Brak dubbingu w ME3
#201
Posté 20 septembre 2011 - 02:55
#202
Posté 20 septembre 2011 - 02:57
No w przypadku BFBC2 to raczej nikt problemów większych powinien nie mieć, bo zrobione jest to dobrze, tak w singlu jak i w multi. Tylko jest takie pytanie: po co to robić? Od dziecka grałem w shootery po angielsku, nie trzeba tam właściwie nic rozumieć, a w takim ME to bez rozumienia się nie obejdzie (no chyba, że gość będzie jedynie strzelał, to ok). Co do tego czy społeczność ma wylane to jest z tym różnie. Mam kilkunastu kumpli, z którymi od czasu do czasu pogrywam i wszyscy mamy zainstalowaną wersję eng. Wcześniej zawsze instalowałem j.polski, raz się pomyliłem i tak zostało.Myślę, że spolszczenie BF3 podyktowane jest ogromnym zainteresowaniem tej gry w Polsce, nieporównywalnie wyższym niż każdego dostępnego "erpega". To taki "prezent" (dla kogo prezent, dla tego prezent...), świeżakom na 100% będzie dzięki temu łatwiej i przyjemniej. Ja raczej zdecyduję się na wersję angielską, ale polską sprawdzę (zapewne będzie bardzo dobra).
#203
Posté 20 septembre 2011 - 03:00
Jeśli to było do mnie (nie dałeś odnośnika do kogo więc tak strzelam, że do mnie) to nie, nie musisz mi wysyłać zdjęcia, jam nie moderator ani Admin byś mi musiał udowadniać, że masz oryginałAle jak mi nie wierzysz że ma oryginał to mogę fotki moich ME zrobić i ci na nie wiem em-mail wysłać
#204
Posté 20 septembre 2011 - 03:26
ps jak przeczytałem fragmęt niekończącej się opowieści ten kawałek , od masła po Grunta i maturzystów z widłami to mało z krzesła nie spadłem ze śmiechu dobra robota .
prze paroma chwilam oglądłem to
jęśl naprawdę nie mogl zobaczyc jak wygląda dana scena cz tam postać w grze to trzeba przyznać wbil sie idealne albo prawie idealnie ,.... więc widzice nasz dubbin wcale nie jest tragiczny wręcz przeciwnie jest wspanił a przynajmniej dobry.
Modifié par Andmag, 20 septembre 2011 - 04:00 .
#205
Posté 20 septembre 2011 - 05:25
Andmag wrote...
Dlatego radze ci nie bierz pirat najwyżej zaczeka na edycje Klasyk albo kup standard . Może, jeśli nie dadzą dubbingu w momencie premiery dadzą go później w postaci jakiegoś płatnego patcha aby zainteresowani mogli go doinstalować oraz edycje "dubbingową " (wersja Pudełkowa ) dla tych, którzy będą chcieli dopiero kupić 3 . Ach, te płonę nadziej .
Może i masz rację moich pieniędzy nie dostaną i na pewno nie kupię. Ale w kwietniu mam imieniny jakoś to sobie zażyczę na prezent do tego czasu stanieje. Upiekę dwie pieczenie na jednym ogniu pieniędzy "EA mamy graczy w d**** " nie dam. A pudełko będzie z grą. Szkoda tylko bo naprawdę miałemn ochotę na tą EK ale dobra nie będę marudził
#206
Posté 20 septembre 2011 - 05:32
Warto by się jednak zastanowić co możemy zrobić aby w Polsce wymusić taki stan rzeczy jaki mają Niemcy. Ktoś tu o tym wcześniej pisał że bez dubbingu nic tam nie wychodzi.
Co o tym myślicie?
#207
Posté 20 septembre 2011 - 05:36
#208
Posté 20 septembre 2011 - 05:41
Jedyne co można zrobić to "zagłosować portfelem" jak to ktoś ładnie powiedział. I na forum EA znajduję się odpowiedni wątek, ale oczywiście wielbiciele angielskiego dubbingu muszą się niesamowicie cieszyć, że nie będą mieli okazji pograć w swoim ojczystym języku.
#209
Posté 20 septembre 2011 - 05:43
Bo Niemcy to są mądre i sprytne skurczybyki (to nie obraza) i nie dadzą sobie wcisnąć byle co, sam nie wiem jak oni to zrobili, masowa zmowa na forach, że bez dubbingu gry nie kupują i wywiązanie się wszystkich graczy z umowy? A może po prostu jakaś zwykła ustawaWarto by się jednak zastanowić co możemy zrobić aby w Polsce wymusić taki stan rzeczy jaki mają Niemcy. Ktoś tu o tym wcześniej pisał że bez dubbingu nic tam nie wychodzi.
Co o tym myślicie?
Niemcy też musieli sobie pewnie wywalczyć to, że dystrybutorzy ich bardziej szanują, może kiedyś i my Polacy zmądrzejemy i nie damy sobą pomiatać ciesząc się z byle ochłapów rzuconych nam na ziemię i spróbujemy zawalczyć o własny honor, jednak do tego jeszcze dłuuuuuuga droga, jak już to sami zobaczymy to jako stare dziadki/babcie
Modifié par SKODR, 20 septembre 2011 - 05:43 .
