A propos de l'anglais surutilisé en France, ça me rappelle ce film américain qui sort bientôt chez nous, "(S)ex list".
Son vrai nom, l'original aux Etats Unis est "What's your number?", un jeu de mots déjà plus élégant. Ca veut dire que les boulets français qui l'ont traduit ont non seulement choisi de donner un nom poubelle qui dénature légèrement l'oeuvre originale, mais en plus ils ont écrit ce foutu nom en anglais! Quoi, ça fait classe c'est ça? Bande de gros nazes de responsables publicitaires, je ne vous aime pas, oh que non, oula la.
De toute façon ce film sera une bouse qu'il s'appelle d'une manière ou d'une autre, ça reste un amas gras indigeste qu'on sert en fast food. Franchement que ce soit en VO ou VF ne changera rien au fait que dans les deux cas se sera nul, plat, sans rebondissement qui ne soit pas évident.
Allez, je fais l'histoire du film avant qu'il sorte, on a une coquine qui s'envoie en l'air avant de réaliser que c'est trop D4RK mais heureusement elle trouve un prince charmant qui l'est pas tant que ça. Puisque à la moitié du film ils vont s'engueuler et qu'il ne se réconcilieront qu'à la fin du film dans une scène de pathos absolument navrante pour finir sur un happy end où ils vivront heureux et séropositif ou bi ou échangiste, le genre d'inepties qu'aime rajouter Hollywood pour faire moderne.
Evidemment le tout sera servit par des acteurs médiocres mal dirigés qui ne feront s'émouvoir que les trentenaires dépressives qui cherchent désespérément un mec ou les minettes de 15 ans qui ont plus de poitrine que de cerveau (celles là je leur en veux pas cela dit). Et, on se demande si cet étron doit être ou pas traduit ? sérieusement !
Modifié par Zieltw, 02 octobre 2011 - 02:08 .