Aller au contenu

Photo

Le saviez-vous?


  • Veuillez vous connecter pour répondre
40 réponses à ce sujet

#26
N30795

N30795
  • French Community Moderators
  • 5 860 messages

Il y a des textes qu'il faut lire dans leur langue d'origine pour leur essence, par contre j'ai essayé du Shakespeare je m'en suis mordu les doigts quoi


Shakespeare en anglais, tu te tapes la tête contre les murs. Mais Shakespeare en français, tu t'endors, donc bon... :lol:

It gives me wonder great as my content
To see you before me - O my soul's joyce,
If after every tempest come such calms,
May the winds blow 'till they have waken'd death !


And let the... bon... je ne connais pas la suite.

Modifié par N30795, 30 septembre 2011 - 11:44 .


#27
Berenice

Berenice
  • Members
  • 1 799 messages
L'ancien Anglais c'est l'équivalent de l'ancien Français, plein de fautes d'orthographe... Non ok c'était pas sérieux :)
Mais bon c'est pas endormant du Shakespeare en Français ... De ce que j'ai entendu du moins... :P

#28
ClarkVador

ClarkVador
  • Members
  • 2 932 messages
En Elcor beaucoup plus déjà ^^

#29
hellodie

hellodie
  • Members
  • 1 330 messages

Puis il y a un aspect qui n'a pas encore été cité: "Quoi de mieux pour apprendre l'anglais que de regarder son film préféré en VO?" ça marche aussi avec les jeux video

Si si, François Pérusse s'en est chargé dans mon dernier post :wizard:


suis-je un branleur élitiste?

*toussotement discret* :kissing:


A propos de l'anglais surutilisé en France, ça me rappelle ce film américain qui sort bientôt chez nous, "(S)ex list".
Son vrai nom, l'original aux Etats Unis est "What's your number?", un jeu de mots déjà plus élégant. Ca veut dire que les boulets français qui l'ont traduit ont non seulement choisi de donner un nom poubelle qui dénature légèrement l'oeuvre originale, mais en plus ils ont écrit ce foutu nom en anglais! Quoi, ça fait classe c'est ça? Bande de gros nazes de responsables publicitaires, je ne vous aime pas, oh que non, oula la.

Modifié par hellodie, 01 octobre 2011 - 11:12 .


#30
Berenice

Berenice
  • Members
  • 1 799 messages

hellodie wrote...
A propos de l'anglais surutilisé en France, ça me rappelle ce film américain qui sort bientôt chez nous, "(S)ex list".
Son vrai nom, l'original aux Etats Unis est "What's your number?", un jeu de mots déjà plus élégant. Ca veut dire que les boulets français qui l'ont traduit ont non seulement choisi de donner un nom poubelle qui dénature légèrement l'oeuvre originale, mais en plus ils ont écrit ce foutu nom en anglais! Quoi, ça fait classe c'est ça? Bande de gros nazes de responsables publicitaires, je ne vous aime pas, oh que non, oula la.


Ce qui est bien c'est qu'au Québec on a traduis mot par mot : C'est quoi ton numéro ? xD Sérieux je trouve ça plutôt moche mais [s]ex list c'est juste horrible :D

Désolé du HS..

#31
Amsaradh

Amsaradh
  • Members
  • 1 508 messages
Dans le genre absurdités de traductions, j'avais lu un bouquin appelé "The Servant of the Shard"... Et plus ******, j'ai vu que le titre avait été traduit par "Les ailes noires de la mort"... Ca m'a tué! Surtout que dans l'histoire, il n'est pas du tout question d'ailes noires ou de mort (il y a eu des morts, mais ce n'était pas le thème du bouquin).

Mais bon, pour comprendre pourquoi la VO est mieux que la VF, un seul argument suffit : Pounce-a-Lot >>>> Ser Griffouille.

#32
Zieltw

Zieltw
  • Members
  • 726 messages

A propos de l'anglais surutilisé en France, ça me rappelle ce film américain qui sort bientôt chez nous, "(S)ex list".
Son vrai nom, l'original aux Etats Unis est "What's your number?", un jeu de mots déjà plus élégant. Ca veut dire que les boulets français qui l'ont traduit ont non seulement choisi de donner un nom poubelle qui dénature légèrement l'oeuvre originale, mais en plus ils ont écrit ce foutu nom en anglais! Quoi, ça fait classe c'est ça? Bande de gros nazes de responsables publicitaires, je ne vous aime pas, oh que non, oula la.


