maxloef wrote...
DuskRose wrote...
jmark22 wrote...
Gernbuster wrote...
The word crucible is translated into German with "Tiegel/Schmelztiegel"
In Sociology, "Schmelztiegel" concept means you force individual cultures to form a new better united nation. Sounds like the ultimate Reaper indoctrination trap to me as a German. I would be interested what the name of the concept would be in english. If it is crucible, I gonna fall over.
The term commonly used in English is "melting pot", which is a crucible. It means the integration and fusion of many different cultures, typically through immigration, to form a new society. It is usually not described as being "forced" on people.
Actually, looking at Mirriam Webster's definition of crucible, check out 3rd entry
http://www.merriam-w...ionary/crucible
503 error what does it say?
getting one too now, guess we just crashed their server, LOL
basically one of the meanings is a severe, very hard test of patience or faith
Modifié par Earthborn_Shepard, 30 mars 2012 - 12:08 .




Ce sujet est fermé
Retour en haut




