Aller au contenu

Photo

Différences VO/VF


  • Ce sujet est fermé Ce sujet est fermé
27 réponses à ce sujet

#1
Nash357

Nash357
  • Members
  • 25 messages
Histoire de retrouver les voix originales de dragon age, j'ai repassé le jeu en anglais.

J'ai remarqué que les démons de la VF ont tous une voix à la Dark Vador c'est d'ailleurs assez drole. Dans la version anglaise en revanche on entend une voix normale avec un echo démoniaque.
Est-ce une erreur de traduction ou volontaire je ne sais pas, mais j'avais été trés surpris la première fois que cette pauvre Sophia Dryden m'a parlé.:o

#2
Babeline Diande

Babeline Diande
  • Members
  • 125 messages
Je n'entends pas des voix de démon a la dark vador moi, pourtant je joue en version française. Et il y a des échos aussi dans certaine voix française démoniaque.

#3
Teythlis

Teythlis
  • Members
  • 37 messages
Ben pour les démons j'ai pas encore trop pu constater, mais je suis passé en VO et vraiment je regrette pas. En français la qualité est très variable (ya du très bon et du très mauvais, surtout au début), alors qu'en anglais c'est invariablement très bon. Et aussi en VF certains accents, comme celui de Zevran, ont ... disparu mystérieusement.

#4
Caparzofpc

Caparzofpc
  • Members
  • 376 messages
Je trouve la VF relativement bonne, elle est agréable à écouter. A aucun moment j'ai eu envie de baisser le son parceque je trouvais certaines voix ringardes ou ce genre de chose. La seule chose que je regrette c'est le temps mort qu'il peut y avoir entre les répliques sur la VF, qui est du à une longueur de texte différente à la version Anglaise.

#5
Teythlis

Teythlis
  • Members
  • 37 messages
Ben c'était comme pour toi Caparzofpc, avant d'écouter la VO en fait :P



Et j'ai remarqué pas mal de petites différences dans les textes, aussi loin que me porte ma compréhension de l'anglais oral. Certaines répliques prennent un sens tout à fait différent en VO (jeux de mots, ce genre de chose) qu'on ne retrouve pas toujours en VF, ou pas de la même façon.



Mais je ne peux nier que globalement, la VF est de bonne qualité ceci dit. Un peu surjoué de temps en temps, c'est surement ce qui me gène le plus, mais supportable au moins.

#6
Yoshidingue

Yoshidingue
  • Members
  • 162 messages
En fait, ce qui m'a surpris le plus dans la VF, c'est ce registre de langage soutenu... Les dialogues du jeu en français sont dans un registre très ancien, presque moyen-âgeux parfois. C'est amusant, ça nous change de pas mal d'autres jeux, mais ce n'était pas du tout le cas de la VO, qui parle de façon somme toute très courante.

#7
alexandretourne

alexandretourne
  • Members
  • 2 183 messages
Personnelement je préfère 1000 fois la VF de Morrigan que sa VO, je sais pas si vous avez écoutez?



Et puis le doublage est tellement bien fait, comme dans tous les jeux Bioware pourquoi changer¨¨

#8
-TriM-

-TriM-
  • Members
  • 97 messages
Ce qui m'énerve le plus dans la VF c'est les temps morts dans les dialogues, ca casse totalement le rythme des discours.

Morrigan j'aime bien les deux versions.

Par contre les loups garous francais sont vraiment pas crédibles....

#9
Cluodald

Cluodald
  • Members
  • 93 messages
+ 1 TriM concernant les temps mort, déjà constatés sur Mass Effect !!!! Et pour ma part, j'ai eu aussi droit à des discours raccourcis dans le temple d'Andrasté, lors de la quête de l'Urne Cinéraire... Le gardien ne finissait jamais ses phrases...

Sur KOTOR autant, aucun problème !



Pour la voix de Morrigan, je préfère la voix originale, qui colle mieux à la personnalité du personnage (ce n'est que mon avis), mais dans l'ensemble j'apprécie grandement la VF !



Mon seul regret, c'est certains termes traduits dans le jeu qui ne le sont pas dans le roman. Pourquoi Redcliffe devient Golefalois ? un Arl un Iarl ? Les mystères des adaptations... :/


#10
Vroumish

Vroumish
  • Members
  • 55 messages

Teythlis wrote...
 Et aussi en VF certains accents, comme celui de Zevran, ont ... disparu mystérieusement.