#210
Posté 20 septembre 2011 - 06:25
#211
Posté 20 septembre 2011 - 06:28
A petycje niewiele pomogą, szczególnie na pół roku przed premierą.
#212
Posté 20 septembre 2011 - 06:39
#213
Posté 20 septembre 2011 - 07:21
#214
Posté 20 septembre 2011 - 07:59
Oto mapka:
upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/44/Dubbing_films_in_Europe1.png
czerwone - dubbing (spryt i inteligencja aż walą po oczach)
niebieskie - z napisami, dubbing dla dzieci
żółte - lektor
Modifié par michal_w, 20 septembre 2011 - 08:00 .
#215
Posté 20 septembre 2011 - 08:02
Odnośnie tej mapki - co jest w Bułgarii, że jest pomarańczowa?
#216
Posté 20 septembre 2011 - 08:16
Znaczy tak ogólnie to do czego pijesz/o co chodzi?
Tak w ogóle trudno też, żeby w Anglii czy Irlandii dubbingowali filmy po angielsku, więc w ogóle zastanawia mnie ta mapka. Druga sprawa to co to ma wspólnego z grami, a trzecia (szczególnie w przypadku lektora) w jaki to sposób odnosi się do dubbingu czy jego braku.
@down
Ja tam wolę w oryginale, bo przez lektora połowy dźwięków otoczenia nie słychać.
Modifié par BlindObserver, 20 septembre 2011 - 08:25 .
#217
Posté 20 septembre 2011 - 08:21
#218
Posté 20 septembre 2011 - 08:24
To znaczy, że tam nie ma telewizji. A tak serio - "Kraj (Bugaria) w którym w równym stopniu popularne są dubbing i napisy".Nero Narmeril wrote...
@up
Odnośnie tej mapki - co jest w Bułgarii, że jest pomarańczowa?
A do tego:
Cholera, nie rozumiem ciebie. Chcesz nam powiedzieć, że w Wlk. Brytanii nie mają dubbingu? Bo nie mam pojęcia co to robi w wątku o braku polskiego dubbingu.Polacy wylądowali w jedynm dołku z Anglią, Irlandią, Islandią,
Portugalią, Holandią, Danią, całą Skandynawią (tam to dopiero bieda i
zacofanie!), Bałkanami (z Grecją włącznie), małą Estonią a nawet Turcją.
#219
Posté 20 septembre 2011 - 08:52
Modifié par NovemberPL, 20 septembre 2011 - 08:53 .
#220
Posté 20 septembre 2011 - 09:06
Yyy, ale co ma jedno do drugiego? No i kiedy Niemcy wylecieli ze wspólnej Europy (UE jak mniemam)?Fragin wrote...
[...] A do ustawy nakazującej dubbingu trzeba by było znaleźć 100 tyś chętnych... Zresztą i tak by się nie zgodzili, bo to nie do przyjęcia w Wspólnej Europie. [...]
Pal licho Bułgarię, widocznie niezdecydowani są, ale co z Ukrainą, Białorusią i Mołdawią? Ci to dopiero dostali określenie, a właściwie jego brak, jakby ludzi tam nie było - epoka kamienna dopiero?Nero Narmeril wrote...
Odnośnie tej mapki - co jest w Bułgarii, że jest pomarańczowa?
Odnośnie mapki, to naprawdę dobre, Anglia i dubbing? Chyba, że chodzi o "dubbingowanie" gier zagranicznych, których język domyślny jest językiem gry z danego regionu (np. Azja) Tylko ile takich produkcji się tam sprzedaje? skoro wszystko jest zawsze "anglizowane" (np. polskie gry)
Wracając jeszcze do Niemców, to musimy wziąć pod uwagę, że na rynku światowym są krajem z którym się inni liczą, a język Niemiecki jest jednym z popularniejszych.
http://www.infopleas...a/A0775272.html
http://geography.abo...10languages.htm
http://www.top10stop...es-in-the-world
No ale weźmy pod uwagę, że mimo wszystko też powinniśmy zawalczyć o promocję naszego ojczystego, bo obecnie to dziadowie i pradziadowie którzy walczyli o to byśmy teraz mówili po polsku, przewracają się w grobach.
Nie mówię już by być tak restrykcyjnymi jak Niemcy, ale wykazać kompromis i zmusić wydawców by grę wydawali w obu wersjach (kinowa i w pełni spolszczona)
Modifié par xsas7, 20 septembre 2011 - 10:34 .
#221
Posté 20 septembre 2011 - 10:09
Modifié par Andmag, 20 septembre 2011 - 10:11 .
#222
Posté 21 septembre 2011 - 06:37
#223
Posté 21 septembre 2011 - 07:30
#224
Posté 21 septembre 2011 - 08:14
Modifié par Michu351, 21 septembre 2011 - 08:27 .
#225
Posté 21 septembre 2011 - 08:16
(znaczy osób mieszkających w Niemczech, bo Turki i inni imigranci już powoli wyprzedzają rodowitych "szwabów")
Bzdura - za to całkiem medialna.




Ce sujet est fermé
Retour en haut




