I've bought the Spice and Wolf novels up to volume 10 at this point and I actually think the translator has done a pretty good job.
They're simple and easy to read. Nothing to melt my brain.
I've got fan translations, all of them. You don't need to buy them
perhaps it varies in quality.
It's not that the prose is simple, that's not it at all. A Song of Ice and Fire is an easy read, in comparison to, let's say, Tolkien's works, but it doesn't mean they are of lesser value. I'd go to say that Martin stomps Tolkien in the character department and in some other areas too.
It's just the way words are used that annoys me. Think back to the fist Dragon Age book, when David was still a nooby to the whole novel thing. It's like that but much worse.
Still, like I said before. I'm grateful for these guys to put the time into it, so I feel bad complaining, it's just one of those things that annoy me hehe. It's a silly gripe, not worth the trouble regarding my opinion on the matter unless you feel the same way ![]()
Back to anime then...
I've reached 32 of FMA:B, I bet this is when things start to slow down. But if they do, I wouldn't mind more character developments, especially in the relationship department. C'mon romance! Blossom!
And it seems that the Colonel has not given up. Hopefully it means more political intrigue which is always a plus. I don't mind a slowing down in pace if it's made up for. Look at A Feast for Crows and the first part of a Dance of Dragons for example.





Guest_simfamUP_*
Retour en haut