J'ai trouvé que certains accents étaient horribles à entendre en VO par contre (dont celui des Orlaisiens si je me rappelle bien).
Ca se retrouve aussi en VF ?

#11
Yoshidingue

Yoshidingue
  • Members
  • 162 messages
En VO, les Orlésiens ont un accent... français. Et c'est volontaire. On ne retrouve pas ça en VF, malheureusement.

#12
Archon360

Archon360
  • Members
  • 3 794 messages

Yoshidingue wrote...

En VO, les Orlésiens ont un accent... français. Et c'est volontaire. On ne retrouve pas ça en VF, malheureusement.


Un accent français en VF ? euh ...:huh:

En parlant de la voix de Morrigan, est-ce qu'elle a aussi un rire d'adolescente en VO ?

#13
Teythlis

Teythlis
  • Members
  • 37 messages

Archon360 wrote...

Un accent français en VF ? euh ...:huh:

En parlant de la voix de Morrigan, est-ce qu'elle a aussi un rire d'adolescente en VO ?


Oui c'est impossible, cela va sans dire, d'où le fait que c'est dommage.

Sinon Morrigan a une voix très semblable en VO et en VF, donc pour ce qui est du rire ... ^_^

Poiur le moment la seule voix que je préfère peut être un peu en VF c'est celle d'Alistair, qui me fait bien marrer :P J'adore la VO de Léliana sinon, avec son çeuveux sur la langue :wub:

Modifié par Teythlis, 26 novembre 2009 - 06:34 .


#14
Guest_methiane_*

Guest_methiane_*
  • Guests
le deux version se valent maiss j ai un penchant pour la vf sur la voix de morrigan :) et et de sa grand mere

#15
Marie-Eanne

Marie-Eanne
  • Members
  • 718 messages
Ce qui est dommage c'est qu'il est si peu de voix différentes pour tous les persos/monstres/choses dans le jeu.



Sinon la Vf n'est pas mauvaise, mais n'est pas aussi bonne que celle de D2. Et besoin de la sychro labiale aussi XD

#16
Archon360

Archon360
  • Members
  • 3 794 messages

Yoshidingue wrote...
En VO, les Orlésiens ont un accent... français. Et c'est volontaire.


Donc l'empire qui a envahi et asservi Férelden pendant 70 ans est peuplé de gens avec un accent français....
L'empereur Orlésien, il s'appellait comment? Napoléon ?? ^_^

Teythlis wrote...
Oui c'est impossible, cela va sans dire, d'où le fait que c'est dommage.


Ah ben oui, forcément. Mais ils auraient pu faire une VF avec un accent anglais....
Et ils auraient appellé l'empereur George :lol:

#17
Andariel669

Andariel669
  • Members
  • 280 messages
Je ne sais pas pour la VF, mais la VO, elle, elle est quasi-irréprochable. A part celle du roi Cailan, un peu trop caricaturale mais peut être que c'est voulu, je ne sais pas. Certains nains ont une voix trop..."polie" et les demons ont bizarrement une voix d'orcs.

ouais, les Orlésiens ont bien l'accent Français surtout quand cette meuf du marché de Denerim commence à parler de "Ze Beautifoule Flaoueur".
Aussi, les Antiviens ont l'accent russe, genre mafia russe et ça leur va super bien en plus!

Dommage qu'on ait pas donner une voix  au perso principal, on a bien fait ça dans Mass Effect, non?

Modifié par Andariel669, 27 novembre 2009 - 06:24 .


#18
Nyila

Nyila
  • Members
  • 3 136 messages
Je viens de regarder des vidéos de Mass Effect et Dragon Age en VF et.. franchement j'peux pas.. En fait j'ai jamais pu, j'ai toujours regardé les films en VO et joué aux jeux en VO (Planescape Torment étant la seule exception, j'y ai joué en VF et c'était bien doublé).



C'est vraiment super mal joué en VF, et Morrigan est 10000000000000 fois mieux en VO. Au moins, Claudia Black, que j'aime beaucoup, elle lit pas bêtement son texte..

#19
Little Selphie

Little Selphie
  • Members
  • 240 messages
C'est un peu sévère tout de même...