De toute façon ce film sera une bouse qu'il s'appelle d'une manière ou d'une autre, ça reste un amas gras indigeste qu'on sert en fast food. Franchement que ce soit en VO ou VF ne changera rien au fait que dans les deux cas se sera nul, plat, sans rebondissement qui ne soit pas évident.
Allez, je fais l'histoire du film avant qu'il sorte, on a une coquine qui s'envoie en l'air avant de réaliser que c'est trop D4RK mais heureusement elle trouve un prince charmant qui l'est pas tant que ça. Puisque à la moitié du film ils vont s'engueuler et qu'il ne se réconcilieront qu'à la fin du film dans une scène de pathos absolument navrante pour finir sur un happy end où ils vivront heureux et séropositif ou bi ou échangiste, le genre d'inepties qu'aime rajouter Hollywood pour faire moderne.

Evidemment le tout sera servit par des acteurs médiocres mal dirigés qui ne feront s'émouvoir que les trentenaires dépressives qui cherchent désespérément un mec ou les minettes de 15 ans qui ont plus de poitrine que de cerveau (celles là je leur en veux pas cela dit). Et, on se demande si cet étron doit être ou pas traduit ? sérieusement !

Modifié par Zieltw, 02 octobre 2011 - 02:08 .


#33
Lost-brain

Lost-brain
  • Members
  • 2 523 messages
Hum, ne s'éloigne t'on pas un peu trop du sujet? Attention:police::police::police:

Pour recadrer tout le monde, le sujet du topic est "Le saviez vous?", ce qui veut dire... Hum, oui, d'accord, c'est vrai que ça prète à confusion:P... Bon d'accord, faites ce que vous voulez, et surtout villipendez cette affreuse habitude française de massacrer à tours de bras les titres des oeuvres étrangères (on se demande bien pourquoi d'ailleurs, personne n'a encore créé le concour de la plus belle oeuvre boudé par le public à cause d'un titre ridicule... On devrait le lancer nous même tiens!).


Beware of the Moderatroll...:police::police::police:

Modifié par Lost-brain, 02 octobre 2011 - 03:03 .


#34
hellodie

hellodie
  • Members
  • 1 330 messages
Zieltw, je sais pas pourquoi tu serres les fesses tout rouge sans arrêt mais je te pardonne parce que c'est ta vie :)

@Bérénice: Respect au Québec pour cette traduction très laide mais fidèle. =]
Ce qui est étrange avec le Québec c'est que d'un côté ils respectent beaucoup la langue française, par exemple tous les mots nouveaux liés aux nouvelles technologies ont un terme bien français quand nous mêmes utilisons directement le terme anglais, mais d'un autre côté ils ont atrocement défiguré voire par endroits franchement bousillé la grammaire, et même ils remplacent des mots au hasard par leur version anglaise en plein milieu de phrase. (Et souvent le mot anglais se paie en plus le luxe d'être francisé, genre "je m'en vais checker mon char", c'est magnifique :o)

Ce qui est sûr c'est que le québecois est un créatif :D
Dans 1000 ans je me demande à quoi ressemblera cette langue, on dirait qu'elle ne cesse de diverger du Français avec le temps (?).

(A propos du hors sujet... Pour autant que je sache y'a rien à rajouter sur le sujet d'origine alors je pense qu'on ne dérange personne!)

Modifié par hellodie, 02 octobre 2011 - 08:15 .


#35
Zieltw

Zieltw
  • Members
  • 726 messages

je sais pas pourquoi tu serres les fesses tout rouge sans arrêt


S't'une question de survie, ça fait mal quand ça passe.

#36
hellodie

hellodie
  • Members
  • 1 330 messages
Je comprend je comprend. *note sur un calepin en hochant la tête d'un air sérieux*

Image IPB

#37
Berenice

Berenice
  • Members
  • 1 799 messages
"Mais bon, pour comprendre pourquoi la VO est mieux que la VF, un seul argument suffit : Pounce-a-Lot >>>> Ser Griffouille."
Oh tu parles de Ser Griffouille qui dès le départ était un nom merdique mais en plus ce chat n'est plus dans DA2, remplacer sans pitié par Ser Cabriole ( j'ai failli mourir en entendant ça :S)

Hellodie :
Les mots Anglais ici se paient tous le luxe d'être Francisé, moi mon préféré c'est:
J'vas puker :) [piouké]
Dans mille ans ? Tout les Québécois seront des Bérénices et parleront le Franglaispagnol :) Ça va être la belle époque...

#38
hellodie

hellodie
  • Members
  • 1 330 messages
Une armée de Bérénices ça me dit rien qui vaille!!

Image IPB

#39
Berenice

Berenice
  • Members
  • 1 799 messages
Je trouve qu'il a l'air délicieux par contre je ne touche jamais aux mains, on peut les avoir placer partout donc je veux pas prendre de risque... :S

#40
N30795

N30795
  • French Community Moderators
  • 5 860 messages
Euh. :huh:

#41
Berenice

Berenice
  • Members
  • 1 799 messages
Un problème ? :)