy na nią nie zaglądam i średnio wychodzi tu porównanie jej do polygamii czy gry-online.
@Nero Narmeril
Dla mnie idiotyzm, nic mnie już nie zdziwi. Pewnie da się tak jak w BFBC2 włączyć wersję angielską, więc niech będzie. Do poważnego shootera głosy angielskie raczej bardziej by pasowały, chociaż w przypadku komend może być problem, jeśli osoby średnio ogarniają angielski.

Modifié par BlindObserver, 20 septembre 2011 - 02:31 .


#199
NovemberPL

NovemberPL
  • Members
  • 405 messages

Nero Narmeril wrote...

Akurat zajrzałem na stronkę dubscore. Battlefield 3 ma dubbing. W tym momencie już kompletnie nie rozumiem polityki tej ekhm firmy.


A ja pogadałem z pewnymi osobami które siedzą w temacie, testem było BFBC2, dubba przyjęto dobrze nikt nie skrzeczał za bardzo. Drugim testem był Crysis 2, też nie było kwasów ( może dlatego że mycrysis jest po angielsku tylko), więc jadą dalej, społeczność BF ma wylane czy będzie gra tłumaczona napisami czy z lektorem więc tłumaczą bo to zawsze zachęta dla ewentualnych nowych nabywców. Za to My, gracze RPG niestety mamy [cenzura] hejterów[znowu cenzura] którzy pluli jadem na dubbing PL we wszystkich jak leci grach, i takie mamy tego skutki. Mozemy podziękować zbiorczo tej bandzie [cenzura] za to że nie ma dubbów w RPG od EA. Jak dla mnie niech [cenzura] do Anglii na zmywak do araba, nie będą musieli obcować z językiem który ich tak mierzi, i zawsze na Amazonie będą mogli sobie zamówić Trylogię Sienkiewicza po anglelsku, bo pewnie dla nich wtedy lepiej brzmi...  

#200
SKODR

SKODR
  • Members
  • 879 messages

Pewnie mniej by bolało :)

Spoko, słyszałem, że Wrex bardzo delikatnie wpycha w d**e sondę orbitalną :D A Ash i Miri mają wolne, mogę dać Garrusa on torturuje na dystans bo ma większy zasięg :P W ostatecznych rozrachunku Jacob Tylor też może przyjść bez ubrania :)

Akurat zajrzałem na stronkę dubscore. Battlefield 3 ma dubbing. W tym momencie już kompletnie nie rozumiem polityki tej ekhm firmy.

No bo oni myślą, że zamarzą plamę na chonorze* robiąc dubbing to Battlefielda 3, ale to tak nie działa. Do BC 2 mi głosy PL pasowały ale B3 już lepiej zostawili by w kinowej wersji, ale coś tak czułem, że spolszczą tę strzelankę bo EA ma jakieś durne pomysły by spolszczać w pełni to czego tak naprawdę nie potrzeba. No ale cóż, im to taniej wyjdzie.

A ja pogadałem z pewnymi osobami które siedzą w temacie, testem było
BFBC2, dubba przyjęto dobrze nikt nie skrzeczał za bardzo. Drugim testem
był Crysis 2, też nie było kwasów

No z jednej strony jest racja w twoim poście November (zacytowałem tylko kawałek by wiedzieć o co biega) ale z drugiej okrzyki na dubba EA do ME2 też nie wzięły się z nikąd a sam na forach wyczytywałem wiele negatywnych opisów o wersje PL Cryska 2 czy (w szczególności) BC 2, ten drugi dostawał wielkie opiernicze za Pazurę w roli głównej który mi się osobiście podobał. C2 i BC 2 nie mają problemu z ucinaniem dialogów, tymi samymi aktorami w różnych rolach i zmianą aktorów w następnej części. Idę o zakład, że gdyby EA zatrudniło tych samych aktorów co w ME1 jednocześnie nie podnosząc poziomu dubbingu z ME2 to jednak przyjęcie było by dość cieplejsze. Narzekania były ale nie bezpodstawne jednak to nie powód by się rozpłakać i zaprzestać a raczej taki "solidny kop w zadek na rozpęd" by podnieść się i dalej próbować. Nie udało się raz? Wiele graczy narzeka? Po szkole powinni być do tego przyzwyczajeni więc zakasać rękawy i wziąć siędo roboty tym razem robić lepszy dubbing.




*to nie błąd a celowo napisane

Modifié par SKODR, 20 septembre 2011 - 02:57 .