Ce que je trouve super, c'est qu'en français les voix sont des voix connues !

Brad Pitt en Roi ! Wouaw ! Dommage qu'il ne soit pas "romanciable".

Y'a pleins de voix super connues ! Mais c'est vrai que ce sont souvent les mêmes voix, avec simplement d'autres intonations...

En fait j'aime bien les deux versions.

Sauf une certaine scène avec papa Cousland très très mal doublée !

#20
Nyila

Nyila
  • Members
  • 3 136 messages
J'ai simplement l'impression que les doubleurs VF lisent leurs textes sans l'enthousiasme nécessaire.


Au sujet de Zevran dans la VO, c'est Jon Curry qui a fait sa voix, et donc c'est un accent immité, et on peut penser qu'ils tentaient un accent à la Antonio Banderas.


L'accent Mexicain Américain (je l'entend tous les jours, c'est loin d'être Antonio Banderas ou Zevran) c'est ça (même si vous comprenez pas ce qu'il dit, vous pouvez vous faire une idée de à quoi ça ressemble):



#21
Sheirlyndrea

Sheirlyndrea
  • Members
  • 900 messages
Je hais les accents américains ... beurk

Et les versions FR des jeux Bioware sont en général de bonne qualité, bon il y a toujours un ou deux acteurs qui ont une voix pour écrire comme Jacob dans Mass Effect 2, mais c'est quand même tolérable.

#22
Slyers9

Slyers9
  • Members
  • 5 messages

Little Selphie wrote...

Y'a pleins de voix super connues !


Ouais... J'en ai reconnus quelques-uns.

Notamment Connor, ben son doubleur il double aussi Oui-Oui :P

Personnellement j'ai jamais ressenti le besoin de passer en VO, pour une fois que j'ai un jeu dans mon beau français d'la france... C'est agréable, reposant et immersif ^_^

#23
Bweuha

Bweuha
  • Members
  • 12 messages
D'habitude je joue aussi en VO (Bioshock en francais oooh non !) Là j'ai fait les deux, un personnage dans chaque langage, mais je trouve la VF de bonne qualité également, peut être pas assez de voix ni d'accent différents, mais rien pour empêcher une bonne immersion. Il est vrai que certains lisent leur texte, mais c'est surtout le cas de personnages secondaires. Et certains acteurs anglais ne sont pas super non plus. Et pour finir je ne suis pas fana du tout de la voix de Morrigan en anglais (aie pas sur la tête!:)).

#24
Slyers9

Slyers9
  • Members
  • 5 messages

Yoshidingue wrote...

En fait, ce qui m'a surpris le plus dans la VF, c'est ce registre de langage soutenu... Les dialogues du jeu en français sont dans un registre très ancien, presque moyen-âgeux parfois. C'est amusant, ça nous change de pas mal d'autres jeux, mais ce n'était pas du tout le cas de la VO, qui parle de façon somme toute très courante.


Peut-être parce que les Ricains n'ont jamais eu de moyen-âge ? :P

Bah voui, le premier anglais des USA c'est celui des colons, alors c'est normal qu'ils n'aient rien d'autre. 
Personnellement, je trouve que c'est plutôt la VO dans ce cas-là qui est hors registre. Après tout, on a affaire à un fantastique "ont fout le moyen-âge épées et tout et on rajoute la magie" , non ? Dans mon sens, le registre de langage approprié, c'est plus "logique", et je trouves ça très agréable !

#25
BOGHOSS

BOGHOSS
  • Members
  • 336 messages

Slyers9 wrote...
Peut-être parce que les Ricains n'ont jamais eu de moyen-âge ? :P

Bah voui, le premier anglais des USA c'est celui des colons, alors c'est normal qu'ils n'aient rien d'autre. 


Erreur ! En plus tu te contredis. Les anglais ont connu le Moyen-Age. Tu ne peux pas dire le contraire. Il est donc faux de dire que les américains n'ont pas connu le Moyen-Age. Seule une partie d'entre eux ne l'a pas connu : les indiens, les africains et les asiatiques. Tous les autres, je parle ici des blancs, sont venus d'Europe et donc forcément leurs racines plongent dans le Moyen-Age.

Modifié par BOGHOSS, 15 février 2010 - 12:28 .